Право остаться Негатин Игорь
– Марк, я понимаю твои чувства, – напрягся законник, – но нам в Вустере неприятности не нужны. Это тебе не Ривертаун, а ты здесь не шериф.
– Не переживай, город трогать не собираемся.
– Хочу, чтобы здесь было тихо, – продолжал парень. – Надеюсь, что ты меня понимаешь…
– Тьфу. – Марк зло скривился и плюнул на мостовую. – Старик Харт был прав: вы стали похожи на базарных баб!
– Не доводи меня до греха…
– И что ты сделаешь? Напишешь на меня жалобу? Да пошел ты, приятель!
Напротив дома Франчески располагалась лавка старьевщика. На улицу было вынесено несколько разномастных стульев с образцами товара. Стеклянные бусы соседствовали с помятым тазиком для бритья, а картина, написанная размашистыми мазками, – со старой дамской шляпкой.
– Зайдем, – предложил Брэдли. Он прикусил очередную сигару и больше не обращал внимания на помощника шерифа. Как сквозь стекло смотрел. Мутное.
Старьевщик, который как раз собирался закрывать лавку, был похож на жука-богомола. Худой, с длинными руками, испачканными в зеленой краске. Видимо, он недавно что-то красил – в помещении стоял резкий запах. Как оказалось – дверь. Марк чуть не вляпался, но вовремя отдернул руку и выругался.
– Какого черта!
– Добрый вечер, сэр, – в унисон с ним сказал я.
– Добрый вечер, господа… – проскрипел старик. – Извините, но я уже закрываюсь.
– Вот и славно, – пробурчал Брэдли. – Вы хозяин этого… заведения?
– Да, сэр. Чем обязан?
– Напротив вашего дома… – начал Марк, но старик даже не дослушал. Взмахнул своими руками и начал трясти головой:
– Нет, сэр! Ничего не видел!
– Вообще?
– Клянусь! Я уже стар и очень плохо вижу. – Он даже прищурился, будто хотел доказать, что и на самом деле слеп как крот.
– Врешь, старый хрыч… – протянул Брэдли.
– Сэр, я правда ничего не знаю.
– Старик, не вынуждай меня сердиться. Ты же красил чертову дверь, а значит, пялился на улицу. Давай, будь умницей, расскажи, кого ты видел, и мы с приятелем уйдем.
Старьевщик перестал размахивать клешнями, вздохнул и покосился на улицу, где стояли помощники шерифа, наблюдавшие, как в труповозку убирают тела убитых. Быстро они управились. Старик понял, что эти ребята ему не помогут. Даже если успеет выскочить. Он вздохнул еще раз, а Брэдли, судя по багровеющей шее, начал выходить из себя.
– Мистер… – вмешался я и достал из кармана несколько серебряных монет, – мы с другом не собираемся создавать проблемы для вашего бизнеса. Полагаю, что эта небольшая сумма поможет освежить вашу память. Наймете маляров. Зачем вам самому пачкать руки в краске, не правда ли?
– Точно, – буркнул Брэдли. – Тем более что красить со сломанными руками неудобно.
– Они вроде целые, – хмыкнул я.
– Да, пока что целые. Если он не перестанет придуриваться, то ненадолго.
– Ты хочешь сломать ему руку?
– Почему бы и нет? Этот старый пень дурит нам голову, а я должен терять время? Скажи, оно мне надо?
После этих слов старик окончательно поник. Мне показалось, что его длинное и худое лицо еще больше вытянулось и стало похоже на кусок вяленого мяса. Окончательно потеряв надежду на служителей закона, которые болтались на улице, старьевщик заговорил. Он рассказывал медленно, делал продолжительные паузы и вообще надеялся, что нам надоест его допрашивать и мы уйдем. Как бы не так. Времени у нас мало, но ничего – потерпим.
– Это была повозка… – начал он.
– Повозка или экипаж?
– Да…
– Что означает это «да», старый ты пень?!
– Мне показалось, что это был закрытый экипаж.
– Ты что, издеваешься?! – Брэдли не вытерпел и грохнул по прилавку кулаком. Хороший у него удар. На соседней витрине даже стекло треснуло.
– Было уже темно, сэр… – пролепетал старик.
– Погоди, Марк. – Я взял его под руку и почувствовал, как он напряжен. Ему бы выпить сейчас. Иначе таких дров наломает, что не обрадуемся.
