Как отказать красивому мужчине Филдинг Хелен
Тут дверь с шумом распахнулась. Это был Додд.
– Извините, что помешал, сэр…
Скотт издал тяжелый вздох.
– Что случилось?
– Тут идут постоянные звонки на мобильный телефон мисс Джоулз. Профессор Уиджетт считает, что ей стоит перезвонить прямо сейчас. Не хотелось бы, чтобы ее друзья заявили в полицию об ее исчезновении.
Скотт жестом показал Оливии, чтобы та взяла телефон.
– Сейчас прослушаем последнее сообщение. Боюсь, придется включить громкую связь, мисс Джоулз. Вы не возражаете?
Оливия кивнула в знак согласия. Скотт прислонился к стене и стоял там с саркастическим видом, скрестив на груди руки.
– Оливия, это снова Кейт. Черт побери, где тебя носит? Если ты свалила в Гондурас из-за своего увлечения этим дурацким плейбоем в стиле Доди аль-Файеда, я с тебя шкуру спущу! Звонила тебе уже раз четыреста. Если не отзвонишься мне до конца дня, я сообщу в полицию о твоей пропаже.
– Я сейчас наберу этот номер, и вы поговорите, – сказал компьютерщик.
– Э-э-э… Ну ладно, – ответила Оливия. – Только на этот раз громкую связь не включайте, хорошо?
– Ну разумеется.
– Привет, Кейт, – виновато произнесла Оливия.
Из трубки полилась полная негодования тирада.
– Ну ладно, проехали. – Кейт выпустила пар, и теперь в ее голосе звучало неприкрытое любопытство. – Ты таки с ним трахнулась?
– Представь себе, нет, – ответила Оливия.
– А как насчет обжимашек и поцелуйчиков?
Оливия напрягла память.
– Ну, как без этого? – призналась она. – Было здорово, но только… э-э-э… не с ним. – Она замолчала, смущенно посматривая на Скотта.
– Что?! Ты помчалась за этим типом в Гондурас, а целовалась там с кем-то другим? Просто невероятное легкомыслие!
– Ш-ш-ш… – зашипела Оливия. – Послушай, я сейчас не могу говорить.
– Оливия, с тобой все в порядке? Если что-то не так, просто скажи «нет», и я обращусь в полицию.
– Нет!!! То есть да, со мной все в порядке.
Скотт наклонился и сунул ей в руку записку.
– Подожди минутку, Кейт.
Записка гласила:
Скажи ей, что у тебя в полном разгаре новый роман. С тобой все в порядке, но говорить сейчас не можешь, потому что не одна и все такое прочее. А мы с ней потом свяжемся и все объясним.
Она посмотрела на Скотта, который поднял бровь, став еще привлекательнее, и одобряюще кивнул.
– Дело в том, что у меня тут новый роман нарисовался. Все в порядке, но я сейчас не одна… Ну, ты понимаешь… Завтра позвоню и все подробно расскажу.
– Ты просто невозможна! А как же роковая страсть к Усаме бен Ферамо?
– Все подробности завтра.
– Ну ладно. Главное, что с тобой все хорошо. – Похоже, Кейт поверила. – А сейчас-то ты уверена, что это тот человек, который тебе нужен?
– Да. Пока, целую. – Голос Оливии предательски задрожал. В этот момент она все бы отдала, только бы оказаться с Кейт за столиком кафе с бокалом «Маргариты» в руках.
– Пока, неисправимая нимфоманка.
Оливия бросила взгляд на записку и не смогла удержаться от смеха. Внизу стояла подпись:
«Безраздельно твой – С.Р.».
Глава 47
Оливия сидела в уютном уголке у камина и поглядывала на блюдо крупных трюфелей, посыпанных шоколадной крошкой. Она знала, что по правилам этикета следует подождать остальных, но нервное напряжение начинало сказываться, и, не выдержав искушения, она протянула руку, схватила конфету и сунула в рот. После неоднократного прослушивания своего разговора с Ферамо она чувствовала себя гнусной предательницей. Ей пришлось в деталях вспомнить взрыв «Океан-отеля», чтобы ее решимость действовать не угасла. Она запихивала в рот уже вторую конфету, когда дверь отворилась и в комнату вплыл профессор Уиджетт, за которым следовал Скотт Рич.
– А что это вы жуете, агент Джоулз? – сухо поинтересовался Скотт, усаживаясь на кушетку и раскладывая у подноса с чаем несколько карт.
– Дайте-ка лучше я этим займусь, а то вы только отобьете у леди желание участвовать в операции, – произнес Уиджетт и добавил, обращаясь к Оливии: – Дело в том, что Рич не любит и не понимает Африку.
– Вряд ли у него получится отвратить меня от поездки, – сказала Оливия. – Мне очень нравится Судан.
