Если он поддастся Хауэлл Ханна

– Нет! Вам нужно лишить ее власти!

С огромным трудом Брент удержался, чтобы не выругаться. А ведь эта женщина была права. Мать всю свою сознательную жизнь только и делала, что забирала в свои руки власть, которой ей всегда было мало.

– Попробуй десерт. – Олимпия взглянула на графа, отвлекая его от мыслей о матери.

Брент кивнул, положил себе на тарелку кусок бисквита, а на него – немного печеных яблок. И снова задумался. Во всех проблемах, которые возникли вокруг него, он увидел единственный положительный момент: его мать оказалась в пределах их досягаемости и теперь с ней можно было покончить. Вот только он не знал, как приготовиться самому и приготовить других к тому, что произойдет в будущем. На этот раз он, судя по всему, не только не смог обезопасить тех, кто находился с ним рядом, но и привел опасность прямо к порогу их дома.

* * *

Улыбнувшись, Олимпия растянулась на постели Илая и стала слушать, как он читал ей «Укрощение строптивой» Шекспира. Ему всегда нравилось читать пьесы – даже когда он был еще совсем маленьким. Глянув на сына, сидевшего с книгой в руках, она вдруг заметила, что его лицо стало терять детскость – в нем появились мужские черты.

– Ты уезжаешь завтра? – Илай отложил книгу и, растянувшись рядом с матерью, внимательно посмотрел на нее.

– Я должна, любовь моя. Я пообещала сестре Брента, что приеду. Мать бедняжки собирается выдать ее за исчадие ада, который к тому же по возрасту годится ей в деды. Девушка пришла ко мне и попросила помощи. Не могла же я оставить ее на милость этой женщины! А теперь мы находимся слишком далеко от города, и если она вдруг окажется в опасности, то меня не будет рядом.

– Тогда забери ее у этой женщины.

– Мы как раз пытаемся это сделать. Брент нанял кузена Эндрю, чтобы перевести девочку под свое попечительство.

– О, замечательно! Эндрю очень умен. – Мальчик зевнул.

Олимпия встала и поцеловала сына в щеку.

– Отдохни, любовь моя. Ты недавно пользовался своим даром, а это отнимает много сил у таких, как мы.

– Согласен. Я очень рад, что ты приехала, пусть и ненадолго.

– Я тоже рада, Илай. Я тоже…

Олимпия выскользнула из комнаты и направилась к себе. То, что пришлось подняться с постели и выехать в Миртлдаунс чуть свет, а потом поторопиться выяснить, что же случилось, ужасно ее утомило.

Войдя в спальню, баронесса невольно улыбнулась, заметив спящих кошек. А потом увидела, что не одна в комнате. На ее кровати расположился Брент. Увидев его полностью одетым, Олимпия пришла к выводу, что он здесь не для того, чтобы уговорить ее заняться любовью. Само собой, это было бы недопустимо под одной крышей с ее сыном.

– Как тебе удалось проникнуть сюда так, что никто не увидел и не услышал? – Она подошла к кровати и присела рядом.

– При желании я могу быть незаметным. – Он привлек ее к себе и поцеловал.

– Брент, я не могу…

– Да, знаю. Мне просто хотелось, чтобы ты поцеловала меня на ночь.

Олимпия засмеялась и поцеловала его. Мимолетный поцелуй тут же перерос в глубокий и страстный. Наконец, задохнувшись, она оттолкнула его.

– Это очень неразумно.

– Может быть. Но я не собираюсь нарушать приличия. Твой сын такой же сдержанный, каким выглядит?

– Думаю, что да. Он, кстати, скорее удивился, чем испугался или испытал боль. И мальчик вдруг обнаружил, что дар представляет собой силу, оружие, которое так было ему необходимо, чтобы освободиться. От этого у него голова кругом пошла, мне кажется. Он мог бы более любезно обойтись с нападавшими, но и так тоже получилось неплохо.

– Теперь я понимаю, почему ты не торопишься перевозить его в город. – Брент снова поцеловал ее и поднялся с кровати, чтобы не давать себе воли и не пожелать от нее чего-то большего, чем поцелуи. – Не могу выразить словами, насколько мне неприятно из-за того, что мать так гнусно обошлась с твоим сыном.

Олимпия же вдруг схватила его за руку и запечатлела на его ладони поцелуй.

– Не смей извиняться! Ты этого не делал! Это все твоя мать. Ты тут ни при чем.

Он был с ней не согласен, но улыбнулся, поцеловал в губы и вышел из комнаты так же решительно, как ранее вошел. Что, правда, далось ему с трудом. Брент с удивлением отметил, что был бы готов до утра кувыркаться в постели с Олимпией. А ведь он никогда не оставался в постели с женщиной на целую ночь, за исключением нескольких раз, когда был пьян настолько, что, получив удовольствие, просто-напросто засыпал.

* * *

– Вы понимаете, что компрометируете мою мать?

Глядя в полные гнева глаза мальчика, Брент отметил, что голос у него начал ломаться и что со временем он вымахает под потолок. Выругавшись про себя, Брент спокойно ответил:

– Ни в коем случае. Я просто зашел пожелать доброй ночи и извиниться за свою мать. – Он церемонно поклонился мальчику. – Я и вам приношу извинения.

– В этом нет нужды, – буркнул Илай. – Я не пострадал. – Он усмехнулся. – И я понял, что не совсем беззащитен. О, это прекрасное ощущение…

– Да, пожалуй.