– Алекс… – Брэдли почти рычал, – эти суки…
– Этот старик здесь ни при чем.
– Я ему сейчас голову оторву!
– Это нам не поможет. Позволь, я сам с ним поговорю.
– Тьфу! Делай как знаешь… – Он развернулся и вышел на улицу.
Из лавки старьевщика я вышел через полчаса. У дверей стоял Брэдли с помощниками шерифа. Они молчали и старательно смотрели в разные стороны.
– Ну как? – спросил Марк. – Удалось что-нибудь узнать?
– Нет, – кивнул я и покосился в сторону служителей закона. – Этот старый пень не хочет говорить.
– Сволочь…
– А вы, джентльмены, – я посмотрел на парней, – не будете с ним общаться?
– Была бы охота даром время терять…
– Ну-ну…
Вдобавок ко всему нам пришлось ехать в участок, где нас долго допрашивали. Хорошо, что мы успели обсудить некоторые детали. Само собой, никто не собирался рассказывать этим бездельникам ни про Кротова, ни про наши дела. Один из помощников вспомнил заварушку у Харта, но Стив Палмер прибыл в город немного позднее, и связать эти два дела было невозможно. На прощанье мужчина, который записывал показания, сделал небольшую паузу и поджал губы.
– Я бы не советовал вам задерживаться в Вустере, мистер Талицкий.
– Это еще почему?
– Вы здесь всего ничего, а проблем…
– Кому именно мы доставили проблемы? Вашим приятелям? – хмыкнул я.
Он или сделал вид, что не понял, или решил не обращать внимания на почти открытое оскорбление.
– Прощайте, мистер Талицкий.
– Не прощаюсь, – ответил я и поднялся.
39
Никогда бы не подумал, что смерть Стива Палмера так ударит по Марку Брэдли: ведь это не первая смерть, с которой мы сталкиваемся на пути. Брэдли стал хмурым. Он никогда не был особенно добрым, но сейчас в его глазах плескалась глухая, черная злоба. Я уже видел такой взгляд. Сегодня утром. В зеркале.
– Ты же разговорил старьевщика, Алекс?
– Да.
– Что удалось узнать? – спросил он. Брэдли сидел за обеденным столом, уставившись на кофейник, и сжимал кулаки. Медленно, будто представлял перед собой тех, кто убил Стива.
– Это был закрытый экипаж, запряженный двумя лошадьми. В дом вошли три человека. Один остался на козлах. Через некоторое время послышались выстрелы. Убийцы вернулись где-то через десять минут, и один из них изрядно прихрамывал.
– Палмер все-таки успел… – удовлетворенно кивнул Марк. – Он всегда хорошо стрелял.
– Люди погибают, Брэдли. Так иногда случается. Ты это знаешь не хуже меня.
– Знаю. Думаешь, мне от этого легче?
– Нет.
– Девушку… – начал он и осекся.
– Что? – не понял я.
– Девушку жалко. Она и правда влюбилась в этого бездельника.
– По крайней мере, она умерла счастливой. Это уже немало. – Я поднялся и взял шляпу с вешалки. – Пойду немного прогуляюсь.
– И куда это вы собрались, мистер Талицкий? – покосился Брэдли.
– Не переживай, к вечеру вернусь. Не вздумай напиться.
– Что ты себе позволя…
– Перестань, Брэдли. Игры и сопли закончились. Стив Палмер был и моим другом.
– Мне пойти с тобой?
– Нет. Будет лучше, если пойду один.
Я вышел из дома, осмотрелся и повернул в сторону центра. На ходу вытащил из кармана визитную карточку, на которой красовалась надпись: «Сэмуэль Вульф. Консультант. Брум-стрит, 10, Вустер». Да, может быть, я поступаю совершенно безрассудно, отправляясь на встречу с «часовщиками», но что-то мне подсказывает, что эти парни в котелках и очках-консервах не станут меня убивать. По крайней мере – сразу. Это уже много. Риск? Конечно, был. В пределах разумного. Я не собираюсь жить вечно. Хотели бы убить – давно бы убили.