– Вот и замечательно. Смотрите: это горы на побережье Красного моря. В этой области преобладает арабское население, однако шесть процентов составляют представители народа беджа. Помните стихотворение Киплинга «Фаззи-Ваззи»?[43] Так вот, эти банды кочевников отличаются изрядной хитростью и коварством. У них характерные прически – на передней части головы волосы стоят дыбом. Это свирепые воины, не знающие усталости. Если вам удастся завоевать их доверие, вы получите опору в самых сложных ситуациях. Следует обратить внимание также на бедуинов племени рашайда. У них спутниковые тарелки на шатрах, а верблюдов они пасут на огромных джипах. Промышляют в основном контрабандой – тут с ними никто не сравнится. В целом забавные ребята. Честно говоря, я всегда относился к ним с симпатией.
– Мне кажется, пещеры должны находиться где-то здесь, – предположила Оливия, указывая на карту.
– А, Суакин, разрушенный старый город, построенный из кораллов. Живописное место.
– Ферамо мне о нем рассказывал, – пояснила Оливия. – Думаю, боевики «Аль-Каиды» прячутся именно там. Скрываются в подводных пещерах, как в Гондурасе.
– Мы изучаем эту гипотезу, – сказал Скотт Рич. – У бен Ладена в середине девяностых были прекрасные отношения с суданским правительством.
– Знаю, – тихо сказала Оливия.
– Когда в конце концов в девяносто шестом году суданские власти пинком под зад вышвырнули бен Ладена из страны, по идее, должны были зачистить и их лагерь, и членов группировки, но, скорее всего, экстремисты просто ушли в подполье.
– Или опустились под воду, – добавила Оливия.
– Вот именно! – сказал Уиджетт. В его голосе явно слышалось волнение. – Итак, ваша основная задача – точно выяснить, какая именно опасность угрожает южной Калифорнии. Вторая задача – выяснить, кого там прячет Ферамо и с кем общается.
– Имей в виду, еще не поздно отказаться, – сказал Скотт Рич. – Важно, чтобы ты понимала, во что ввязываешься. Мы до сих пор не знаем, что за тип этот Ферамо, но вполне представляем, с какими милыми людьми ты можешь встретиться в Судане. Порт-Судан, – он указал место на карте, – расположен как раз напротив Мекки. Известно, что Иран арендует военные базы в Порт-Судане и Суакине. Так что там тысячи иранских солдат, проводящих учения, повсюду лагеря боевиков «Национально-демократического альянса» и «Освободительной Армии Судана», а северная часть вообще представляет собой пороховую бочку: там целый каскад гидроэлектростанций, где пересекаются интересы разных групп, в том числе из Эфиопии, граничащей с Суданом на юге, многочисленных банд диких кочевников с гор и, разумеется, террористов «Аль-Каиды», которые, как ты утверждаешь, прячутся под водой. Ты все еще надеешься, что выкроишь время для романтического свидания?
– Ну, в прошлый-то раз все было просто замечательно! – весело сказала Оливия, специально чтобы его позлить. – Я в восторге от Судана и жду не дождусь, когда туда отправлюсь. К тому же не терпится испытать мои новые гаджеты.
– Вот и замечательно. Не хотите еще одну конфетку? – как ни в чем не бывало спросил Уиджетт.
– Оливия, повторяю, там небезопасно, – стоял на своем Скотт Рич.
– Небезопасно? – с горящими глазами воскликнула Оливия. – А где в мире сейчас безопасно? Впрочем, ты сам все прекрасно понимаешь. Жизнь вообще подобна прыжку в ту самую пропасть под водой. Ты погружаешься и не знаешь, что тебя ждет в глубине.
– Да, – уже мягче сказал Скотт. – Я понимаю, что ты имеешь в виду. Иногда просто надо сделать шаг с утеса и без оглядки ринуться в бездну.
Глава 48
Когда самолет зашел на посадку в Каире, Оливия подумала: «Как бы я хотела запечатлеть это мгновение и запомнить его на всю оставшуюся жизнь. Я – шпионка! Я – агент Джоулз. Я выполняю важную миссию, доверенную мне британским правительством. Я лечу бизнес-классом, пью шампанское и закусываю жареными орешками».
На паспортном контроле ей даже пришлось сдерживать неуместную усмешку, в которую сами собой растягивались губы. Как же здорово быть снова в пути. Вдали от занудной, напоминающей школьную атмосферы тайного особняка МИ-6. Она чувствовала себя всемогущей и свободной как птица, но, конечно, не из семейства орлиных. Пересадочный рейс на Порт-Судан откладывался на целых шесть часов. «А ведь я никогда не видела пирамид», – подумала Оливия. Система GPS сможет засечь сигнал от чипа в ее сережке, только когда она окажется в Судане, так что об отклонении от маршрута Уиджетт ничего не узнает. Она прошла таможенный контроль и прыгнула в такси.