– Моей матери грозит опасность из-за того, что она помогает вашей сестре?

– Да, грозит. Но она не остановится, пока не доведет дело до конца, хотя я постоянно просил ее не ввязываться. Она говорит, что дала обещание моей сестре и выполнит его.

– Ну конечно! Мамочка никогда не нарушает обещаний. Теперь все понятно. Спокойной ночи, милорд.

Брент пробормотал такое же пожелание в ответ и посмотрел вслед мальчику, направлявшемуся в свою спальню. Практически с самого начала их приключения он понимал, что леди Уорлок – благородная женщина. А тот факт, что сын баронессы не сомневался в ее намерении выполнить обещанное, лишний раз подтверждал: благородство было неотъемлемой частью ее натуры. И это еще больше привлекало к ней Брента.

И в сотый раз он принялся терзать себя, думая о том, что недостоин ее. И тут что-то коснулось его ноги. Глянув вниз, Брент увидел полосатую кошку. Но котенка рядом с ней не было.

– Возвращайся к своему приемышу, – тихо сказал граф, но кошка не двинулась с места и лениво жмурилась. – В моей спальне нет ящика с песком. – Но кошка не уходила. – Что ж, ладно, пошли, – пробормотал Брент.

Зайдя в его спальню, Обжора посмотрела на кровать и тут же вспрыгнула на нее. Немного покрутившись, улеглась прямо в середине. Брент покачал головой, разделся, а потом, показав кошке игру «кто кого переглядит», забрался под одеяло и подальше отодвинулся, чтобы не потревожить животное. «За все несет ответственность леди Олимпия Уорлок, прекрасная баронесса Миртлдаунс», – подумал он и закрыл глаза. И понадеялся, что все-таки сумеет выспаться.

Глава 15

Когда они вышли из кареты, их встретил Пол. Он посмотрел на клетку с двумя кошками, которую несла Олимпия, и насупился.

– Так вот, оказывается, куда они делись.

– Извини, Пол. – Олимпия протянула ему клетку. – Отнеси их ко мне в спальню.

– Как там Илай?

– Все в порядке. Наши враги, судя по всему, подняли ставки. – Она нахмурилась, услышав голоса, доносившиеся из гостиной. – У меня гости?

– Приехал ваш кузен Квентин Вон. Мне кажется, у него какие-то новости для вас из Шотландии.

Олимпия с улыбкой обернулась к графу, стоявшему у нее за спиной.

– Похоже, он нашел похищенных девочек. – Она заторопилась в гостиную. Брент тотчас последовал за ней.

В гостиной сидели шесть юных созданий – на взгляд Брента, не старше пятнадцати лет. Рядом с одной из них – худенькой испуганной девочкой с вьющимися каштановыми волосами – сидел Томас, державший ее за руку. Брент решил, что молоденькая – это тетка мальчика, о которой тот говорил.

Единственный мужчина, находившийся в комнате, встал и улыбнулся Олимпии. Она радостно вскрикнула и кинулась ему на шею. Если бы этот человек так разительно не походил на других Уорлоков, Брент испытал бы острый приступ ревности. Вероятно, это и был тот самый Квентин, и если бы Брента попросили оценить его, он бы сказал, что кузен Олимпии принадлежал к тем мужчинам, за которыми женщины бегают толпами. Помимо высокого роста – за шесть футов, – у него были широкие плечи и длинные черные волосы, которые их обладатель даже не подумал прибрать и которые крупными кольцами лежали у него на плечах. К тому же одет он был безупречно. Когда кузен Олимпии принялся поверх ее плеча изучать Брента таким взглядом, словно тот был каким-то неведомым жучком, графу ужасно захотелось подойти к нему и хорошенько врезать по физиономии.

Тут девочки представились – каждая по отдельности, – и это заняло какое-то время. Потом Томас увел их, чтобы они помылись и отдохнули с дороги, а Пол внес закуски и напитки. Когда Олимпия опустилась на кушетку, Брент поторопился сесть с ней рядом. И чуть не расхохотался в ответ на холодный взгляд, которым смерил его Квентин Вон. Однако кузену пришлось разместить свое огромное тело на другой кушетке – напротив Олимпии. Пока она излагала Квентину краткую версию недавних событий, Брент налил себе кофе, мысленно отметив, что хорошо бы Энид научила его повара по-настоящему варить этот напиток. Потом он вспомнил, что ему крайне необходимо нанять новый штат слуг для Филдгейта. И наверняка придется сменить многих из тех, кто сейчас прислуживал в его городском доме.

– Там было только шесть девочек? – спросила Олимпия, разливая чай.

– Нет, их было двадцать, – ответил Квентин. – Некоторые – из портового города, где корабль стоял в доке. И еще несколько попросили отпустить их по дороге, когда мы проезжали мимо их домов. Оставшиеся, за исключением тетки Томаса, живут в Лондоне. И они объяснили, кто их выкрал.

– Моя мать. – Брент вздохнул.

– Если ваша мать довольно стройная женщина среднего роста и все еще хороша собой, несмотря на возраст, тогда, вероятно, это она. Энн – тетка Томаса – рассказала, что эта женщина обращалась с ними как со скотиной. Приехала в карете в сопровождении дюжего слуги, осмотрела девушек, а потом потребовала за них плату у капитана.

– Очень похоже на нее. А вы сами ее видели?