Брум-стрит, десять… По этому адресу находился большой особняк с приличным садом, огороженный высоким забором из кованых прутьев. Сторожка привратника… Неплохо они устроились! Привратник будто бы и не удивился. Хотя… Чему ему удивляться? Пришел человек и пришел. Мало ли по каким делам здесь люди ходят? Он проводил меня почти до дверей, где передал на руки чопорному дворецкому. Мелькнула дикая мысль, что я ошибся. Не похоже это место на логово «часовщиков». С другой стороны – можно подумать, много я их видел…
Меня проводили в библиотеку и попросили подождать. Не прошло и пяти минут, как за спиной послышались шаги. Обернувшись, я увидел мужчину лет пятидесяти с небольшим. Даже не знаю, как описать его внешность. Темные волосы с проседью, зачесанные набок, короткие бакенбарды, внушительный нос и очень внимательные глаза. Широкие скулы, узкий подбородок. Обычная одежда: серый сюртук, жилет, белая сорочка и галстук с алмазной заколкой. Ничего общего с ребятами, которые выглядят как ярые поклонники стим-панка. И это никакой не Сэмуэль Вульф. Этого человека я видел впервые.
– Добрый день. Рад, что вы согласились встретиться, мистер Талицкий, – сказал он.
– Добрый день! – кивнул я. – Мне стало любопытно, что это за разногласия, о которых я даже не подозреваю.
– Знаете, Александр… все вы знаете и все прекрасно понимаете. Прошу. – Он показал на кресла рядом с журнальным столиком. Кстати, очень красивые.
Когда мы сели, он несколько секунд молчал, а потом поджал губы и кивнул:
– Вы убили наших людей.
– Мистер… – Я сделал паузу, ожидая, что он представится.
– Митчелл. Дэвид Митчелл.
– Я много кого убивал, мистер Митчелл. Всех и не упомню.
– Остальные, в отличие от моих подчиненных, меня мало интересуют. Это были мои люди, а их нельзя убивать безнаказанно.
– Простите, но хотелось бы узнать их имена. Для начала.
– Боюсь, что имена вам ничего не скажут. Разве что имя Грэга Джойса, который погиб от вашей руки в округе Ривертаун.
– Вот вы о ком… Тогда вынужден вас разочаровать: это сделал не я.
– Мистер Талицкий… – Он слегка поморщился.
– Вы можете мне не верить, но я не убивал мистера Джойса.
– Человек, которого мы послали в русские земли…
– Этот человек погиб от лап медведя-шатуна. Единственный «часовщик», чья кровь на моих руках, – это неизвестный мужчина, который зачем-то в меня выстрелил, когда я искал потерявшегося ребенка. Это было… хм… примерно в середине лета. Кстати, он выстрелил подло, в спину. Мне повезло, что он промахнулся. Он хотел меня добить, но получил заряд картечи. В грудь, а не в спину, если это вас интересует. Чистой воды самооборона.
– Допустим.
– Мне незачем с вами воевать, мистер Митчелл, и я, признаюсь, не понимаю, чем привлек внимание ваших людей и заслужил их неприязнь.
– Это будет долгий разговор, мистер Талицкий.
– Я никуда не тороплюсь.
– Увы, но я тороплюсь. Сегодня должен покинуть Вустер, – он улыбнулся и развел руками, – дела не ждут… Тем не менее очень рад, что вы решили пойти нам навстречу.
– Мне… – я сделал небольшую паузу. – Мне нужна ваша помощь, мистер Митчелл.
– Что? Помощь?!
– Да. Вчера вечером был убит мой друг.
– Стив Палмер. Это не мы.
– Знаю. Иначе я пришел бы сюда не один.
– С Марком Брэдли?
– Возможно.
– Вы не слишком самоуверенны, мистер Талицкий?
– Аккурат… – Я усмехнулся и закончил по-русски: – В плепорцию.
Он улыбнулся. Скупо – одними уголками губ. Оценил, стало быть, шутку, и русский язык этот мистер Митчелл знает. Хорошо знает, в тонкостях.
– Что же вы хотите?
– Хочу знать, кто это сделал.
– Мы не вмешиваемся в дела подобного рода.
– Но ваши люди общались с господином Кротовым, – заметил я.
– Это дела иного рода, и они никоим образом не связаны с вашим… противостоянием.
– Хотелось бы верить.
– Ваше право.
– С Кротовым я разберусь сам. После. Сейчас я хочу отомстить за смерть своего друга.
– Ну что же… – Он помолчал несколько секунд, словно взвешивая мои слова. – Будь по-вашему. Через три дня вам доставят необходимую информацию. Разумеется, с некоторыми фактами, которые сможете проверить, чтобы убедиться в ее подлинности.
– Благодарю вас.
