Тривейн Ладлэм Роберт

Филис подошла к кровати и, посмеиваясь, указала на смятые простыни.

— Это я уже слышала. Вы хищник, мистер Тривейн! Мчитесь домой с работы, насилуете непорочную и еще молодую хозяйку, засыпая ее обещаниями, а после того, как ваше желание удовлетворено и вам удалось вздремнуть, принимаетесь звонить по телефону...

Эндрю посадил жену к себе на колени, нежно коснулся ее груди, провел рукой по плечам, Филис шутливо поцеловала его в ухо. Он осторожно переместил ее со своих колен на кровать.

— О Эндрю, ведь мы не можем...

— Еще как можем. Сэм вряд ли объявится раньше чем через час.

Он стал раздеваться. Филис разгладила рукой простыни, легла с краю, ожидая мужа.

— Ты неисправим. За это я тебя и люблю... С кем ты собираешься встретиться?

— С гадким маленьким человечком по имени Родерик Брюс, — ответил Энди, снимая рубашку и забираясь в постель.

— Газетчик?

— Да. И он бы нас с тобой не одобрил...

* * *

Бобби Уэбстер сидел за столом, положив перед собой руки. Он опустил голову и закрыл глаза, чувствуя, что подступают слезы. Дверь кабинета он запер уже давно, теперь ему никто не мешал. Удивительно, но глаза все еще оставались сухими. Подсознательно он знал почему, но ответ этот был так страшен, что он постарался его отбросить. Он потерял способность плакать.

Reductio ad manipulatem[3].

Есть ли такое выражение? Должно быть. Годы изобретения различных заговоров и тайных замыслов, невысказанных, забытых, несчитанных, — сколько их было? Сотни, тысячи?

Сработает или нет? Вот что важнее всего. Человек — всего лишь Икс или Игрек, с ним можно считаться, а можно отбросить как что-то ненужное, в зависимости от обстоятельств. Человек — лишь часть формулы, не больше. Даже такой человек, как он сам.

Бобби Уэбстер наконец почувствовал на глазах слезы. Он уже почти плакал, сам того не замечая.

Пора было идти домой.

* * *

Тривейн шел по густо устланному коврами коридору, направляясь к ступенькам, над которыми висела табличка. Надпись на древнеанглийском гласила: "Пентхаус. Родерик Брюс Он поднялся по ступенькам, подошел к двери и нажал кнопку звонка, оглашая пространство за черной эмалевой дверью с сияющей медной отделкой громким звоном. Из-за двери раздавались приглушенные голоса. Один из них, очень взволнованный, принадлежал Родерику Брюсу.

Дверь отворилась, в холле стояла крупная негритянка-горничная в белой униформе. Вид у нее был весьма внушительный, и занимала она весь проем в дверях. Невозможно было рассмотреть, что происходит за ее широкой спиной.

— Что угодно? — спросила она на певучем диалекте Карибских островов.

— Могу я видеть мистера Брюса?

— Он вас ожидает?

— Он будет рад меня видеть.

— Извините, но скажите, пожалуйста, ваше имя. Он свяжется с вами.

— Меня зовут Эндрю Тривейн, и я не уйду, пока не встречусь с мистером Брюсом.

Горничная стала закрывать дверь, и Тривейн собрался было громко позвать Брюса, как тот вдруг появился сам, словно крохотный хорек, выскочивший из укрытия. Он все слышал, стоя в дверях, в нескольких футах от них.

— Все в порядке, Джулия, — сказал он негритянке. Огромная горничная повернулась, одарив на прощание Тривейна неприязненным взглядом, и, пройдя через холл, исчезла из виду.

— Она с Гаити, знаете ли... Все шестеро ее братьев в банде Макуты. Это как проклятье, нависшее над семьей... Что вам надо, Тривейн?

— Повидаться.

— Как вы проникли сюда? Привратник ничего мне не сказал.

— Он думает, что я пришел к другому жильцу. Не пытайтесь ничего выяснить, мои люди обо всем позаботились. Остальные ничего не знают.