– Нет, мне так описали ее девушки. Они сидели в подвале, и она спустилась к ним, чтобы осмотреть их. Одна из девушек сказала, что ей оставалось только заглянуть им в зубы. Думаю, мне удалось избавить бедняжек от физического насилия. Девушек уже скоро должны были погрузить на корабль, но тут появился я с моими людьми, после чего им уже можно было ни о чем не волноваться. Капитану, впрочем, тоже, – добавил Вон с ледяной улыбкой.

– Я так тебе благодарна, Квентин! – воскликнула Олимпия. – Мы нанесли ей кое-какой урон, когда опустошили Доббин-Хаус. Мне бы хотелось продолжить.

– Освобождение девушек не ударило по ее кошельку. Ясно ведь, что она уже получила за них плату, – заметил Брент. – Потери капитана – гораздо более серьезные. А мать… Она придумает что-нибудь другое. Поэтому мне хочется положить конец всем ее делишкам.

Прикончив бисквит, Квентин покачал головой:

– Эта грязная торговля существовала испокон веков и будет существовать еще очень долго. Мы спасли нескольких девушек, и это заставит их быть более осторожными. Мне бросилось в глаза, Филдгейт, что большинство из них проживали на землях, принадлежащих вам, граф.

– Это означает, что мать считала моих людей товаром, а мои земли – рыночной площадью. – Брент снова вздохнул. – Я думал, что она так относится только к незаконнорожденным детям моего отца, но тетка Томаса не родня нам. Она просто прелестная юная девушка.

– Молодые прелестные создания оказывались жертвами и раньше. Этого не прекратить. Однако… Как вы собираетесь остановить свою мать?

Граф заметил, что никто из Уорлоков не пришел в ужас от того, что женщина благородных кровей могла заниматься такими делами, как торговля детьми, что свидетельствовало о том, что их семья пережила многое. На их долю тоже выпадали страдания. Брент же иногда приходил в ужас, задумываясь о преступлениях своей матери. Ему даже не хотелось искать свидетельства других ее преступлений, потому что было достаточно и тех, что уже открылись.

Брент еще раз объяснил, что ему приходится делать все от него зависящее, чтобы смягчить удар по своей семье – ради своих младших братьев и сестры и ради доброго имени Филдгейтов. Но он чувствовал: с каждым новым известием о деяниях матери его резоны начинали казаться все более эгоистичными и легкомысленными.

Квентин, однако, с ним согласился:

– Да, вам приходится думать о трех юных существах, которые еще не вступили в жизнь. И если разразится скандал, то это будет для них жестоким испытанием, от которого они, может, и не оправятся вовсе. Ваши братья должны еще получить закалку, прежде чем гордо встретить бурю, готовую обрушиться на них. А ваша сестра заслуживает шанса удачно выйти замуж.

– Моя матушка взяла на себя эти заботы, заключив брачный договор с лордом Хорасом Минденом. – Брент молча покивал головой, когда Квентин уставился на него округлившимися глазами. Такая перспектива, судя по всему, повергала в шок и Уорлоков, и их кузенов Вонов.

– А вот это вам нужно немедленно остановить. Он самый настоящий негодяй. Как ему до сих пор не вспороли брюхо, удивляюсь! Из того, что мне известно, и из того, что я слышал, нет ни одного извращения, которому бы он не предавался. Говорили также, что Минден предпочитает девственниц, потому что считает, что они избавят его от сифилиса, которым он мучается.

– Лорд Филдгейт… – В дверях появился Пол. – Милорд, Эндрю Вон прислал вам записку. Он хочет увидеться с вами, причем как можно скорее. Вы дадите ему ответ? Мальчик, которого он прислал, ждет.

Брент тут же кивнул и вышел к посыльному. Он заставил мальчика повторить свой устный ответ Эндрю и вручил ему шиллинг. Затем, вернувшись в гостиную, улыбнулся Олимпии и сказал:

– Пойду переоденусь. Мне нужно срочно встретиться с Эндрю.

– Да, разумеется. – Олимпия поднялась и, не обращая внимания на Квентина, обняла Брента и чмокнула в щеку. – Очень надеюсь, что это будут известия, которых ты так ждешь.

Когда Брент ушел, баронесса села на свое место и почувствовала на себе пристальный взгляд кузена. В эту минуту ей страшно захотелось, чтобы никто из ее семьи никогда не совал свой длинный нос в дела других родственников. Однако возмущаться не стоило, она и за собой чувствовала этот маленький грешок.

– Ну-ка расскажи, что у тебя с Филдгейтом, – потребовал Квентин.

– Ты забыл, что я баронесса? – Олимпия решила проигнорировать короткий смешок кузена. – Забыл, что я вдова и что мне уже двадцать шесть? Не думаю, что есть необходимость докладывать тебе обо всем. То, что происходит между мной и Брентом, тебя не касается.

Выражение красивого лица кузена говорило о том, что он, не слушая ее, терпеливо ждал, когда она закончит свою тираду. И Олимпии ужасно захотелось стукнуть его посильнее.

– А еще у него есть мать, которая поставляет детей на рынок живого товара.

Олимпия вздохнула. Это нужно было учитывать. В ее семье с подозрением относились к тем, кто по собственному легкомыслию связывался с людьми, подобными Бренту.

– Он ни в чем не участвовал.

– О, я это понимаю. Только что убедился в этом. В нем нет даже намека на грязь.

