Грешники и праведники Рэнкин Иэн

— Что ты имеешь в виду?

— В той же клинике, где только что побывала его подружка.

— Я говорю не о сыне, а об отце. О Пэте Маккаски. О нашем горячо любимом министре юстиции.

— Значит, простое совпадение?

— Хотела бы я знать. На него напали в его доме сегодня утром.

— И?

— А его дом расположен по другую сторону от аэропорта, если ехать из города.

— Неподалёку от места аварии?

— Совсем рядом, — подтвердила Кларк.

— Ты сейчас туда собралась? — Ребус жестом попросил у Фокса авторучку и записал адрес на бумажном стаканчике. Закончив разговор, он вернул ручку. — Сегодня напали на министра юстиции в его доме, — сообщил он.

— Да?

— Мне нужно ехать.

Фокс недовольно уставился на него.

— Зачем?

— Есть одно дело, по которому я работал с инспектором Кларк, — отрезал Ребус. — Это не финт, честно. Если не верите — позвоните ей.

— Я думаю, даже вы не пали бы так низко.

— Спасибо за доверие, я тронут. — Ребус уже поднялся на ноги и схватил бумажный стаканчик с адресом.

Выйдя за дверь, он выплеснул чай в первый попавшийся люк.

Дом представлял собой перестроенный двухэтажный особняк в эдвардианском стиле. Он располагался в конце гравийной дорожки, в отдалении от других домов. При доме была обширная территория, включавшая паддок — выгул для лошадей — и конюшни. Подъездная дорожка, и без того довольно узкая, была сплошь уставлена машинами журналистов и просто любопытствующих. Репортёры готовили камеры, уточняли записи, налаживали связь. У кованых ворот стоял полицейский в форме. Он долго разглядывал удостоверение Ребуса и только потом впустил его. Судя по гулкому рёву, в аэропорту на взлёт пошёл очередной самолёт. Не далее чем в миле от Ребуса самолёт стал набирать высоту — Ребус проводил его взглядом и направился к дому. Гравий доходил чуть ли не до самого крыльца, а это означало, что звук подъезжающих автомобилей в доме хорошо слышен. Как и звук шагов любого непрошеного гостя. Правда, Ребус не знал, как обустроена территория с тыльной стороны дома. А грабители редко пользуются парадными дверями.

Перед домом стояли четыре машины и фургон криминалистов. Ребус предположил, что новёхонький «лендровер», видимо, хозяйский, остальные здесь находятся временно. По пути к двери он провёл пальцем по борту «астры» Кларк. Деревянные панели холла напомнили ему об интерьерах Шерифского суда, но здесь всё было настоящее. Рыцарские доспехи у подножия лестницы должны были, как видно, свидетельствовать о чувстве юмора хозяина. Ваза упала с консольного столика на паркетный пол и разбилась, осколки никто не убрал. Из гостиной доносились приглушённые голоса. Молодая женщина в белом халате предложила ему пару бахил и попросила ни к чему не прикасаться. Навстречу ему вышла Кларк. На ней тоже был халат и бахилы, лицо серьёзное, сосредоточенное. Работала видеокамера, щёлкали затворы фотокамер, поверхности проверялись на отпечатки пальцев.

— Его нашли здесь на полу, — сказала Кларк. — Личный секретарь забеспокоилась, когда не смогла дозвониться до него утром. На половину девятого было назначено важное заседание. За ним приехал водитель, но обнаружил, что дверь закрыта, а за ней — никаких признаков жизни. — Она перехватила взгляд Ребуса. — Преступники вошли сзади, через балконную дверь — высадили стекло. Может быть, думали, что в доме никого нет…

Ребус оглядел комнату. Дорогой жидкокристаллический телевизор стоял на своём месте. На полу валялись разбросанные в беспорядке бумаги. Персидский ковёр смят.

— Ну а что взяли? — спросил он.

— Ноутбук, мы думаем, и оба его мобильника. В спальне выдвинуты ящики — возможно, похищены драгоценности.

— Жена?

— Едет домой из Глазго. Она вчерашний вечер провела там — ужинала с клиентами, собиралась встретиться с ними ещё раз сегодня утром.

— С клиентами?

— Она адвокат, по рождению — американка. — Кларк показала на фотографию в рамочке, на которой была запечатлена эта пара — министр с женой. Фотографию сорвали со стены, и теперь она лежала на кабинетном рояле. Снимок был сделан в день свадьбы: платье с низким вырезом на ней, традиционный шотландский костюм на её счастливом женихе.

— Сыну уже сообщили?