А в это время на секретном объекте в Котсволде Скотт Рич собирался отбыть в Брайз-Нортон на базу ВВС Великобритании. Оттуда его самолетом должны были доставить на борт американского авианосца «Кондор», стоящего на якоре в Красном море между Суданом и Меккой. Скотт был полностью готов, а до отъезда оставался еще целый час. В комнате оперативно-технического отдела он был один и работал на компьютере при свете единственной лампы.
Задав поиск, он отодвинулся от экрана, прищурил глаза, потянулся, затем снова подался вперед и застыл в ожидании результата. Как только на экране начали появляться первые фотографии и текст, он выхватил из кармана куртки мобильник и набрал номер Уиджетта.
– Ну, что еще… в чем дело, коллега? Я обедаю, между прочим.
– Уиджетт. – Голос Скотта дрогнул. – Ферамо – это Закария Аттаф.
Повисла секундная пауза.
– Матерь божья! Вы уверены?
– Да. Мы должны вернуть Оливию домой. Срочно!
– Через сорок секунд я буду у вас.
Такси мчалось по четырехрядной магистрали, опасно лавируя между другими машинами, постоянно перескакивая между рядами и иногда вылетая на встречную. На зеркале заднего вида раскачивалась елочная игрушка, а приборный щиток украшала выцветшая нейлоновая гирлянда. Водитель повернулся к Оливии, ослепив ее улыбкой, в которой блеснул золотой зуб.
– Ты купить кафер?
– Простите, что?
– Кафер. Я давать кароший цена. Мой брат иметь кафер лавка. Очень близко. Не ходить рынок. На рынок очень блохой человек. Мой брат кафер очень кароший. Очень красивый.
– Нет. Не надо ковер. Мы едем к пирамидам, я же сказала. Осторожно! – закричала она, когда машина, отчаянно загудев, резко вильнула в сторону.
Водитель обернулся, выкрикивая ругательства и бурно жестикулируя.
– Пирамиды. Гиза, – громко сказала Оливия, стараясь привлечь к себе внимание водителя. – Мы сейчас едем к пирамидам, а потом возвращаемся в аэропорт.
– Биррамиды очень далеко. Это не каррашо. Темно. Не фидно. Купить кафер карошо.
– Тогда, может, поедем к Сфинксу?
– Сфинкс о'кей.
– Тогда едем к Сфинксу. Хорошо? И сразу возвращаемся в аэропорт?
– Сфинкс о'кей. Очень старый.
– Да, – покорно сказала она по-арабски. – Старый. Хорошо.
Водитель взревел мотором, на сумасшедшей скорости свернул с проезжей части, нырнул в темный жилой квартал и принялся петлять по пыльным улицам, мимо грязных домишек. Оливия опустила стекло со своей стороны, чтобы тут же ощутить запах бедной Африки: запах гниющих отбросов, жареного мяса, специй и навоза. В конце концов такси вырвалось из лабиринта погруженных в темноту улиц, и водитель заглушил мотор.
– А где Сфинкс? – спросила Оливия, чувствуя укол тревоги и нащупывая кольцо с выскакивающим кривым лезвием.
Водитель зловеще ухмыльнулся.
– Близко, – сказал он, обдавая ее своим зловонным дыханием.
И в ту же секунду ей вдруг стал очевиден весь идиотизм ее поведения. О чем она думала, отправляясь осматривать достопримечательности, когда ей поручили такую важную миссию? Она выхватила свой мобильник, но лишь для того, чтобы прочитать «Нет покрытия сети».
– Сфинкс очень красивый, – сказал водитель. – Вы идет со мной.
Она внимательно посмотрела на него, решила, что он не шутит, и выбралась из такси. Водитель вытащил из машины длинный предмет, напоминавший полицейскую дубинку. Оливия шла за арабом по темной дороге, полная сомнения, недоверия и страха. Под ногами поскрипывал песок, а кожу овевал горячий сухой воздух пустыни. Оливии нравился ее загадочный запах. Они повернули за угол, и водитель поднес зажженную спичку к свой дубинке, которая в тот же миг запылала, превратившись в факел. Он поднял его вверх и ткнул им куда-то в темноту.
Оливия изумленно ахнула. Она смотрела на пару гигантских, покрытых пылью каменных лап. Это был Сфинкс – никаких ограждений, никаких билетных касс, прямо тут, посреди пыльной площади, окруженной полуразрушенными низкими зданиями. Когда ее глаза немного привыкли к темноте, перед ней все яснее стал проступать так хорошо знакомый облик. Сфинкс оказался меньше, чем она его себе представляла. Водитель, подняв над головой факел, жестами подбадривал ее, предлагая забраться на каменные лапы. Она отрицательно покачала головой, думая, что если даже это и не возбраняется законом, то все равно неправильно. И вместо этого просто обошла вместе с водителем фигуру Сфинкса, стараясь почувствовать дух древности, дух времени, текущего мимо загадочного изваяния тысячелетие за тысячелетием.
– О'кей, – сказала она, широко улыбаясь. – Спасибо огромное. А теперь нам лучше вернуться в аэропорт.