– Ему будет приятно услышать твои слова. Ведь его это очень волнует. И он тем или иным способом непременно положит конец преступлениям матери.

Квентин кивнул:

– Да, надеюсь. Он достоин уважения. Хороший человек. А также человек, который забивает себе голову всякой ерундой вроде чувства вины, которое настолько сильно, что того и гляди приобретет реальный облик, выйдет из него и станет разгуливать рядом с ним как близнец.

– Даже так?

– Он задыхается от этого. И верит, что превратился в неудачника. – Глаза Квентина приобрели задумчивое выражение. – Я полагаю, это началось с той девушки, которую нашла Пенелопа с мужем. Это ведь случилось года два назад?

– Да, верно. Но он не бросал ее. Ее отец – викарий – сказал Бренту, что Фейт сбежала с каким-то офицером. И Брент, конечно же, поверил ему. Разве мог он предположить, что такой уважаемый человек солжет?

– Конечно, нет. Но он все равно стал обвинять себя в том, что не сделал все от него зависящее. – Квентин улыбнулся. – Дорогая моя, ведь все мы верим в то, что должны защищать малых сих и слабых. – Он рассмеялся, когда Олимпия уставилась на него. – Можешь злиться сколько угодно. Это ничего не изменит. Я сомневаюсь, что ты сумеешь найти мужчину, который бы не поверил тому викарию. У любого в голове звучал бы голосок: «Ты мог бы сделать еще что-нибудь, задать дополнительный вопрос или обратить внимание на какую-нибудь мелочь, чтобы вовремя понять, что происходило на самом деле, и защитить ее».

– Мужчины могут быть такими глупыми?

– Еще как могут. Только скажи мне честно: если бы твой сын серьезно пострадал, разве твое сердце не обливалось бы кровью от осознания собственной вины? Ты же не могла изменить того, что случилось. Ты же не могла даже предположить, что эта женщина попытается выкрасть мальчика.

– Я должна была это предположить. – Олимпия поморщилась, сообразив, что только что подтвердила правоту Брента, считавшего себя ответственным за все. – Да, я, конечно, понимаю: использовать дар в таких целях – это неправильно. Но все же не могу не спросить: что ты еще увидел? Мне так хочется успокоить его сердце и ум!

– Чувство вины бросается в глаза. Такое впечатление, что он несет в себе души всех, кого, как ему кажется, он обидел или с кем неправильно обошелся. Этот человек должен научиться прощать самого себя.

– Но Брент ведь не сделал ничего дурного.

– Не сделал. Но пока он не простит себя за то, что не оказался в нужном месте в нужное время с мечом в руке, чтобы защитить своих близких, чувство вины не оставит его.

– О черт!

Квентин рассмеялся.

– А теперь расскажи, как дела у моей дочери. Я собираюсь увидеться с Джуной и поэтому хочу заранее узнать, что ее беспокоит. А потом ты поведаешь историю о том, как твоему сыну удалось отбиться от дьяволицы, которая называет себя матерью Филдгейта.

* * *

Брент внимательно посмотрел на Эндрю. Потом его глаза скользнули по бумагам, разложенным перед ним.

– Все готово?

Эндрю кивнул:

– Осталось только поставить подпись. – Он улыбнулся, и Брент отметил, что благодаря улыбке этот человек превратился просто в красавца. – Мне не хотелось идти с этим к кому-нибудь на сторону. Поэтому я обратился к кузену Леопольду. Он заседает в правительстве, хотя и не имеет отношения к подобным делам. Я подумал, что он сможет найти нужного человека – такого, с которым стоит поговорить и который окажет помощь, чтобы нам не таскаться по судам. Такой человек нашелся и оказался исключительно полезен.

– Я смотрю, вы не называете его по имени.

– И не назову, потому что пообещал сохранить его участие в этом деле в тайне. Он – «всего лишь мелкопоместный дворянчик», как ему нравится говорить о самом себе. Поэтому этот человек не может допустить, чтобы его знания и опыт использовались в делах, касающихся такой уважаемой персоны, как графиня.

Брент кивнул и положил руку на документы, дававшие ему право на опеку Агаты, – как будто боялся, что они вдруг испарятся.

– Это может положить конец его карьере?

– Вот именно. Он не считает, что все обернется таким образом, но предпочел бы не рисковать. У него скоро свадьба, вы же понимаете… Кроме того, один из тех мальчиков, которых вы освободили, является сыном его самого близкого друга.

– Как неожиданно…

– Совершенно верно. Хотя мне кажется, этот человек помог бы нам в любом случае. Он сказал, что даже если бы в последнее время вы себя вели… э… не совсем подобающим образом, – то и в этом случае никогда бы не возник вопрос о том, кто является главой вашей семьи. В конце концов, вы граф.

– Как ему удалось все это провернуть?

– Прежде всего, он выяснил, кто принимал окончательное решение об иске, а также узнал, почему этот человек сделал то, что противоречило всем установленным правилам. Потом наш человек побеседовал с тем чиновником. Конечно, тот не осмелился отменить свое решение, потому что ваша мать имеет на него кое-какую информацию, которая может разрушить его семью, а он обожает свою молодую жену. – Эндрю нахмурился, но тут же с усмешкой добавил: – Мой новый друг посоветовал ему перестать быть трусом и во всем признаться жене. Ведь даже если ваша мать выпустит его из своих когтей, те же самые секреты могут стать достоянием кого-нибудь еще, и тогда его снова станут запугивать и шантажировать. Потом мой друг обратился к человеку, стоящему на ступеньку выше того чиновника, и все принятые ранее решения тотчас отменили. Потому что у этого человека нет никаких секретов, которые ваша мать могла бы использовать против него. Это редчайшее явление в коридорах власти – прямой, честный, абсолютно чистый человек.