— Оставили послание на голосовой почте с просьбой позвонить.

— Он может и не ответить, если решит, что это по поводу аварии.

— Я особо подчеркнула, что речь о другом.

Ребус увидел ещё одну фотографию, на которой Маккаски и его жена сидели верхом на лошадях. На ней джинсы, рубашка в клетку, голова не покрыта.

— Что говорят врачи?

— Его либо оглушили ударом по голове, либо он сам ударился, когда отбивался. Шишка на затылке размером со страусиное яйцо — врачи опасаются внутреннего кровотечения.

— Говоришь, возможно, ограбление?

Кларк задумчиво кивнула:

— Если они пришли пешком, то это объясняет, почему почти ничего не взяли. С другой стороны…

— Ну, до цивилизации тут идти и идти.

— Значит, их где-то ждала машина.

— Полицейские осматривают местность по периметру.

— Когда ты собираешься говорить с прессой?

— Говорить буду не я — Пейдж сюда едет.

— С заездом в парикмахерскую и магазин — купить новый костюм? — (Она не смогла сдержать улыбку.) — Политики наверняка потребуют провести брифинг, — предупредил её Ребус. — Ты не забыла, что он за птица?

— Я уже звонила в канцелярию премьера. Он собирается посетить больницу. Кроме того, к нам пришлют кого-нибудь убедиться, что мы тут не спустя рукава работаем.

— В ноутбуке нет чего-либо, что, по мнению правительства, не подлежит разглашению?

— Они сообщат мне об этом.

— Он как-никак министр юстиции.

— И, кроме того, лидер унионистов, лицо кампании «Скажи, „да“».

— Вряд ли стоит приплетать к делу его политические взгляды, Шивон.

— Так или иначе кто-то, скорее всего, попытается заработать на этом политический капитал — вспомни, как встрепенулся Пейдж, когда узнал, чей сынок Форбс.

— Ну, этот план теперь уж точно похоронен. Но давай сосредоточимся на главном. Почему мы считаем, что это случилось сегодня утром, а не вчера вечером?

— Мистер Маккаски говорил с женой в половине двенадцатого, он в это время уже лежал в постели. Когда его нашли сегодня утром, на нём была рубашка и брюки — ни пиджака, ни галстука. На кухне остался кофейник с кофе, на столе полбанана.

Ребус удовлетворённо кивнул.

— А где дверь, которую они выломали? — спросил он.

Кларк вывела его из холла и повернула налево. Тут были две двери: одна на кухню, другая — в парадную столовую. Балконная дверь из этой комнаты выходила в просторный внутренний двор. На ковре осколки стекла, как и следовало ожидать, если стекло выбили снаружи.

— Если Маккаски что-то услышал, — сказал Ребус, — то он, наверное, пошёл бы выяснить, что случилось?

— Возможно.

— Но его обнаружили в гостиной? Телевизор не был включён? Может, он смотрел утренний выпуск новостей. Кофе с бананом — тут-то на него и напали.

— Резонно.

— Но телевизор был выключен? А кто первый появился в доме?

— Его личный секретарь — у неё есть ключ.

— Спросишь её про телевизор?

Кларк кивнула, давая понять, что внесла этот вопрос в свой список.

— Мы не сможем точно выяснить, что пропало, пока не вернётся его жена, — задумчиво сказал Ребус. Их взгляды встретились, когда раздался громкий звук — по щебёнке подъехал ещё один автомобиль. — Не хуже любой охранной собаки, — заметил Ребус.

Они вышли встретить вновь прибывшего, но оказалось, что это старший инспектор Джеймс Пейдж.

— А он что здесь делает? — спросил Пейдж, ткнув пальцем в Ребуса.

— Я собирался задать тот же самый вопрос, сэр, — парировал Ребус.

— Убирайтесь отсюда, — приказал Пейдж. — Вам здесь нечего делать.

— Есть, сэр. — Ребус шутовски отдал честь и озорно подмигнул Кларк.

Пейдж протопал мимо него в дом. За ним последовала Кларк. Ребус не мог не признать, что ошибался насчёт Пейджа: ни стрижки, ни нового костюма. Только начищенные до блеска туфли и терпкий запах пены для бритья.

У Ребуса, предоставленного самому себе, было два варианта на выбор. Первый — вернуться на пытку медленным огнём к Фоксу. Поэтому он предпочёл второй: снял бахилы, засунул их в карман и пошёл прогуляться по участку.