– Через два месяца я буду в Брикстоуне. Там мы встретимся и продолжим наш разговор.
– С удовольствием, – кивнул я и поднялся.
Аудиенция, как понимаю, закончена. Настало время действовать. Он поправил очки и посмотрел на меня с эдакой легкой улыбкой.
– Вы совершенная противоположность вашему брату, Александр.
– Скажите, мистер Митчелл, – уже стоя на пороге, я остановился и обернулся, – кто вы?
– Простите?
– Кто вы такие, мистер Митчелл?
– Нас называют «часовщиками».
– Вам подвластно время?
– Увы, это не так. Мы обычные люди, которые знают немного больше остальных.
– Остальные люди не путешествуют по другим мирам.
– Давайте отложим этот разговор, мистер Талицкий. Поговорим, когда вы разберетесь со своими обидчиками.
– Хорошо.
Дела завертелись с бешеной скоростью. Особенно для этого «неторопливого» времени. Через три дня, как мне и обещал мистер Митчелл, посыльный принес довольно пухлый конверт. Я просмотрел эти бумаги и передал Марку Брэдли. Он, несмотря на похоронное настроение, даже выругался. От удивления. После чего засел в гостиной и разложил все документы на столе. Судя по кофейнику и коробке сигар – надолго.
В тот же день пришло еще два письма. Так уж совпало. На самом деле письма были получены еще вчера, но старик Харт немного приболел и не мог известить о полученной на мое имя корреспонденции. Первое письмо пришло из Форт-Росса, от Назара Ивановича Кирсанова. Если запамятовали – порученец статского советника Ростовского. Он прислал некоторую информацию, которую удалось собрать о русском купце, уличенном в связях с Кротовым. Самое интересное, что ничего особенного на эту персону не обнаружили. Эдакий тихий торговец. Лесопилка у него имеется. Пиломатериалы возит в Вустер. Небогат, но зажиточен. Две дочери, сын-подросток, жена, теща и любовница. Все как у людей. Чинно, благородно и даже слегка скучно.
Второе письмо пришло из Ривертауна от Катрин. Она благодарила меня за информацию и обещала написать шефу, чтобы уточнить «некоторые детали» вустерского происшествия. Ответил обоим корреспондентам и вернулся домой.
– Хочу тебя обрадовать, Талицкий, – сказал Брэдли, когда я вошел в гостиную. Он стоял у окна и курил сигару.
– Чем?
– За тобой следили.
– Вот как? Кто именно?
– Глянь. – Марк осторожно отогнул занавеску и показал мне двух неприметных мужчин, которые стояли на другой стороне улицы и беседовали.
– Сразу оба?
– Нет. Второй приглядывает за нашим домом. С самого утра здесь топчется.
– Может, прижмем?
– Зачем? – пожал плечами Брэдли. – Все, что нам нужно, есть в этих бумагах. Осталось проверить подлинность этих фактов, и можно будет нанести визит этим молодчикам.
– Кто убил Палмера? Кто-то из людей Кротова?
– Нет. Кучка местных бандитов.
– Когда начнем?
– Начнем? – переспросил Брэдли и задумался. Потом посмотрел на улицу, прищурился и кивнул. – Пожалуй, завтра и начнем. Эти парни уже зажились на белом свете. Пора их под землю прятать.
40
Заняться делами не получилось – на следующее утро удостоились неожиданного визита. Нас посетил один из вустерских служителей закона. Старый знакомый Брэдли – седовласый мужчина с моржовыми усами и внушительным животиком. Эдгар Льюис. Законник ввалился в нашу гостиную, как слон в посудную лавку, и тем самым нарушил далеко идущие планы.
– Стива Палмера убил один из жильцов доходного дома, – тяжело отдуваясь, заявил он и вытер шею большим клетчатым платком.
– Неужели? – заломил бровь Брэдли и потянулся за сигарой.
– Поговаривают, что этот парень ухлестывал за девкой, а когда она дала ему отставку, то взбесился и грозился прихлопнуть любого, кто посмеет дотронуться до нее пальцем.
– Вы, разумеется, его уже арестовали и допросили?
– Он, видно, смахивал слезы и все каялся, каялся… – добавил я.
– Оставьте свою иронию, джентльмены, – поморщился Льюис. – Этот парень давно под нашим присмотром. Если и недоглядели, то лишь потому, что ваш Палмер поставил не на ту лошадку. Извините, но я не гожусь в няньки для отставных законников.