— Насколько я помню, при нашей последней беседе вы угрожали мне. У себя в кабинете. Теперь вы пришли ко мне, в мои владения. И вид у вас уже не столь грозный. Остается предположить, что речь пойдет о сделке, не уверен, что я в ней заинтересован.

— Я не собираюсь вам угрожать, мне скорее грустно. Но вы правы: я пришел, чтобы совершить сделку... В вашем духе, Брюс.

— Вам нечего мне предложить. Почему я вас должен слушать?

Тривейн внимательно изучал маленького человечка с небольшими, близко посаженными глазами и крохотным ртом — сама уверенность и самодовольство. У него засосало под ложечкой, когда он тихо произнес имя:

— Александр Коффи.

Родерик Брюс застыл на месте. Его крепкая челюсть отвисла, рот приоткрылся, с лица исчезло выражение уверенности в себе.

Часть четвертая

Глава 42

Это казалось абсурдом, это и было абсурдом! Чудовищная нелепость состояла в том, что никто из них не хотел ничего, кроме его согласия. Это ему ясно дали понять. Никто не надеялся, что он изменит хоть слово в докладе подкомитета. Предполагалось, что он завершит его, представит копии президенту, конгрессу, в Комиссию по распределению оборонных ассигнований — и получит благодарность правительства. Никаких изменений, никаких добавок.

Он закончил главу, собирался начать вторую.

Доклад получался резкий, бескомпромиссный. Он и не скрывал этого. Напротив, чем резче критика, тем весомее станет его кандидатура.

Кандидатура. Кандидатура на пост президента Соединенных Штатов.

Абсурд, нелепица.

А они настаивают, говорят, не такая уж это нелепица. Логичное решение выдающегося человека, который, окончив работу над докладом, потратил пять месяцев на изучение одной из самых сложных проблем страны. Пришло время именно для такого, как он, человека: далекого от политической кутерьмы. Нация нуждалась в личности, не имеющей никакого отношения к раскладу политических сил. Она нуждалась в целителе, но не только. Нужен был человек, способный принять гигантский вызов, собрать все факты и отделить правду от бесчисленных обманов.

Они сказали ему, что это главное его достижение.

Вначале он подумал, что Митчелл Армбрастер сошел с ума: его лесть была сголь откровенна, что сводила на нет все его намерения. Но Армбрастер стоял на своем. Старший сенатор от Калифорнии заявил, что вначале идея, выдвинутая Национальным комитетом, показалась ему фантастической. Но чем больше он о ней думал, тем более глубокий Смысл ему открывался. Идея отвечала его политическим установкам. Президент, которого он, конечно, поддерживает, не принадлежит к его партии. А у его партии нет никаких перспектив, одни претенденты. Он их знает: усталые, обычные люди, такие же, как он. Люди, не сумевшие воспользоваться предоставленным им шансом, или юнцы, слишком дерзкие и нахальные, чтобы найти поддержку у простых американцев. Рядовой гражданин совсем не хотел «тащиться» от рэпа или «ловить кайф».

Эндрю Тривейн справился бы с этим, заполнил бы вакуум. Ничего абсурдного тут нет, все вполне реально. Это чистая политика — так считает Национальный комитет.

Но что делать с докладом? Представить факты так, чтобы заручиться поддержкой сторонников, не удалось. И никаких изменений тут не предвидится, в этом он убежден. Армбрастер, выслушав, неожиданно заметил, что этого и следовало ожидать.

Доклад. Его нужно представить в комиссии сената, в конгресс и, конечно, президенту. Все рекомендации должны рассматриваться как законодательными, так и исполнительными властями. Данные о возбуждении дела поступят в министерство юстиции, и, если оно сочтет необходимым, последуют обвинительные акты.

А «Дженис индастриз»? Главное обвинение в ее адрес сводилось к тому, что она слишком уж независима, обладает политической и экономической силой, неприемлемой в условиях демократии. Государство в государстве.