За домом смотреть было почти нечего. Кларк показывала Пейджу разбитое окно. Ребус пошёл через лужайку к высаженным в ряд старым деревьям, которые закрывали дом со стороны просёлочной дороги. За деревьями тянулась невысокая каменная стена с чёрными железными пиками ограды. Ребус посмотрел сквозь прутья. Если бы автомобиль оставили где-то поблизости, любой водитель, которому пришлось бы протискиваться мимо него на узком просёлке, запомнил бы это. Три полицейских в форме понуро вышагивали по высокой траве.

— Есть что-нибудь? — спросил Ребус.

— Нет пока.

Ребус продолжил обход. Трудность для злоумышленников тут состояла в том, что, преодолев ограду и миновав деревья, нужно было пересечь около восьмидесяти ярдов лужайки, которая отлично просматривалась из дома. Ну, хорошо, утром было темно, но в стратегических точках располагались сенсорные фонари. Ребус проверил: вроде бы все они реагировали на движение. Значит, преступники, вероятно, проникли сюда через передние ворота, прошли, стараясь не шуметь, по гравию, а потом двигались к дому, прячась за густым кустарником, обрамлявшим подъездную дорожку. Но так или иначе, машина должна была находиться где-то поблизости. Ребус решил начать с самого начала. С его появлением толпа у ворот оживилась — пресса почуяла, что он может принести им новости. Но он только покачал головой и протиснулся сквозь толпу. Он искал место для парковки, обочину, где можно было бы поставить автомобиль. Быстро нашёл два таких места, правда сейчас они были заняты машинами журналистов и земля там была перемолота протекторами. Двое журналистов увязались за Ребусом — задавали вопросы, не получая ответов. Но тут у ворот возникла какая-то суета, и те двое, что преследовали Ребуса, поспешно присоединились к толпе. Народу явились Пейдж и Кларк. Полицейский в форме распахнул ворота, и все поняли, что сейчас последует заявление. Прежде чем начать, Пейдж взглянул на свои туфли, словно проверяя, не потускнели ли. Едва он начал говорить, Кларк заметила Ребуса и двинулась к нему.

— Будем надеяться, газетчики на время угомонятся, — сказала она вполголоса.

— Жена что-то не торопится.

— Может, она сейчас в больнице.

— Ты потом туда?

Она кивнула.

— А пока я послала туда Ронни Огилви — на тот случай, если Маккаски придёт в себя.

— Как там, никаких новостей?

Она молча покачала головой.

— Интересно, в какой он палате. Вот было бы совпадение, если в той же, из которой только что вышла Джессика Трейнор.

— Причём не последнее совпадение в этой истории, Шивон.

Она посмотрела на него и молча кивнула.

— Но никто из нас пока не назвал по имени…

— Оуэна Трейнора — с его инвестором, которого после ссоры с владельцем фирмы жестоко избили.

— Так отделали, что он оказался в реанимации, — добавил Ребус.

— А Трейнор всё ещё в городе?

— Насколько мне известно, он снял для Джессики номер в своём отеле.

— Мы знаем, что это за отель?

— Пять-шесть звонков — и мы узнаем ответ.

— Позвонишь?

— Могу и позвонить.

— А не лучше ли тебе вернуться к работе над Фоксом?

— К работе с Фоксом, — поправил её Ребус.

— Я знаю, что говорю. Там тебя и застал мой звонок?

— Да.

Кларк кивнула своим мыслям и перевела взгляд на Джеймса Пейджа, который чувствовал себя как рыба в воде: выслушивал вопросы, давал ответы явно для диктофонов, ни на секунду не забывая при этом позировать перед камерами в самых выгодных ракурсах.

— Ты должен признать: он настоящий профи.

— Если он про, то я контра таких фи, — ответил Ребус, извлёк из кармана телефон и пошёл искать место потише, откуда можно позвонить без помех.

8

Гостиница «Каледониан» на самом деле больше так не называлась. Судя по вывескам у входа, теперь это отель «Уолдорф Астория». Прежде чем присвоить старой гостинице новое название, её основательно обновили. Расположенная на западной оконечности Принсес-стрит, она стала свидетелем вандализма под видом прокладки трамвайных путей. Шандвик-плейс и Куинсферри-стрит закрыли для проезда, чтобы ничто не мешало работам, а пешеходов направляли по каким-то жутким лабиринтам, затискивали в узкие проходы, огороженные высокими сетками, за которыми и прокладывали трамвайные пути. Ребус припарковал «сааб» перед отелем, поставив на торпеду табличку со словом «Полиция». Швейцар, однако, предупредил его, что это, возможно, и не спасёт от штрафа.

— Я сам видел, как оштрафовали катафалк, а потом «скорую».

