Рыцарь курятника Капандю Эрнест
– Это все?
– Спрячьте его бумаги так, чтобы никто их не видел.
– Хорошо.
– Это похищение должно быть известно только королю, вам и мне. Употребите людей искусных и толковых для ареста у заставы, потому что от этого зависят их жизнь, ваше место начальника полиции и мой министерский пост.
– Я сделаю надлежащие распоряжения и ручаюсь за моих агентов.
– Если так, король останется доволен.
– Да услышит вас Бог!
– Еще одно, – продолжал д'Аржансон тихим тоном.
– Что такое?
– Королю было бы любопытно знать по некоторым причинам, не известным никому, кроме меня, что поделывает принц Конти, с кем он чаще всего видится и не заметно ли в его доме приготовлений к путешествию.
– Я разузнаю об этом.
Маркиз встал.
– Вы меня поняли? – спросил он.
– Абсолютно, – отвечал Фейдо.
Министр сделал несколько шагов к дверям, Фейдо бросился провожать его.
– Нет, нет, останьтесь! – решительно запротестовал маркиз. – Я приехал инкогнито. Я запретил вестовому говорить кому бы то ни было, что я здесь. Никто не должен знать о моем посещении. До свидания. Постарайтесь, чтобы его величество остался доволен вашими услугами.
Фейдо поклонился; министр иностранных дел вышел из гостиной.
Оставшись один, Фейдо прошел в свой кабинет, нажал пружину и отворил секретный ящик, из которого вынул связку бумаг. Он отнес эти бумаги на свое бюро, отпер другой ящик и вынул две медные «решетки», какие употребляются для расшифровки дипломатической корреспонденции. Он прикладывал эти решетки к разным бумагам и читал их про себя.
– Так и есть! – прошептал он. – Эти сведения были верны. Польская партия хочет свергнуть короля Августа, другая партия хочет призвать на трон короля Станислава, но ей не сладить с саксонским домом. Этим вольным народом, любящим свободу, может управлять только принц с именем знаменитым – Бурбон!.. Очевидно, этот поляк прислан к принцу де Конти!..
Фейдо долго размышлял.
– Одобряет или нет король этот план? – продолжал он рассуждать. – Вот щекотливый вопрос!.. Арестуй я этого поляка, друга или врага приобрету я в принце де Конти?
Фейдо де Марвиль встал и начал ходить по комнате с беспокойством и нетерпением. Начальникам французской полиции кроме разных неприятностей, связанных с высоким званием, приходилось терпеть неудобства в связи с обязанностью наблюдать за принцами крови и членами королевской фамилии.
– Черт побери, – сказал начальник полиции, остановившись, с сильным гневом, – сегодня все обстоятельства будто нарочно сложились так, чтобы затруднить мое положение! Эти непонятные дела Рыцаря Курятника, это покушение на жизнь дочери Доже, эта новая история с поляком, которая ставит меня в самое щекотливое положение!.. Что делать? Надо, однако, действовать, – продолжал Фейдо после минутного молчания.
Он сильно дернул за шнурок колокольчика.
– Жильбер прав, – говорил Доже, – надо действовать таким образом.
– Позволите мне действовать? – спросил Жильбер.
– Да. Сделайте все, чтобы узнать тайну этого злодеяния!.. Дочь моя! Мое бедное дитя!..
– Успокойтесь ради Бога, имейте столько мужества, сколько имеем Ролан и я.
– Хорошо, поступайте как знаете!
Эта сцена происходила в комнате за лавкой Доже, имевшей один выход на двор, другой в коридор, а третий в лавку. Была ночь; лампы были зажжены. Доже, Жильбер и Ролан сидели возле круглого стола, на котором лежало все необходимое для письма.
– Ты полагаешь, что я должен так действовать? – спросил Жильбер у Ролана.
– Да, Жильбер, я знаю, как ты любишь мою сестру, я знаю, какой ты человек. Я заранее одобряю все, что ты сделаешь.
Жильбер встал и отворил дверь, которая вела в лавку.
– Феб! – позвал он.
Прибежал подмастерье парикмахера.
– Позовите Иснарду и Жюстину, мне надо поговорить с ними. Леонар! – обратился он к другому подмастерью. – Попросите месье Рупара, чулочника, и его жену прийти сюда, потом зайдите в лавку мадам Жонсьер, жены парфюмера, и в лавку мадам Жереми, белошвейки, и также попросите этих дам прийти сюда сейчас же, не теряя ни минуты.