– Может, есть и другие такие. Печально, что приходится искать приличных людей днем с огнем.

– Что вы намерены предпринять?

– Пойду выброшу мать из моего дома. – Брент криво усмехнулся. – И сделаю это с наслаждением.

– А вам не кажется, что лучше оставить ее там, чтобы была на виду? Вы ведь пока не закончили со всеми делами, не так ли?

– Это… не совсем. – Нахмурившись, Брент взял предложенное ему перо и подписал документы. – Я дам ей отсрочку на несколько недель, чтобы собрать вещи и уладить дела, а потом перевезу в одно из ее вдовьих поместий. Просто так она не уедет. Ей нужен привычный комфорт. Забиться в уголок и спрятаться – это не для нее. К тому же моя мать – ужасно самоуверенная. Мне кажется, она так долго обладала властью над многими людьми, что стала считать себя всевластной и непогрешимой. – Он поморщился. – Вполне возможно, что мать не отдает себе полного отчета в том, что делала что-то неправильное.

– Потому и не беспокоится ни о чем, – тихо добавил Эндрю. – Если вы позволите выразиться напрямик…

– Можете говорить так, как считаете нужным.

– Дело в том, что мы не то же самое, что наши родители, хотя и правду говорят, что некоторые болезни души и тела передаются по наследству от отца или матери к детям. Однако совсем не обязательно, чтобы каждый ребенок получал от родителя испорченное семя, если так можно выразиться. В вас нет этой порчи, милорд. А в вашей матери есть. И я не верю, что этот изъян мог передаться от матери.

– Вы знакомы с ней?

– Нет. Но после того как вы обратились ко мне, я ради нашего дела пересекался с ней от случая к случаю в разных местах. Врага нужно знать в лицо. Так вот, я отлично вижу душевные изъяны в людях и знаю, испытывают ли они чувство вины и есть ли у них признаки сумасшествия или просто каких-нибудь болезней. С вашей матерью даже находиться рядом чрезвычайно трудно. Но то, что так искорежило ее, никак не могло передаться по наследству. Мне кажется, вам очень повезло, что графиня была плохой матерью. Потому-то она и не испортила вас и не привила вам при общении те пороки, которые не передаются с кровью.

– Я со временем и сам додумался до этого. Ни у кого из моих братьев и сестер нет этого «холода», как выразился Артемас. Ни у кого. Старшие сестры – женщины ожесточенные и язвительные, но это только из-за своих мужей. Младшие братья – отличные парни, а Агата – просто чудо, мягкое и нежное существо. В них нет ничего от матери. – Брент улыбнулся немного грустно. – Разве не печально – радоваться тому, что дети не имеют ничего общего с родительницей?

– Милорд, если вы ближе познакомитесь с моей семьей, то увидите: у многих ее представителей возникает такое же чувство. Но да, это весьма печально.

Тут оба поднялись, Брент пожал руку молодому человеку.

– Благодарю вас. Пришлите мне счет. – Увидев, что Эндрю собирается протестовать, граф поспешно добавил: – Не хочу слушать никаких возражений. В известном смысле вы ведь спасли мою сестру… Кроме того, вернули мне власть над матерью. Кто знает, сколько еще жизней это спасет. Я вполне состоятельный человек и могу позволить себе платить по счетам. Вы отработали ваш гонорар. И теперь, если кто-нибудь спросит меня про дельного юриста, я обязательно порекомендую вас.

– Спасибо, милорд. Кстати, наш Илай пришел в себя?

Брент с удивлением посмотрел на молодого человека.

– Как вы узнали, что с ним что-то произошло? Мы с Олимпией ведь только что вернулись в город.

Эндрю усмехнулся:

– У нас свои источники информации.

– С Илаем все в порядке. Даже более того. По его собственным словам, ему вдруг стало понятно, что с таким даром он приобрел возможность защитить себя от тех, кто больше и сильнее его. Мне показалось, это открытие пришлось мальчику весьма по душе.

* * *

Граф вышел из кареты и постоял немного, разглядывая фасад своего городского особняка. Фасад был ухоженным. Дом содержался в порядке, и от него веяло богатством. У Брента не возникло никаких претензий к матери по поводу того, как она относилась к семейному гнезду. И было ясно: ей страшно не понравится, что теперь у него появилось законное право выкинуть ее на улицу. Мысль об этом ненадолго согрела его душу.

Брент поднялся по отмытым до блеска ступеням и стукнул в парадную дверь. Дверь приоткрылась, и за ней показался дворецкий, который тут же попытался ее захлопнуть перед носом графа. Ухмыльнувшись, тот с силой толкнул дверь, так что дворецкий отлетел и ударился задом об пол. Брент же вошел и свысока посмотрел на него.

– Полагаю, вам пора искать себе новое место. И чем скорее, тем лучше, – объявил он. – Очень неприятно иметь в услужении человека, который пытался не пустить меня в мой собственный дом. О, даже не рассчитывайте нагрузить свои карманы принадлежащими мне вещами, когда будете покидать нас. У меня есть полный список всего, что здесь имеется, – солгал Брент и тут же добавил: – У матери, наверное, тоже такой имеется.