Возможно, приехать сюда было не самое разумное решение, но сейчас она нисколько не жалела, что сделала это.
– Ты купить кафер теперь?
– Нет. Никаких ковров. Аэропорт.
Они завернули за угол и направились к машине, и тут водитель громко выругался. Рядом с его такси остановился другой автомобиль с полностью включенными фарами. Из темноты появились какие-то фигуры и направились к ним. Оливия поспешно отступила в тень, вспоминая правила, которым ее обучали на случай похищения: важен самый первый момент – пока ты на знакомой территории, у тебя еще есть шансы сбежать. Но незнакомцы сконцентрировали свое внимание на водителе. Они о чем-то громко кричали, а водитель, очевидно, старался их умиротворить и с масленой улыбкой кивал на свою машину. Оливия сделала попытку раствориться в темноте, однако до Сфинкса было около сотни ярдов. Да, черт возьми, должны же быть здесь еще какие-нибудь люди! Один из незнакомцев все же заметил ее и схватил за руку. И в тот же самый момент водитель вскочил в такси и завел мотор.
– Эй, подождите! – завопила Оливия, бросаясь к машине. «Теперь надо шуметь, кричать, привлекать как можно больше внимания, пока ты еще находишься среди людей». – На помощь – пронзительно закричала она. – Помоги-и-те!
– Нет, нет, – затараторил водитель. – Ты идти с ним. Очень кароший человек.
– Не-е-е-ет! – завопила она, но он захлопнул дверь, включил зажигание и тронулся с места. Грубая рука удержала Оливию, когда она попыталась броситься следом за такси, и ей осталось только в отчаянии наблюдать, как задние огни машины исчезают в лабиринте улиц.
Оливия оглянулась на своих похитителей. Их было трое – молодые люди в западной одежде.
– Пожалуйста, – сказал один из них, открывая дверцу машины. – Фарук ехать к другому клиенту. Вы ехать с нами. Мы отвез вас в аэропорт.
Второй парень подхватил ее, и Оливия вонзила ему в руку лезвие из кольца, а когда он взвыл от боли, вырвалась и побежала, громко крича, как ее учили, чтобы ни у кого не осталось сомнения в том, что девушка подверглась нападению:
– Помогите! О боже! Пожалуйста, помогите! На помощь!
Ветреная и дождливая выдалась ночь в Котсволде. На взлетной полосе базы ВВС Великобритании в Брайз-Нортон стоял Скотт Рич и орал в телефон, пытаясь перекричать рев реактивного двигателя.
– Где, черт побери, она может быть? Где она?
– Не имею понятия. Вылет самолета задержали на шесть часов. Сурайя должна была сообщить Флетчеру, чтобы тот проследил за Оливией: оставил ей послание на стойке регистрации и так далее.
– Сурайя?
– Да-а! Что-то не так?
Скотт Рич колебался. Подбежал офицер, отчаянно пытаясь убедить его поспешить на самолет. Скотт отмахнулся от него и направился в ангар, ища укрытие от рева двигателей.
– Я хочу, чтобы вы дали мне слово, что прикажете Оливии вернуться.
Уиджетт издал странный смешок.
– Вы просите старого шпиона дать вам честное слово?
– Закария Аттаф – психопат. Он убил восемь женщин при точно таких же обстоятельствах. Он влюблялся в них до одержимости – так же, как в случае с Оливией, – а затем, когда оказывалось, что они не соответствуют его безумным фантазиям, убивал их. Вы же видели жуткие фотографии его жертв.
– Да. Судя по всему, он обсасывал кусочки, отрезанные от их тел. А вы уверены, что это он? Из чего вы сделали такой вывод?
– Из того, что сказала Оливия о его матери и о том, как он сосал ей палец. Как вы знаете, у нас нет фотографий Аттафа, но все остальное сходится. Немедленно выводите ее из игры. Верните ее домой. Она не профессионал! Вот где она сейчас? Шляется по магазинам? Делает маникюр? Вы не можете отправить ее на встречу с этим типом, заведомо зная, что он психопат-убийца.
– Психопат, который к тому же еще и один из ведущих стратегов в «Аль-Каиде», не забывайте об этом, мой друг.
Скотт Рич прикрыл глаза, пытаясь сдержать эмоции.
– Похоже, вы считаете, что в таком случае ею можно и пожертвовать?
– Мой дорогой коллега, мисс Джоулз вполне способна позаботиться о себе. Мы все в свое время не раз рисковали головами ради высоких целей, – сказал Уиджетт. – Это неотъемлемая часть нашей работы.