Как быть с этим выводом? Кто ответит за все? Быть может, Йан Гамильтон — ведь именно он держит в руках все нити — или Митчелл Армбрастер, который извлекает из этого выгоду?

Сенатор от Калифорнии грустно улыбнулся и еще раз сказал, что обвинительные акты, конечно, необходимы — там, где они потребуются. Он не считал, что совершал незаконные действия: «Мы все принадлежим к правовому обществу, а не к обществу гнусных спекуляций». Он не свернет с избранного пути. Что же касается «Дженис индастриз», то и сенат, и палата представителей, и президент согласятся только на решительные реформы. Ясно, что они необходимы. «Дженис индастриз» очень зависит от правительственных заказов. Если компания злоупотребила своими возможностями в той степени, в какой предполагал Тривейн, то ее попридержат, пока не начнутся реформы.

Эндрю следовало бы отбросить эту идею, ничего не говорить, ничего не предпринимать: ведь все еще может рухнуть. Чаще всего подобные замыслы оказывались пустой суетой, политическим безрассудством. Но сенатор заставил себя поверить, что во всем есть смысл.

Что ж, впереди новые встречи, новые беседы.

Да, собственно, они уже были. Первая произошла на вилле «Д'Эсте» в Джорджтауне. В уединенной комнате на шестом этаже. Семь человек собрались вместе, и все принадлежали к одной партии, за исключением сенатора Алана Нэппа. Сенатор Элтон Уикс от Мэриленда, все в той же фланелевой куртке, в которой присутствовал на закрытых слушаниях в сенате, принял на себя командование.

— Это всего лишь проба, господа. Меня, например, не мешало бы просветить. Сенатор Нэпп, с его двухпартийными настроениями, попросил дать ему слово, чтобы затем удалиться. То, что он скажет, сугубо конфиденциально, конечно...

Нэпп склонился над огромным, похожим на банкетный, столом, его ладони легли на алую ткань.

— Благодарю вас, сенатор... Господа, мой добрый друг и коллега Митчелл Армбрастер, — Нэпп мимолетно и равнодушно улыбнулся Армбрастеру, сидящему подле него, — в ответ на мой вопрос рассказал об этом собрании. Как вы понимаете, уже и до гардероба докатились слухи, что ожидается какое-то волнующее заявление. Когда я вдумался в его суть, то понял, что вам следует знать о разыгравшейся у нас драме. Потому что события, господа, приняли такой оборот, что их следует обсудить.

Мне, как и вам, вовсе не все равно, каким путем пойдет эта страна. Президент вряд ли будет переизбираться на второй срок.

За столом воцарилась тишина. Медленно, без особого ажиотажа, но с явным интересом присутствующие обратили взоры на Эндрю Тривейна.

После выступления Нэпп удалился: оставшиеся приступили к анализу кандидатуры Тривейна. Беседа длилась почти пять часов.

Вторая встреча была короче, заняла всего полтора часа, но Тривейну показалась более важной. На ней присутствовал младший сенатор от штата Коннектикут, пожилой джентльмен из Уэст-Хартфорда, имевший репутацию человека заурядного, но с большими запросами. Он прибыл, чтобы объявить о своей отставке: сообщил, что намерен оставить политику и вернуться к частной жизни. Причина — финансовое положение. Ему предложили возглавить солидную страховую компанию, и он поступил бы нечестно по отношению к семье, если бы отказался.

Губернатор Коннектикута готов был предложить его место Тривейну, при условии, что тот немедленно вступит в партию. «Немедленно» означало в течение месяца. До пятнадцатого января.

Став сенатором в середине срока, он привлек бы к себе внимание всей страны. Политический плацдарм был бы ему обеспечен. Подобное встречалось и прежде, но, как правило, не с такими людьми. Неординарный человек смог бы воспользоваться столь блестящей перспективой. Форум собран, позиции можно завоевать мгновенно, с помощью силы. А уж газеты растолкуют всем и каждому, каковы убеждения Эндрю Тривейна.

Впервые Эндрю столкнулся лицом к лицу с реальностью.

Что ж, такое возможно...