Смертельно побледнев, дворецкий с трудом поднялся с пола и со всех ног бросился в заднюю половину дома. Брент же сокрушенно покачал головой. Ему стало грустно от того, что его свирепый вид не произвел на этого человека никакого впечатления – в отличие от простого упоминания о графине.

Он схватил за руку молодого слугу, который съежился в алькове недалеко от входной двери. Следовало выяснить, почему так запуганы слуги в доме, но это – потом.

– Где моя мать? – спросил Брент.

– В зимнем саду, милорд. Пройдите через холл и поверните направо, к двери. – Слуга смутился. – О, думаю, вы и без меня знаете.

– Должен бы знать, но не знаю. Это, наверное, какая-то новая пристройка к дому?

– Ей уже почти два года, милорд. О вас доложить?

Брент улыбнулся. Когда же слуга, побледнев, отшатнулся, Брент подумал, что вместо улыбки у него, должно быть, получился хищный оскал.

– Нет, спасибо, парень. Я нагряну внезапно. А ты спрячься куда-нибудь, где она тебя не достанет. Потому что сейчас у нее испортится настроение. Твое имя?..

– Джеймс. Джеймс Томпкин. Меня наняли только на прошлой неделе. По-моему, какой-то слуга у них неожиданно пропал куда-то.

– Ага, понятно. Скройся на время, парень. – Брент помолчал, потом пришел к выводу, что Джеймсу можно доверять. «Парню не больше восемнадцати», – прикинул он. – Если тебе покажется, что здесь происходит что-то не то, когда я уйду отсюда, то найдешь меня в Уорлок-Уоррене. Это дом десять по Беннингтон-роуд.

Парень закивал и умчался прочь. Граф же пересек холл и подошел к двери, про которую говорил слуга. Ступив в зимний сад, он чуть не выругался от изумления. Ему мало что было известно о ценах на обустройство таких садов или на меблировку, но дорогие вещи он распознавал с первого взгляда. Не хотелось думать о том, сколько мать вложила в эту пристройку к дому. Где-то среди зарослей журчал фонтан. Брент услышал его, разглядывая зеленый мрамор на полу.

Покачав головой, он зашагал по саду и довольно быстро наткнулся на мать. Нельзя сказать, что она была полностью одета. Графиня сидела в одной лишь ночной сорочке с накинутым поверх нее шелковым халатом, полупрозрачным, сквозь который отчетливо виднелись очертания ее тела. «Такой вид не для сыновних глаз», – подумал Брент и отвернулся. У ног матери расположился обнаженный по пояс мужчина, которого она кормила виноградом. Брента это потрясло – мать никогда не казалась ему чувственной. Но потом до него дошло: это было не проявление похоти, а демонстрация власти женщины над мужчиной. Графиня Филдгейт открыла собственный способ держать мужчину в повиновении. Так что Брент уже не удивился, увидев, что этим мужчиной был тот самый огромный слуга, который постоянно сопровождал ее.

– Приветствую, матушка… – растягивая слова, сказал граф и вышел вперед. – Наслаждаешься ранним утром?

То, что мать даже не взглянула на него, сбивало с толку, и Брент почувствовал, что закипает. Графиня же взмахом руки отправила слугу прочь, и только этот человек продемонстрировал хоть какие-то эмоции. Он поднялся и взглянул на Брента с такой яростью, что тому пришлось изготовиться к драке. Однако слуга, подобрав свою сорочку и сапоги, удалился, беспрекословно подчинившись приказу графини.

– Что ты здесь делаешь? – Мать расправила складки своего скандального облачения с таким видом, словно в этот момент на ней было приличное платье. – Мне кажется, я ясно дала понять, что видеть тебя здесь не желаю.

– А мне кажется, я ясно дал понять, что ты находишься здесь только с моего позволения.

– Да-да, конечно. Я как раз собираюсь поменять свой статус.

– Поздно. У меня уже все документы на руках. Плюс к тому я получил опекунские права на мальчиков и Агату.

На миг лицо графини исказилось от злобы, и Бренту даже пришлось подавить непроизвольное желание сделать шаг назад. Но затем оно вновь обрело холодное и надменное выражение, так хорошо знакомое ему. Это было недостойно, но он вдруг испытал радость от того, что забирал у нее дом. Мать превратила семейное гнездо в свою собственность и перестраивала его как заблагорассудится, хотя отлично понимала, что у нее нет на дом никаких прав. Увы, он сам позволил ей это, чтобы не связываться с ней и не наживать себе проблем. Небольшой особнячок, который Брент купил для того, чтобы держать там своих любовниц, вполне его устраивал.

– Ты не женат, а о твоем распутстве известно всем, поэтому тебе никто не мог вручить права на шестнадцатилетнюю девчонку, – заявила графиня.

– Эта девочка моя сестра, а я глава семьи. Теперь у тебя есть несколько недель на то, чтобы привести в порядок свои дела и переехать в один из твоих вдовьих домов. Все переговоры, которые ты вела с Минденом по поводу брачного контракта, прекращаются. Этому человеку я запрещаю появляться в моем доме.

– Сначала представь мне доказательства твоих прав. – Графиня протянула руку, унизанную тяжелыми золотыми кольцами и перстнями, и Брент передал ей бумаги.