«Спокойно, дыши, думай; спокойно, дыши, думай. Это действительно важно? Да, черт побери, да», – Оливия постаралась собраться с мыслями, пока автомобиль похитителей трясся по темному лабиринту каирских улочек. Это люди Ферамо, теперь в этом не было сомнений. Она потерпела фиаско на первом этапе похищения – позволила затащить себя в машину. Так, чему ее еще учили? Надо наладить доверительные отношения с одним из похитителей. «Ну и как ты собираешься это сделать, – думала она, – чтобы это выглядело естественно?» Она достала из сумки пачку «Мальборо» и протянула молодому человеку, который затаскивал ее в машину.
– Хотите закурить?
– Нет. Не курю. Это очень плохо, – кратко сказал он.
– И совершенно правильно, – одобрила Оливия, энергично кивая головой.
Идиотка! Какая же она идиотка! Ведь совершенно очевидно, что это правоверные мусульмане! И что бы она стала делать дальше? «Не хотите ли глоток виски, Мухаммед? А может, посмотрим порно?»
Виды за окном автомобиля начали меняться: больше света, люди, ослики, велосипедист… Внезапно они вылетели из темных проулков и оказались возле ярко освещенного базара. Здесь были толпы людей, сверкающие огнями магазинчики, лавки с разным товаром, открытые кафе с музыкой. Машина затормозила возле узкого темного прохода. Водитель обернулся к Оливии. Она сжала кулак, выставив наружу кольцо с лезвием, другой рукой держа на изготовку шляпную булавку.
– Кафер, – сказал ее «похититель». – Вы покупать кафер? Я дам вам каррошую цену. Только для вас.
– Да, – прошептала она и, закрыв глаза, с облегчением откинулась на сиденье. – Да, очень хорошо. Я покупаю ковер.
Как оказалось, ковер необходимо было купить самый большой. Когда они с рычанием и грохотом за тридцать пять минут до вылета подъехали к аэропорту, плохо закрепленный ковер опасно свешивался по обеим сторонам с верхнего багажника. Оливия была взвинчена до предела, она изо всех сил сжала кулаки, так что ногти вонзились в ладони, чтобы только не кричать: «Ради бога, быстрее!» – что было бы совершенно бесполезно в этой ситуации.
А потом были мигающие огни, завывание сирен, полицейские машины и бесконечная линия красных габаритных огней – впереди оказалась огромная пробка. От волнения у Оливии пересохло во рту. Да, она избежала смерти, но все складывалось так, что ее состояние недолгого облегчения мгновенно сменилось новой тревогой: только бы не опоздать на самолет и в результате не провалить задание. Оливия поймала себя на том, что наклоняется вперед, стараясь своими усилиями двигать машину, ползущую сейчас со скоростью улитки. К сожалению, все объяснялось просто: впереди произошла авария. Тело мужчины лежало на асфальте в темной луже крови, вытекающей из его рта, а полицейский мелком обрисовывал контур его тела. Водитель высунулся из окна и спросил, что произошло.
– Застрелили, – через плечо крикнул он Оливии. – Англичанин.
Она старалась не думать об этом. Едва только машина остановилась у зала вылета, она чуть ли не насильно впихнула в руку водителя оговоренные пятьдесят долларов, подхватила свою сумку, выскочила и бросилась к стойке регистрации. Увы, двое парней с огромным ковром на плечах шустро побежали за ней следом.
– Мне не нужен ковер, спасибо, – кричала она им, оглядываясь на бегу. – Возьмите его себе. Деньги оставьте, они ваши!
Она подлетела к стойке, где проходили регистрацию те, кто летел суданскими авиалиниями, и шлепнула на нее паспорт и билет.
– Мой багаж уже прошел таможенный досмотр. Мне нужен лишь посадочный талон.
Юнцы, бежавшие за ней, с торжествующим выражением на лицах уронили ковер на багажные весы.
– Вы хотите оформить ковер в багаж? – спросила представительница суданских авиалиний. – Но вы опоздали. Вам придется взять его в салон в качестве ручной клади.
– Нет, нет, мне совершенно не нужен ковер. Послушайте, – обернулась Оливия к продавцам ковра, – вы должны забрать этот ковер. На самолете нет места. Просто заберите деньги.
– Вам не нравится кафер? – Парень, казалось, был совершенно раздавлен этим обстоятельством.
– Мне очень нравится этот ковер, но… послушайте… ну ладно. Спасибо, все отлично. Но, пожалуйста, просто уходите.
Они не уходили. Оливия протянула каждому по пять долларов чаевых. Парни сразу испарились.
Служащая авиакомпании начала вбивать данные в компьютер с неспешностью, с которой это делает наземный обслуживающий персонал во всем мире, особенно когда вы опаздываете на самолет. Такое впечатление, что они пишут философскую поэму и, обдумывая каждое слово или фразу, задумчиво смотрят на экран.
– Э, простите, – сказала Оливия. – Видите ли, мне очень важно не опоздать на этот самолет. Мне действительно не нужен этот ковер. И не нужно мне его оформлять.
– Подождите здесь, – сказала женщина и ушла, похоже, насовсем.