А каковы, в сущности; его убеждения? Действительно ли он верит в теорию сдержек и противовесов, в независимые суждения, о которых с такой готовностью рассуждал? Так ли убежден, что возможности Вашингтона неограничены, важно лишь оградить себя от дурных влияний, вроде «Дженис индастриз»? Способен ли он направить, реализовать эти необычайные возможности? Хватит ли у него сил? Сможет ли он воздействовать на мощного противника, убедить его?

На встрече в «Д'Эсте» он неплохо поработал для госдепартамента. На конференции в Чехословакии умудрился свести вместе, казалось бы, абсолютно несовместимых противников. Но Энди прекрасно понимал, что Чехословакия — это еще не проверка. Настоящим испытанием станет для него «Дженис индастриз».

Сможет ли он заставить компанию подчиниться?

Это было испытание, которого он желал, в котором нуждался.

Глава 43

Когда бригадный генерал Купер вошел в камеру в Арлингтоне, Пол Боннер поднялся со стула и встал по стойке «смирно». Купер устало махнул рукой в знак приветствия, как бы предлагая Боннеру расслабиться и сесть.

— Я не надолго, майор. Меня ждут в Административно-бюджетном управлении. Вечно у них проблемы с бюджетом...

— Да, насколько я помню, сэр.

— Так садитесь же. Я не буду: и так сидел весь день. И весь уик-энд. Ездил к себе в Ратленд. Под снегом он еще красивее. Надо, чтобы вы как-нибудь навестили меня там.

— С удовольствием.

— Мне и миссис Купер было бы очень приятно.

Пол опустился на стул возле голого стального стола, оставив единственное кресло для генерала. Но тот не собирался садиться, был явно взволнован и неуверен в себе.

— Боюсь, у вас нехорошие новости, генерал.

— К сожалению, майор. — Купер посмотрел на Пола: лицо напряжено, брови сдвинуты. — Вы хороший солдат, и мы сделаем все возможное. Мы надеемся, что с вас снимут обвинение в убийстве...

— О чем же здесь сожалеть? — усмехнулся Боннер.

— Газетчики и этот мерзавец Брюс, кажется, оставили вас в покое.

— Премного им благодарен. А почему?

— Не знаю и не желаю знать. Но, к сожалению, это уже не важно.

— В каком смысле?

Купер подошел к двойному окошечку и окинул взглядом двор.

— Ваш процесс, если таковой состоится, пройдет в гражданском суде, в присутствии как военных, так и гражданских лиц. Они вас оправдают... Но как военный, вы должны предстать перед трибуналом. Они приняли решение возобновить против вас дело и добиться смертной казни сразу по окончании процесса.

— Что? — Боннер медленно поднялся со стула. Он весь напрягся, мускулы на его шее вздулись от напряжения. — На каком основании? Сколько можно?! Если я оправдан... А я оправдан!

— С вас снято обвинение в убийстве, но не в грубом пренебрежении своими обязанностями. Вы не послушались приказа, вот и нарвались на неприятности. — Купер продолжал смотреть в окно. — У вас не было никакого права там находиться, майор! Вы подвергли опасности Тривейна и его прислугу. Вы втянули американскую армию в события, находящиеся вне сферы ее действий, исказив тем самым наши намерения...

— Но это же, черт возьми, подтасовка!

— Это, черт побери, правда, солдат. — Купер резко повернулся на каблуках. — Чистая, простая правда. В вас могли стрелять в целях самозащиты, законно. Клянусь Богом, мы это докажем.

— Но у них была армейская машина. Мы можем доказать это!

— Армейская машина... В том-то все и дело! Не машина Тривейна, не сам Тривейн... Черт бы вас побрал, Боннер, разве вы не видите? Тут много чего намешано. Вы не можете больше оставаться в армии.

Пол в упор посмотрел на генерала.

— А кто собирается копаться в деталях? — спросил он, понизив голос. — Вы, генерал? Не думаю, что это подходящее занятие...