– Вы его арестовали? – повторил вопрос Брэдли.
– Убит при аресте. Он всегда был слегка не в себе, а тут как с цепи сорвался. Схватился за нож и получил пулю.
– Понятно…
– Не знаю, парни, что именно вам понятно, но дело Стива Палмера и этой… – он щелкнул пальцами, – Франчески уже закрыто. Можете расслабиться и продолжать пасти мистера Кротова.
– Ну спасибо тебе, Льюис! Ты вернул нам веру в вустерское правосудие.
– Марк, не надо сарказма! Когда тебе была нужна помощь насчет этого русского, я не отказывался помогать.
– И почему я не удивлен…
– Это подозрительная личность, – Эдгар старательно не замечал выражения наших лиц, а может, не хотел замечать, – мы в Вустере таких не любим.
– Тем более – он чужак.
– Да, – кивнул Эдгар и взял шляпу. – Между прочим, как и вы с Талицким. Поэтому я советую не заводить здесь свои порядки. Плохо кончится.
– Для Вустера, – хмыкнул я.
Законник уже собрался уходить, но застыл в дверях и обернулся.
– Я сказал, а вы слышали, – пожал плечами он. – Если буду нужен, то вы знаете, где меня найти. Бывайте!
– Идиот… – проворчал Марк, когда внизу раздался стук входной двери.
– Скорее, он нас держит за идиотов и думает, что мы поверим в этот бред.
– Ладно… – протянул Брэдли и подошел к окну. Убедился, что мальчики, приставленные к нам, никуда не исчезли, и выругался: – Обложили со всех сторон… Собирайся, Алекс.
– Куда идем?
– В бордель.
– Куда?!
– В бордель Дженнифер Мерчер. Эта рыжая девчушка когда-то работала в Ривертауне, но потом вышла замуж, переселилась в Вустер, где и открыла свое дело.
– Что-то мне не хочется…
– Не тупи, Талицкий! Как иначе мы оторвемся от придурков, которые скоро прирастут к тротуару?
Бордель располагался неподалеку от деловой части Вустера. Разумно и весьма удобно для дельцов, которые решили отдохнуть после тяжелого трудового дня. Это был небольшой двухэтажный особняк в одном из переулков. Судя по ухмылке кучера, весьма популярный адрес в этом городе.
Бордель как бордель. Большой салон с множеством диванов и диванчиков, бар, где заправлял здоровенный испанец, полтора десятка девочек и сама Дженнифер – ярко-рыжая женщина с лошадиной улыбкой и туповатыми глазами-пуговицами. Яркие обои, малиновый шелк, фальшивая позолота и аляповатые канделябры.
Судя по всему, «мадам» не очень обрадовалась, когда увидела Марка. Не знаю, о чем они болтали, но несколько монет сделали свое дело, и нас отправили на второй этаж, откуда мы легко выбрались на пожарную лестницу и через несколько секунд ушли дворами. Без хвоста. Вышли на соседнюю улицу, осмотрелись.
– Ну что, разбегаемся?
– Да. Схожу в порт, узнаю, когда приходит корыто нашего капитана.
– Хорошо. Я тем временем проверю несколько адресов и найду одного паренька. Не лезь на рожон, Талицкий!
– Не буду.
Домой мы вернулись… Правильно – через бордель Дженнифер Мерчер. Подумаешь, два одиноких джентльмена решили скрасить одиночество в компании милашек из приличного заведения. Обычное дело. Не век же морды бить и по темным переулкам шляться. Надо и отдыхать.
– Что удалось узнать?
– Судно капитана застряло в порту из-за ремонта. Послезавтра встанет на погрузку.
– Куда пойдут?
– Как всегда – в Михайловку. Если сошел лед, то, возможно, доползут до Форт-Росса.
– По идее… – задумчиво протянул Брэдли, – навигация уже началась. Хотя год на год не приходится. Зима была холодной. Значит, он должен вернуться недели через две, так?
– Получается, что так.
– Ну и прекрасно. У нас еще есть время. Это все?
– Нет, не все, – покачал головой я. – Наведался в один из портовых пакгаузов. Удалось переговорить с одним из служителей. Как выяснилось, русский купец владеет в Вустере складским помещением.
– Чего здесь удивительного? Ему же надо где-то хранить свои доски.
– Склад находится неподалеку от порта. Ты знаешь этот район.
– Неподалеку от торгового центра «Wild land»?
– Он самый.