— Это всё часть сложного узора, составляющего неповторимую прелесть Эдинбурга, — ответствовал Ребус, входя в фойе отеля.

Портье позвонил в номер Оуэна Трейнора и предложил Ребусу подняться на лифте на четвёртый этаж. Трейнор ждал его у открытой двери. Он был без пиджака и без галстука, рукава рубашки закатаны. Брюки без пояса, на тёмно-синих подтяжках. На ногах модельные чёрные туфли с перфорацией.

— Что вам ещё? — рявкнул Трейнор.

— Не возражаете, если я войду?

Трейнор помедлил, потом пропустил Ребуса, но только в ту часть номера, которая была превращена в своеобразный кабинет. На столе стоял новый ноутбук, под столом — коробка от него. На диване Ребус увидел пакеты из магазинов «Ид энд Рейвенскрофт», «Маркс энд Спенсер». Судя по картинке на экране ноутбука, Трейнор рассматривал какие-то финансовые сводки.

— Как поживает Джессика? — спросил Ребус.

— Она в своём номере, с ней там врач, реабилитолог.

— Можно с ней поговорить?

Трейнор принялся сверлить Ребуса взглядом, потом посмотрел на часы.

— Врач уйдёт через пять минут. Насколько я понимаю, у вас есть какие-то новости?

Ребус дёрнул уголком рта.

— Хотите выпить? — Трейнор показал на мини-бар.

— Рановато.

— Уверены?

Ребус посмотрел на него.

— Вы, я смотрю, интересовались моей биографией?

— Интернет — замечательная вещь, инспектор.

— Вообще-то, сержант.

— Это почему? Ведь вы были инспектором. Чем это вы им так насолили?

— Да так — мозолил глаза.

— Если верить тому, что пишут, у вас это неплохо получается. Солидный послужной список…

— Кто бы мог подумать, что Сеть уделяет мне столько внимания.

— Знать бы ещё, чему верить, а чему — нет. Вы тоже наверняка собрали информацию обо мне. Не всё, что пишут, соответствует действительности. — В глазах Трейнора засветился грозный огонёк.

— Только большая часть? — задумчиво предположил Ребус.

— Да, но что именно…

В дверь раздался стук, Трейнор ответил. Дверь открылась, и на пороге появился молодой человек.

— Как она? — спросил Трейнор.

— Я предписал ей кое-какие упражнения. Без больших нагрузок, по крайней мере пока.

Трейнор кивнул, залез в карман брюк, вытащил бумажник. Врач поднял руку.

— Мы выставим вам счёт, мистер Трейнор.

— Выставляйте.

Трейнор, однако, всучил молодому человеку двадцатку.

— Завтра в то же время?

— Конечно. — Врач улыбнулся, убрал деньги в карман, вышел и направился по коридору к лифту.

— Услугами Национальной службы здравоохранения предпочитаете не пользоваться?

— Перебьются. — Трейнор уставился на него. — Вы уверены, что вам нужно видеть Джессику? Может, лучше скажете мне?

— К сожалению, это необходимо. — Ребус мог бы добавить: «Мне нужно видеть её реакцию…»

Трейнор проверил электронные ключи-карты от обоих номеров, запер свой и, прежде чем провести ключом по слоту, постучал в дверь дочери.

Её номер был меньше, но места для дивана и кресел хватило. В вазочке на столе стояли свежие цветы. На Джессике было простое платье, ноги голые, в синяках после аварии. Одна голень забинтована, на шее корсет. Она полулежала, опираясь на три огромные подушки. Включённый телевизор показывал музыкальные клипы. Она приглушила звук, потом заметила Ребуса.

— Ой, — сказала она.

— Здравствуйте, мисс Трейнор.

— Чего вы хотите?

— Нам собираются сообщить нечто такое, что требует присутствия нас обоих, — сообщил её отец, сложив руки на груди.

Никто не пригласил Ребуса сесть, но его это устраивало. Прежде чем начать, он убедился, что отец и дочь смотрят на него.

— Сегодня утром, — сказал он, — на Патрика Маккаски в его доме было совершено нападение.

Он выдержал небольшую паузу, чтобы оценить реакцию слушателей. Джессика приложила ладонь к раскрытому рту, словно заглушая испуганное «ох».

— Это отец Форбса Маккаски? — спросил Оуэн Тейлор. — Парень из правительства?

— Да, из правительства, — подтвердил Ребус, не сводя глаз с Джессики.

— А он… он жив? — спросила она.

Ребус кивнул в сторону телевизора.

— Новостные каналы, вероятно, знают об этом лучше меня.