Подмастерье бросился из лавки.
– Зачем вы зовете сюда всех этих людей? – спросил Доже с беспокойством.
– Предоставьте мне действовать, и вы скоро узнаете все, – отвечал Жильбер.
Обе служанки пришли вместе с Фебом.
– В каком состоянии Сабина? – спросил Доже.
– Все в том же, – отвечала Жюстина. – Она неподвижна, однако мадемуазель Кино говорила, что дыхание стало посвободнее.
Доже сложил руки и поднял глаза к небу, как бы благодаря Бога.
– Разве мадемуазель Кино не хочет немного отдохнуть? – спросил Ролан.
– Нет, – отвечал Жильбер, – она объявила, что всю ночь просидит возле Сабины и выйдет из ее комнаты только тогда, когда Сабина узнает ее и улыбнется.
– Как мне благодарить ее? – сказал Доже. – Это добрый ангел, охраняющий мою дочь.
Дверь лавки отворилась, и вошел третий подмастерье.
– А-а, – сказал Ролан, – это Блонден.
– Виконт де Таванн вернулся из Версаля? – спросил Жильбер.
– Нет еще, – отвечал подмастерье, – но как только он вернется, ему отдадут ваше письмо. Его взял первый камердинер.
– Хорошо! – сказал Жильбер, отпустив его.
Через пять минут Рупар, Урсула, мадам Жереми, мадам Жонсьер сидели в комнате за лавкой и смотрели друг на друга с изрядным любопытством. Обе служанки стояли у камина; три подмастерья – у стеклянной двери, отделявшей комнату от лавки.
– Друзья мои! – начал Жильбер. – Вы все были глубоко огорчены жестоким происшествием, поразившим нас; вы все любите Сабину. Вы должны желать так же, как и мы, узнать правду, раскрыть это злодеяние. Вы нам поможете разъяснить это дело, не правда ли?
– Да-да! – закричали в один голос мадам Жереми, мадам Жонсьер и Урсула.
– Очевидно, – сказал Рупар, – что свет истины – величайший общественный светильник.
– Молчите! – перебила Урсула, толкнув мужа локтем.
– Начнем по порядку, – сказал Жильбер. – В котором часу вы вчера уехали в Версаль? – обратился он к Доже.
– Вчера утром, в восемь часов.
– И не возвращались домой ни днем, ни вечером?
– Нет.
– Уезжая, в каком положении оставили вы Сабину?
– Как обычно: она была весела, счастлива, повидимому, и тени печали не было в ее глазах.
– Она спрашивала вас, вернетесь ли вы в Париж?
– Нет, она об этом не спрашивала.
– Вы не можете сообщить ничего больше? Припомните хорошенько.
– Нет, ничего особенного.
– А ты, Ролан, в котором часу оставил сестру?
– Я вернулся ужинать в шесть часов. Сабина была весела по обыкновению. Она спрашивала меня, приходил ли ты в мастерскую. Я отвечал, что тебя не было, тогда она немного взгрустнула. Я ей сказал, что ты должен был приготовить оружие в твоей лавке на набережной и что я увижу тебя вечером, потому что мы должны работать вместе. Она улыбнулась. Потом спросила меня, говорил ли я с тобой о сестре твоей, Нисетте. Я отвечал, что я прямо объяснил тебе мои намерения и желания. Сабина поцеловала меня. Мысль о двойном союзе очень радовала ее. Когда я расстался с нею, она была взволнованна, но это волнение было от радости.
– В котором часу ты ее оставил? – спросил Жильбер.
– В восемь часов.
– И после того ты не виделся с нею?
– Я увидел ее только сегодня утром, когда ее принесли.
– Ты вернулся вечером?
– Да. Я прошел к себе, думая, что Сабина в своей комнате.
– И ты ничего не заметил ни снаружи, ни внутри дома, что указывало бы на следы насилия?
– Ничего.
– Это все, что ты знаешь?
– Абсолютно все.
Жильбер сделал знак Фебу подойти.
– Что случилось здесь вчера вечером? – спросил он.
– Ничего особенного, – отвечал подмастерье. – Леонар и Блонден знают это так же, как и я. Мадемуазель Сабина сидела в лавке целый вечер. Она вышивала.