Глядя, как ее руки судорожно вцепились в документы и как побелели костяшки пальцев, Брент порадовался собственной предусмотрительности – заказал для себя копию. Вполне могло получиться так, что уже через секунду бумаги у нее в руках превратились бы в клочки. Однако ее хватка ослабла и он забрал у нее документы.

– Не могу разобрать подпись, – сказала мать.

И ему показалось, что она лгала.

– Тебе и не нужно знать, чья тут подпись. Главное, что этот человек занимает более высокое положение, чем тот, кого ты использовала, чтобы узурпировать мое место в семье. Этот, кстати, неподкупный.

– Таких не бывает.

– За исключением, вероятно, человека, у которого выкрали ребенка, а ты поместила его в Доббин-Хаус. – Мать даже не попыталась отрицать, что участвовала в делах этого отвратительного заведения. А Брент добавил: – Мне нужно прямо сейчас увидеться с Агатой.

– Придется подождать. У нее сейчас утренняя верховая прогулка с подругами.

Ему захотелось усомниться в словах матери, но потом он решил, что и без этого достаточно надавил на нее.

– Тогда передай, когда она вернется, что я приду к ней в три часа.

– Как пожелаешь.

От такой покорности у Брента мурашки пробежали по спине, однако он решил, что будет умнее не нажимать на нее. Мать была не вполне нормальным человеком, и ему не хотелось создавать Агате лишние сложности. Он не сомневался, что мать начнет вымещать на сестре злобу из-за потери дома и власти над ней. Внезапно она пронзила его ледяным взглядом, и ему тотчас пришли на память слова Олимпии и Артемаса. Если бы у матери сейчас в руках было оружие, ему, без сомнения, пришлось бы биться за свою жизнь.

– Оставляю тебя, чтобы ты смогла подготовиться к переезду в деревню, – сказал Брент, едва кивнув, что было сродни пощечине, и направился к двери. И он не отказал себе в удовольствии – остановился, обернулся и с улыбкой добавил: – Мне понравился этот зимний сад, и я с удовольствием буду проводить здесь время, когда ты выедешь отсюда.

Закрывая за собой дверь, Брент услышал, как что-то грохнуло у него за спиной, и рассмеялся. Рядом с графиней сейчас никого не было, так что она никому не могла сделать больно. Позади него в зимний сад проскользнул слуга, которого он видел у ног матери, – тот явно спешил вернуться к ней. Бренту же не терпелось отправиться в Уоррен, чтобы поделиться с Олимпией хорошими новостями. Выкинув из головы мысли о разозлившейся матери, он поторопился к поджидавшей его карете.

Глава 16

– Скотина! – Летиция схватила со стола горшок с цветами и запустила в столик у стены. – Он думает, что победил? Думает, что может так поступать со мной? – Нащупав другой горшок, немного тяжелее, чем первый, она отправила его в том же направлении, однако грохот и разрушения не остудили ее гнев. – Мы еще посмотрим, чья возьмет!

– Миледи…

Графиня обернулась и увидела рослого слугу, которого держала вместо любовника. Тот стоял в двух шагах от нее и смотрел так, словно ожидал приказаний.

– Он ушел?

– Да, миледи.

Пытаясь взять себя в руки и остудить свою ярость, Летиция набрала полную грудь воздуха и осторожно выдохнула. С юных лет ей было известно, что ярость должна быть холодной, иначе она чревата ошибками. Теперь следовало придумать, что делать дальше. Брент мог лишить ее власти, и этого нельзя было допустить.

Графиня оглядела зимний сад, задуманный ею самой. На возведение такого сооружения потребовалось немало денег. Зимние сады только входили в моду, и не всякий аристократ, даже из самых богатых, мог позволить себе подобную прихоть. Для нее же это был знак собственного успеха, свидетельство того, что она богата, обладает высоким положением в обществе и может поступать так, как ей заблагорассудится. И никто ее не запугает! Нельзя допускать, чтобы Брент вернул ее в то время, когда она полностью зависела от власти мужчины – от отца, мужа или, как теперь, от сына.

На то, чтобы развернуть все в обратную сторону, потребуется какое-то время. Сын уже слишком дорого обошелся ей. Она потеряла из-за него нескольких самых нужных людей. С разгромом Доббин-Хауса, нападением на корабль и освобождением сына маркиза она понесла немалый ущерб. Более того, те люди, с которыми она вела дела, теперь неохотно шли на сделки с ней, опасаясь, что ее сын каким-то образом узнает об их совместных предприятиях и станет их преследовать.

«Брент и эта сука Уорлок, которую он огуливает, должны умереть», – подумала Летиция. И опять постаралась остудить свой гнев. Пока же она будет придумывать, как это устроить, следовало осадить Брента, чтобы он в полной мере вкусил горечь поражения. Причем нужно исхитриться и устроить все так, чтобы никто не смог обвинить ее в убийстве.

Она посмотрела на Джона – своего теперешнего любовника и раба. Единственное, чему научил ее развратный ублюдок – ее муж, – так это тому, как пользоваться мужской похотью. Джон ни в чем не мог ей отказать. А если бы ему вдруг вздумалось воспротивиться, то она смогла бы не один раз понаблюдать, как его казнят. Ведь руки у него были по локоть в крови. Хотя убивал Джон против своей воли и шел на это неохотно. Что ж, ей потребуется приложить максимум усилий, чтобы заставить его отправить на тот свет Брента и ту женщину.