Оливия была готова кусать локти от досады. Часы показывали двадцать один десять. На табло светилась информация:
«Отложенный рейс СА 245 в Порт-Судан – время вылета 21.30. Выход 4А. Посадка заканчивается».
Оливия уже дошла до такого состояния, что готова была прорваться сквозь заслон и бежать к самолету без посадочного талона, когда женщина вернулась с мрачным выражением лица и в сопровождении мужчины в строгом костюме.
– Все в порядке, мисс Джоулз? – сказал мужчина с явным лондонским произношением. – Я провожу вас на самолет. Это ваше? – спросил он, указывая на ковер.
Оливия начала было возражать, но потом смирилась и лишь устало кивнула. Мужчина подхватил Оливию под руку, другой рукой схватил ковер. Они быстро прошли мимо охраны, мужчина завел ее в комнату, расположенную рядом с выходом на посадку и плотно закрыл за собой дверь.
– Мое имя Браун. Я из посольства. С вами хочет говорить профессор Уиджетт.
У Оливии упало сердце. Ему все известно! Она провалилась при первом же испытании! Браун набрал номер и протянул ей телефон.
– Где вас черти носят?! – взревел в трубке голос Уиджетта. – Шляетесь по рынкам и покупаете ковры?
– Простите, сэр. Это была ужасная, непростительная ошибка с моей стороны!
– Ладно, уже не важно. Все это ерунда, забудем об этом. Ошибок не совершает только тот, кто ничего не делает.
– Обещаю, это больше не повторится.
– Хорошо, хорошо. Если это вас успокоит, добавлю, что некоторая непредсказуемость действий вовсе не так уж плоха в нашем деле. Дело в том, что агент, которому мы поручили вас встретить, только что был застрелен.
«О боже мой!»
– Так это его тело я только что видела по дороге в аэропорт? Неужели это моя вина? Это они меня хотели уничтожить?
В дверь постучали, и диспетчер в жилете со светоотражающими полосами заглянул в комнату.
– Нет, нет, к вам это не имеет никакого отношения, – заверил ее Уиджетт.
– Вам лучше заканчивать разговор, – сказал Браун. – Посадка почти завершилась.
– Профессор Уиджетт, самолет вот-вот улетит.
– Очень хорошо, отлично. Тогда вам следует поспешить, – сказал Уиджетт. – Только не перепутайте рейс, а то от вас всего можно ожидать после того, что случилось. Удачи вам, и вот еще что… насчет Ферамо… возможно, для вас будет лучше как можно дольше подыгрывать ему в его фантазиях на ваш счет.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, вы знаете… он, вероятно, относится к такому типу мужчин, которые превозносят женщину, возводят ее на пьедестал, но которые превращаются в сущих монстров, когда выдуманный ими совершенный образ рушится. Просто… э… держите его в границах, которые вам самой кажутся разумными. Положитесь на свою смекалку и интуицию. И помните, в случае чего – Рич рядом, в Красном море.
Оливия буквально ворвалась в самолет, и, когда дверь закрыли, ей в руки все-таки свалился ковер. Под возмущенными взглядами стюардесс она тщетно попыталась засунуть его на верхние полки. Только когда капитан отключил светящуюся надпись «Пристегните ремни» и огни Каира остались далеко позади, до Оливии, глядевшей вниз на темные, без единого огонька обширные пространства пустыни Сахары, начало доходить то, что сказал ей на прощание Уиджетт. И она вдруг осознала, что самым мудрым поступком было бы вовсе не садиться на этот рейс.
Глава 49
Скотт Рич стоял на палубе корабля ВМС США «Ардэш» и ждал, когда в ночном небе появятся бортовые огни самолета, на котором должна была прилететь Оливия. Береговая линия Судана, испещренная редкими красными точками мерцающих в пустыне костров, черной громадой выделялась на фоне безлунного темнеющего неба, усеянного яркими звездами. Море застыло в абсолютном покое.
Он услышал гул реактивного двигателя прежде, чем в небе появились бортовые огни. Самолет начал снижение, заходя на посадку в Порт-Судане. Скотт скользнул на нижнюю палубу и нажал на тумблер. Контрольная панель перед ним загудела, возвращаясь к жизни. Через несколько минут GPS поймает сигнал от чипа в сережке Оливии. Агент ЦРУ Абдул Обейд с табличкой «Хилтон-отель» перехватит ее у выхода, привезет в бухту и подождет вместе с ней моторку. Еще до первых лучей рассвета Оливия будет на борту «Ардэша», где Ферамо ее не достанет.
На экране зажглась и замигала красная точка, и лицо Скотта Рича осветилось такой редкой для него улыбкой. Он надавил на кнопку вызова.
– Все в порядке. Мы успели перехватить ее. Она в аэропорту.