– Приходил кто-нибудь?
– Камердинер маркиза де Коссада, лакей главного откупщика Бежара и камердинер герцога Ларошфуко.
– Больше не было никого?
– Кажется.
Феб вопросительно взглянул на своих товарищей.
– Нет, никто больше не приходил после того, как ушел месье Ролан, – сказал Леонар.
– Никто, – прибавил Блонден, – только мадам Жонсьер и мадам Жереми приходили посидеть с барышней.
– Да, – сказала мадам Жереми, – я…
– Извините, – перебил Жильбер, – я сейчас попрошу вас ответить мне, но позвольте мне продолжить по порядку. В котором часу вы заперли лавку? – обратился он к подмастерьям.
– В половине десятого.
– Запирая лавку, вы ничего не заметили, ничего странного?
– Решительно ничего. Мадемуазель Сабина пела, когда мы запирали ставни.
– Да, – прибавил Феб, – барышня казалась очень веселой.
– Она не собиралась никуда идти?
– Нет.
– Вечером не приносили никакого письма?
– Ничего не приносили.
– Закрыв лавку, – продолжал Феб, – мы пошли наверх, в то время как барышня провожала этих дам по коридору.
– Вы ничего больше не знаете?
– Ничего, – отвечали три подмастерья.
– А ночью вы ничего не слышали?
– Решительно ничего.
Жильбер обернулся к мадам Жереми и к мадам Жонсьер.
– А вы что знаете? – спросил он.
– Ничего очень важного, – отвечала мадам Жереми. – Мы пришли провести вечер к Сабине и по обыкновению работали вместе с нею. Мы оставили ее в ту минуту, когда заперли лавку, и она проводила нас через дверь в коридор. С нею была Иснарда, она светила нам.
– Мы пожелали Сабине спокойной ночи, – продолжала мадам Жонсьер, – и больше не знаем ничего.
– А после, вечером или ночью, вы ничего не слыхали?
– Ни малейшего шума, – сказала мадам Жонсьер, – ничего, что могло бы привлечь мое внимание.
– Ни мое, – прибавила мадам Жереми.
– Ни наше, – докончила Урсула.
Жильбер посмотрел на служанок и сказал им:
– Подойдите!
Они подошли.
– Кто из вас оставался последней с мадемуазель Сабиной? – спросил он.
– Иснарда, – с живостью отвечала Жюстина. – Она всегда ухаживает за мадемуазель Сабиной больше, чем я.
Посторонившись, чтобы пропустить Иснарду вперед, она сказала:
– Говори же!
– Я ничего не знаю, – сказала Иснарда, и лицо ее вспыхнуло.
– Вы оставались с Сабиной, когда она заперла дверь в коридоре? – спросил Жильбер.
– Кажется, я… – пролепетала служанка.
– Как? Вам кажется? Вы сами этого не знаете точно?
– Я… не знаю…
– Кто запер дверь: она или вы?..
– Ни она, ни я…
– Кто же?
– Никто…
– Как! Никто не запер дверь из коридора на улицу?
Иснарда не отвечала; она машинально вертела на пальцах конец передника, потупив глаза.
– Отвечайте же! – с нетерпением сказал Жильбер. – Вы последняя остались с Сабиной?
– Я не знаю…
– Вы провожали ее в комнату?
– Я не знаю…
– Приходил ли к ней кто-нибудь, пока вы были с нею…
– Я не знаю…
При этой фразе, повторенной в третий раз, Жильбер посмотрел на Доже и Ролана. Отец и сын казались сильно взволнованными.
– Иснарда, – с живостью сказал парикмахер, – ты должна говорить яснее…
– Хозяин, – сказала служанка, сложив руки – умоляю вас, не спрашивайте меня ни о чем!..
– Почему же это? – вскричал Ролан.
Жильбер снял распятие, висевшее на стене, и подал его Иснарде.
– Поклянись над этим распятием, что ты не знаешь ничего, что ты не можешь ничего сообщить нам, а я тебе поклянусь, что не стану тебя расспрашивать.
Иснарда не отвечала. Лицо служанки сделалось бледным. Она продолжала молчать; губы ее сжались.
– Клянись или отвечай, – сказал Жильбер угрожающим тоном.
Она начала ломать себе руки.
– Говори же! Отвечай! Объяснись! – запальчиво закричал Доже.