На миг Летиция всерьез задумалась: а не сжечь ли дотла этот дом, чтобы лишить сына удовольствия владеть им? Она глянула по сторонам и поняла, что у нее рука на такое не поднимется. Дом был символом ее успеха, и она сохранит его за собой, даже если ради этого ей временно придется отступить.

Она вспомнила про еще один приз, которого ее лишил Брент, – Агату, свою нежную, робкую дочурку. Или, может, не такую уж и робкую, если сумела добиться возвращения братца в Лондон, чтобы помог ей. Как бы там ни было, Минден отчаянно желал эту девочку. Он почему-то убедил себя, что юная невинная девушка из благородной семьи станет для него лекарством от сифилиса, который гложет его тело и разум. Какая глупость! Ему уже ничто не поможет. Однако она, Летиция, воспользуется шансом облегчить его кошелек на солидную сумму. Так что ей удастся заработать и одновременно плюнуть в лицо своему самоуверенному сыну.

– Эй, Джон! – позвала она с улыбкой, от которой – ей это было совершенно точно известно! – его скрутит от похоти. – Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.

– Вы же знаете, для вас я готов на все. – Слуга подошел к ней и заключил ее в объятия.

Пришлось подавить отвращение, которое всегда охватывало ее, стоило какому-нибудь мужчине дотронуться до нее. Она ненавидела любовные ласки. Ненавидела все то, что было с этим связано, – беспорядок, пот, запахи и необходимость терпеть близкое присутствие мужчины, от которого хотелось чего-то добиться. Ей потребовалось много сил и времени, чтобы научиться скрывать свою ненависть к постельным развлечениям и к мужчинам вообще. Но как только стало понятно, что в ее распоряжении имелось нечто такое, от чего мужчины теряли голову, она начала использовать это ради своей выгоды, причем с неизменным успехом.

Летиция обвила руками шею Джона.

– Нужно, чтобы ты отправился на поиски Миндена. Скажи ему, что если он не станет действовать быстро, то потеряет Агату. Единственное, что от него требуется, – это принести оговоренную в последний раз сумму. И пусть забирает девчонку сегодня же.

– Я знаю, где его найти, миледи. – Джон поцеловал графиню в шею. – Вы хотите, чтобы я ушел прямо сейчас?

Почувствовав, как слуга прижимается к ней своим возбужденным мужским естеством, Летиция чуть не выругалась. Но она знала: в самое ближайшее время ей еще много чего потребуется от Джона. И было ясно, что его придется уговаривать. «Так что лучше начать уговоры прямо сейчас», – решила графиня и с улыбкой ответила:

– Нет, я думаю, у нас еще есть время.

* * *

Брент нашел Олимпию в ее спальне, за письменным столом. Судя по всему, сегодня у нее была обильная почта. Ее родственники не раз демонстрировали свое искусство раскрывать секреты, хранимые его матерью, в том числе те, которые она использовала, чтобы заставлять людей делать то, что ей требовалось. Очень скоро у них будет достаточно улик, чтобы отправить ее на виселицу. Или на каторгу. Брент подумал, что последний вариант предпочтительнее – пусть даже ей и удастся когда-нибудь избавиться от кандалов. Ведь на то, чтобы вернуться в Англию, все равно потребуется много времени.

Он подошел к Олимпии и поцеловал в шею, вдохнув аромат ее кожи и одновременно ощутив прилив желания.

– Как всегда, в делах? А тебе известно, что вместе со своими родственниками ты могла бы стать отличным сыщиком?

Баронесса рассмеялась:

– Смогу, конечно. Хотя моей семье очень быстро наскучат мои запросы на информацию по разным темам.

– А вдруг нет? Ты же говорила, что твои родственники любят совать нос в чужие секреты.

– Это правда, Брент. – Она повернулась, чтобы посмотреть на него. – Вид у тебя самодовольный. Нашел что-то такое, что положит конец играм твоей матушки?

Граф вытащил бумаги из кармана и протянул их Олимпии. Он бы сделал ей подарок, если бы удалось найти его до возвращения в Уоррен, но было ясно, что с этим придется подождать. А сейчас Брент получал удовольствие, наблюдая за ее лицом, пока она читала документы. От ее улыбки ему ужасно захотелось заключить ее в объятия.

– Ты все-таки добился своего, – сказала Олимпия и, обняв его, поцеловала.

– С помощью Эндрю, – поправил Брент. – Когда я первый раз пришел к нему, то подумал, что он слишком молод и, возможно, слишком мягок по натуре, чтобы заниматься таким делом. Но доверился твоему мнению и очень рад, что доверился. Он знает, как добыть информацию, а потом – к кому обратиться в том случае, если чиновник, нужный для решения вопроса, уже подкуплен.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Фантастическая повесть.В удивительную, почти фантастическую страну попадает обычный школьник. Встрет...
Преступления совершаются при любом социальном строе. При социализме их тоже было предостаточно, в то...
«Когда зыбкий вальс мельтешащих ветвей, хоровое гудение моторов, свист не по-зимнему теплого ветра, ...
Полина так долго ждала этой встречи! Мечтала о ней с тех пор, как самый лучший парень, с которым она...
Внимание, берегитесь! В курортном городке объявился парень, который знакомится с девушками не по Инт...
Каждое утро на спасательной вышке пляжа появлялась Полина в приметном желтом купальнике. И ничего, ч...