Оливия проследовала за рядом полусонных пассажиров в обшарпанный зал таможенного контроля, ощущая, что попала в ритм обычного африканского аэропорта, где все происходило со скоростью впавшей в спячку черепахи. На паспортном контроле в пластмассовых будках она увидела парней, зарывшихся в горы бумаг. Она всегда поражалась, как они могут что-нибудь отследить без компьютеров, но они это все же как-то делали. Однажды она попыталась въехать в Хартум с неправильно оформленной визой и двенадцать часов провела в аэропорту. А в следующий раз они каким-то образом вспомнили об этом и снова задержали ее.
Когда наконец подошла ее очередь, она протянула свои документы, и мужчина за конторкой с очевидным равнодушием скользнул по ним глазами и сказал:
– Один момент, подождите, пожалуйста!
«Вот черт!» – подумала она, глядя ему вслед и пытаясь сохранить любезно-нейтральное выражение лица. Нет ничего более глупого, чем тратить свои нервы на разборки с чиновниками в Африке. Несколькими минутами позже он вернулся в сопровождении полного мужчины в военной форме, было видно, что пояс слишком сильно обтягивал его брюхо.
– Пойдемте со мной, мисс Джоулз, – сказал толстяк, сверкнув белозубой улыбкой. – Добро пожаловаться в Судан. Наши многоуважаемые друзья ждут вас.
«Наш добрый старый МИ-6», – тепло думала она, пока военный сопровождал ее в отдельную комнату.
Мужчина в белой джеллабе[44] и тюрбане возник возле дверей и представился как Абдул Обейд. Оливия многозначительно кивнула ему. Все шло по плану. Это был местный агент ЦРУ. Он должен отвезти ее в «Хилтон-отель», снабдить по дороге оружием (которое она собиралась как можно скорее выбросить где-нибудь по дороге) и сообщить о последних изменениях, внесенных в план, если таковые имеют место быть. Затем она позвонит Ферамо, отдохнет одну ночь в «Хилтон-отеле», подготовит свое снаряжение и утром встретится с ним. Между тем Абдул Обейд провел ее на автостоянку рядом с таможней, где их уже ждал шикарный внедорожник повышенной проходимости. У открытой дверцы стоял водитель.
– Вы слышали новость? «Манчестер» выиграл кубок! – сказала Оливия, усаживаясь на заднее сиденье, и в ту же секунду машина, взревев мотором, сорвалась с места. Абдулу полагалось сказать отзыв: «Не говорите мне об этом, потому что я болею за «Арсенал», однако он промолчал.
Оливия почувствовала укол беспокойства.
– А до отеля далеко? – спросила она. Вокруг все еще было темно. Они проехали мимо каких-то лачуг из рифленого железа, спящих на обочине людей, коз и бездомных собак, роющихся в мусоре. «Хилтон» был расположен на берегу моря, недалеко от порта, а они сейчас направлялись в сторону гор.
– Это самая удобная дорога до «Хилтона»? – отважилась спросить Оливия.
– Нет, – отрезал Абдул Обейд и, повернувшись, буквально пригвоздил ее к месту жутким взглядом. – А теперь ты должна молчать.
В восьмидесяти милях восточнее, в Красном море на полпути между Порт-Суданом и Меккой на борту американского авианосца «Кондор» шло экстренное заседание высших чинов американской, британской и французской разведок и спецслужб. Его главной темой было местонахождение Закарии Аттафа и агента Оливии Джоулз.
В центре управления на судне американских спецслужб «Ардэш» Скотт Рич с каменным выражением лица уставился на маленькую красную точку на экране. Затем подался к микрофону и надавил на кнопку:
– «Ардэш» – «Кондору». У нас проблема. Агент Обейд не вышел на контакт в аэропорту. Агент Джоулз в настоящий момент движется со скоростью восемьдесят миль в час на юго-запад в сторону горной гряды. Необходимо привести в готовность наземные подразделения для перехвата. Повторяю: наземные подразделения для перехвата.
Оливия прикинула, что они находятся на расстоянии сорока миль к югу от Порт-Судана где-то в глубине материковой части и едут вдоль горной гряды параллельно берегу моря. Дорога осталась далеко позади, и теперь она всем своим телом ощущала твердую неровную поверхность земли, по которой они ехали с отчетливым креном влево. В окна врывался сухой воздух пустыни. Оливия предприняла несколько попыток достать из сумки что-нибудь из своего боевого арсенала, пока Абдул Обейд не застал ее за этим занятием. Он выхватил у нее сумку и закинул ее назад. Оливия взвесила свои шансы на то, чтобы убить или оглушить водителя, но решила, что ничего этим не добьется. Уж лучше пусть везут ее к Ферамо, если, конечно, они едут к нему, а не куда-нибудь еще. В любом случае Скотт Рич отследит ее путь.
Машина, взвизгнув тормозами, резко остановилась. Абдул открыл дверь и грубо выволок Оливию наружу. Водитель вытащил ее сумку и бросил на землю, следом за сумкой последовал ковер, который, как показалось Оливии, стал еще более громоздким, он шлепнулся на землю с глухим стуком.