– Хозяин, умоляю вас… – пролепетала Иснарда, сложив руки и упав на колени перед парикмахером.
– Говори! Скажи все, не скрывай ничего! – закричали в один голос мадам Жереми, Урсула и мадам Жонсьер.
– Говори же, – прибавила Жюстина.
Иснарда все стояла на коленях с умоляющим взглядом.
– Еще раз спрашиваю тебя: будешь ли ты говорить? – настаивал Жильбер.
– Как! – закричал Доже. – Дочь моя была ранена, она умирает, она не может говорить, а эта гадина не хочет нам отвечать!
– Стало быть, она виновата, – сказал Ролан.
Иснарда вскочила.
– Я виновата?! – закричала она.
– Почему ты не хочешь говорить?
– Я не могу.
– Почему же?
– Я поклялась спасением моей души ничего не говорить.
– Кому ты клялась? – спросил Доже.
– Вашей дочери.
– Сабине? – закричал Жильбер.
– Да.
– Она сама потребовала у тебя этой клятвы?
– Она сама.
Все присутствующие переглянулись с удивлением. Очевидно, никто не ожидал, что Иснарда участвовала в этом роковом и таинственном происшествии. Жильбер подошел к служанке.
– Скажи нам все! – потребовал он.
– Убейте меня, – отвечала Иснарда, – но я говорить не стану.
– Что же может заставить тебя говорить? – вскричал Доже.
– Пусть ваша дочь снимет с меня клятву.
– Ты с ума сошла! – возмутился Ролан. – Как?! Моя сестра стала жертвой ужасного злодеяния, а ты не хочешь объяснить нам, ее отцу и брату, обстоятельств, связанных с этим преступлением?! Еще раз повторяю: берегись! Раз ты отказываешься отвечать на наши вопросы, значит, ты – виновна.
– Думайте что хотите, – сказала Иснарда, – я поклялась и не буду говорить до тех пор, пока мадемуазель мне не прикажет.
Губы Жильбера побледнели, а брови нахмурились; он был в бешенстве. Глубокое изумление отразилось на лицах
женщин. Подмастерья, по-видимому, ничего не понимали. Добрый Рупар с начала допроса таращил глаза, раскрывал рот, делал гримасы, что, по словам его жены, обнаруживало в нем большое усилие мысли.
Настала минута тягостного молчания, которое Рупар прервал первый.
– Как это все смешно! – воскликнул он. – Очень смешно!.. Так смешно, что я даже не понимаю ничего! Эта девушка не говорит: можно подумать, что она немая, но…
Жильбер схватил руку Иснарды:
– Ради жизни Сабины ты будешь говорить?
– Нет, – отвечала служанка.
– Ты не хочешь?
– Не хочу.
– Ну, когда так…
– Месье Доже! Месье Доже! – послышался громкий голос с верхнего этажа.
Доже вскочил.
– Что такое? – спросил он хриплым голосом.
– Идите сюда скорее! – доносился тот же голос.
– Боже мой! Что опять случилось? – произнес несчастный отец, прислонившись к косяку двери.
Раздались легкие шаги, и в комнату вбежала Нисетта; она казалась глубоко взволнованной.
– Скорей! Скорей! – торопила она. – Вас спрашивает Сабина.
– Сабина? – закричал Доже.
Он помчался вверх по лестнице, как сумасшедший, которого ничто не может остановить.
– Месье Ролан! Месье Жильбер! Ступайте и вы также,
– продолжала Кино.
– Сабина очнулась? – спросил Жильбер, взяв за руку Нисетту.
– Да, – отвечала молодая девушка со слезами на глазах,
– она пришла в себя, узнала нас, поцеловала и спрашивает вас.
– Пойдемте! – закричал Ролан.
Жильбер схватил Иснарду за руку.
– Ступай и ты! – сказал он. – Теперь мы узнаем все.
Сабина с лицом уже не столь бледным и с полуоткрытыми глазами сидела на постели, поддерживаемая рукой мадемуазель Кино. Очаровательно выглядела эта молодая женщина во цвете лет и красоты, в блистательном наряде, окружившая заботами юную девушку, еще больше похорошевшую от страданий и в которой теперь возрождалась жизнь.
Доже, опасаясь повторения кризиса, осторожно подошел к Сабине. Та нежно улыбнулась, увидев отца, и протянула ему бледную руку.