Она быстро нашла нужный канал, но там передавали репортаж о положении на Ближнем Востоке. Правда, внизу экрана на бегущей строке можно было прочесть: «Шотландский министр юстиции попал в больницу после ограбления своего эдинбургского дома…»

— Только мы не квалифицируем это как ограбление, — поправил телевизионщиков Ребус.

— А что с Форбсом? — спросила Джессика Трейнор. — Он был в доме, когда…

— Похоже, отец был один. Вы знаете этот дом, мисс Трейнор?

— Я была там несколько раз. — Она помолчала. — Какой это ужас для Бетани…

— Я только что был там — это недалеко от того места, где ваша машина съехала с дороги. Вы не туда направлялись? Или, может, оттуда?

— Вы что этим хотите сказать? — Трейнор сделал несколько шагов к Ребусу и сжал кулаки. Ребус шутливо поднял руки вверх.

— Папа, не надо, — вмешалась Джессика Трейнор. — Полицейский просто делает свою работу…

Но Ребус выдержал взгляд Оуэна Трейнора.

— Как я понимаю, вам неизвестно, где находится этот дом? — спросил он.

— Неизвестно.

— Никогда там не бывали?

— Никогда.

— Не возникало желания поговорить с молодым Форбсом об аварии? Может быть, его вам найти не удалось и тогда вы вместо сына решили проучить отца?

— Нет.

— Вот только машины у вас нет, так что, я думаю, приехали вы туда на такси. Или взяли машину в аренду. А значит, в документах найдётся след.

— Пап, что он такое говорит?

— Ничего, Джессика. — Потом Ребусу: — Я даже не знаю, где они живут.

Ребус смерил его недоверчивым взглядом.

— Когда вы искали в Интернете информацию о бойфренде вашей дочери, один-два щелчка мышкой — и вы бы вышли на Пэта Маккаски. Заметная публичная фигура — его адрес тоже наверняка где-то там есть.

По лицу Трейнора пробежала улыбка. Он повернулся к кровати.

— Он считает, что кровь у меня закипела и я решил проучить семейство Маккаски.

— Но ты же ничего такого не делал, правда?

— Не делал, — подтвердил Трейнор, снова поворачиваясь к Ребусу. — Не делал, — повторил он.

— Тогда это просто ужасное совпадение, правда, Джессика?

Ребус смотрел на дочь Трейнора. Она, опустив голову, вертела в руке пульт дистанционного управления.

— Совпадение, — отозвалась она.

Но Ребус теперь точно знал: она в это не верит.

— Он в коме, — сказал Фокс, когда Ребус вернулся в их общий кабинет. — Но состояние стабилизировалось, и он вне опасности.

Ребус моргнул.

— Откуда вы знаете?

Фокс взял со стола мобильный телефон и помахал им.

— Чудеса вай-фая.

— А мой телефон сигнал не ловит, — пробормотал Ребус. Он посмотрел на кипы бумаг, занимающие почти все свободные поверхности. — Я вижу, тут кое у кого работа кипит.

— Инспектор Пейдж считает, что расследование дела Маккаски обойдётся без вашего участия?

— Обидно. — Ребус снова посмотрел на бумаги. К двум первоначальным коробкам присоединились ещё десять. — И что у нас здесь?

— Уголовный отёл Саммерхолла во всей его полноте, с конца семидесятых до начала девяностых.

— Вы уверены, что здесь всё?

— Вы хотите сказать, что каких-то документов можно недосчитаться?

— Я хочу сказать, что делопроизводство не всегда было сильной стороной отдела.

— Как и почерк, судя по тому, что я читаю.

Ребус открыл одно из дел 1983 года. Вверху расшифровки допроса он увидел собственное имя. Бытовое насилие в Дамбидайксе. Имена жертвы и подозреваемого ничего ему не говорили.

— Это всё древняя история, — сказал он.

Страницы: «« ... 56789101112 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Когда-то кладбище было всего лишь из пяти-шести могил, сегодня оно существенно растянулось. Растягив...
Эта повесть – не придуманная история. В ней автор изменил всего два имени, но каждый сможет увидеть ...
Цикл размышлений о Боге, о своих чувствах, о том, что оставляет след в каждом из нас в разные период...
Есть ценности, которые остаются в этом мире навсегда: это то добро, которое ты сделал другим, те чуд...
Свобода, дружба, предательство, любовь – все это Книга Ветров. Волшебная история про девочку Олю, Ве...
В полночь на развалинах старинной княжеской усадьбы появляется призрак бывшего владельца. А в заброш...