– Абдул, зачем вы все это делаете? – спросила она.
– Я не Абдул.
– А где же тогда Абдул?
– В ковре, – сказал он, забираясь вместе с водителем обратно в машину и захлопывая дверь. – Мистер Ферамо заберет тебя отсюда, когда ему будет удобно.
– Подождите, – закричала Оливия, в ужасе глядя на ковер. – Подождите! Вы же не собираетесь оставить меня здесь наедине с трупом?
В ответ внедорожник дал задний ход и, совершив зубодробильный разворот на ручном тормозе, с ревом умчался туда, откуда они приехали. Если бы только у Оливии был пистолет, она могла бы стрелять им вслед по колесам. А так ей осталось только сдаться и, опустившись на сумку, смотреть вслед внедорожнику, пока свет его габаритных огней и рев мотора не исчезли вдали. Послышался и стих громкий смех гиены, остался только шепот необъятной пустыни. Оливия взглянула на часы. Местное время – три тридцать, до рассвета около часа. А затем ее ждет двенадцать часов безжалостного горячего африканского солнца. Так что будет лучше, если сейчас она займется делом.
Когда первые лучи солнца осветили верхушки красных скал позади нее, Оливия уже устало разглядывала результат своих трудов. Абдул был погребен под тонким слоем песка. Сначала она поместила в изголовье крест из двух связанных палочек, как это принято на могилах, но затем спохватилась и заменила крест на полумесяц, выложив его камешками. Она не была уверена, что все сделала правильно, но пусть будет хоть что-то.
Она перенесла свое имущество на приличное расстояние, стремясь избежать как запаха, так и самой ауры смерти. Свой саронг она растянула между двумя валунами, чтобы создать хоть немного тени. На каменистой твердой земле под ним Оливия расстелила кусок пластика и из сумки и смятой рубашки соорудила сиденье. Рядом горел костерок. Оливия проверила свое приспособление для сбора воды: полиэтиленовый пакет, расправленный над ямкой, которую она выкопала в песке, прижатый к земле крупной галькой. Она приподняла пакет, осторожно стряхнула драгоценные капли влаги вниз и достала из ямки жестянку из своего набора для выживания. На дне скопилось полдюйма холодной воды. Оливия медленно выпила ее, чувствуя гордость – у нее получилось! С теми припасами, что были у нее в сумке, она могла прожить здесь несколько дней. И в этот момент Оливия неожиданно услышала вдали стук копыт. Она вскочила на ноги, поспешила к своему укрытию и, порывшись в сумке, нашла на дне бинокль. Приложив его к глазам, она увидела вдалеке двух, возможно, трех всадников в пестрых одеждах. Они были из племени рашайда, не беджа.
«Пусть это будет Ферамо, – сказала она себе. – Я надеюсь, что он приедет и заберет меня отсюда. Надеюсь, что это он!»
Она пробежала щеткой по волосам и собрала свое имущество. Боясь, что у нее отберут все снаряжение, она постаралась расположить на себе столько оружия, сколько было возможно, запихнув его в лифчик, за подкладку шляпы, в карманы рубашки и легких хлопчатобумажных брюк. Самое ценное хранилось в бюстике: тонкий стилет и шприц с транквилизатором, выполняющие роль «косточек». В центральном цветочке хранилось крошечное дисковидное лезвие, а за подкладкой мягких чашек – цифровая микрокамера. Кроме того, у нее был шарик «румян» с распылителем газа, фонарик в водонепроницаемом футляре и тюбик с гигиенической помадой, способной произвести ослепляющую противника вспышку.
Оливия съела один батончик мюсли, два других сунула в карман брюк. Проверила содержимое сумки на поясе: фонарик, армейский нож, компас. Поспешно разобрала конструкцию для сбора воды, затем убрала набор для выживания в жестянку и сунула в поясную сумку вместе с полиэтиленовым пакетом.
Стук копыт раздался совсем близко, и она постаралась собраться, повторяя про себя: «Не падай духом, ищи во всем светлые стороны; будь начеку, это обострит ум и придаст энергии», когда услышала звук одиночного выстрела. Времени на то, чтобы оглядываться и раздумывать, не было – Оливия растянулась на земле.
Глава 50
Утром в девять с минутами жара была еще терпимой. В Красном море, в бирюзово-голубой воде, гладкой, как стекло, отражались красноватые скалы. В комнату оперативно-технического обслуживания на корабле ВМС США «Ардэш» проникал запах жареного бекона из камбуза. Скотт Рич, сгорбившись, сидел за компьютерным столом, а из коммуникационной системы сочился шипящий голос Хакворда Литвака, возглавляющего военную операцию США.
– За последние четыре часа мы не обнаружили вообще никакого движения. Возможность найти ее живой стремительно уменьшается. Что вы думаете об этом, Рич?
– Подтверждаю. По всей вероятности, она погибла, – произнес Скотт, не меняя своей поникшей позы.