— Боюсь, что придется. С вашей точки зрения, именно я должен этим заниматься. Вас не удивляет, что я пришел к вам сюда — по собственной воле?

Боннер понял справедливость слов генерала. Все было бы гораздо удобнее, если бы Купер ничего ему не сказал.

— Зачем же вы сделали это?

— Потому что вам и так досталось. Вы заслуживаете лучшего, Боннер, не сомневайтесь, я это знаю. Что бы ни случилось, я сделаю все, чтобы... Чтобы вы могли навещать отставного офицера в Ратленде.

«Значит, генерал все же решил отойти от дел», — подумал Пол. Он уже не приказывает, а предлагает сделку.

— Значит, вы избавите меня от тюрьмы...

— Обещаю. Меня в том заверили.

— Но погоны я потеряю?

— Да... К сожалению. Такая, знаете, интересная ситуация. Придется действовать по правилам. Никаких отклонений. Мы не можем позволить, чтобы намерения армии подвергались сомнению. Нельзя, чтобы нас обвинили, будто мы кого-то покрываем.

— Опять темните, генерал. Прошу прощения, но вам это удается плохо.

— Я не в обиде, майор, вы знаете, я пытался справиться с проблемами все эти годы, последние семь-восемь лет. Похоже, не удалось. Получается только хуже. Хочется надеяться, что я сохранил одну из лучших черт людей старой гвардии.

— Вы говорили, что армия хочет от меня избавиться, убрать с глаз долой.

Бригадный генерал Купер плюхнулся в кресло, расставив ноги, — поза боевого офицера, отдыхающего в своей палатке. Так спали многие из них после тяжелого дня на огневой точке.

— С глаз долой — из сердца вон, майор... А если получится, то вон из страны. Именно так я и советую вам поступить, если военный трибунал будет отменен.

— Господи! Ведь все это было запланировано заранее, разве не так?

— Есть один вариант, Боннер. Впервые он пришел мне в голову, когда я гулял по полянке, покрытой глубоким снегом. Он показался мне не то чтобы забавным, но... Ирония судьбы, знаете ли.

— А именно?

— Вы можете получить от президента отсрочку... Отсрочку приведения приговора в исполнение. Кажется, это называется правительственная отмена. Забавно, не правда ли?

— Как же это возможно?

Бригадный генерал Купер встал с кресла и медленно вернулся к окну, выходящему во двор.

— Эндрю Тривейн, — тихо произнес он.

* * *

Роберт Уэбстер ни с кем не прощался по той простой причине, что, кроме президента и нескольких клерков штата Белого дома, никто не знал о его уходе. Чем скорее, тем лучше. Газеты объявят, что Роберт Уэбстер, три года исполнявший обязанности помощника президента, оставил свой пост по состоянию здоровья. Белый дом принял отставку, пожелав ему всего наилучшего.

Аудиенция с президентом длилась ровно восемь минут, и, выходя из Комнаты Линкольна, Уэбстер чувствовал на своей спине пристальный взгляд Первого человека страны. «Он не поверил ни одному моему слову» — думал Уэбстер. Да и почему он должен был верить? Даже правда звучала неубедительно. Уэбстер говорил, говорил, и его слова выдавали усталого, обессилевшего человека. Он пытался объяснить, что случилось на самом деле, но только больше запутывался. Все пустое. Ложь.

— Может быть, вы просто устали, Бобби? Почему бы вам не отдохнуть пару недель? — предложил президент. — Давление усиливается, я понимаю.

— Нет, сэр, благодарю вас, — ответил Уэбстер. — Я уже принял решение. С вашего разрешения, я хотел бы все-таки уйти. Да и жене здесь не нравится. Впрочем, и мне тоже. Мы хотим укрепить семью, наладить наши отношения. Но не в Вашингтоне... Я, кажется, здорово запутался, сэр, куда-то меня повело не туда.

— Понимаю. Значит, вам действительно захотелось вернуться в глубинку, растить детей и не бояться ходить ночью по улицам? Я вас правильно понял?

— Банально, но это так.

— Отнюдь не банально. Это американская мечта, Бобби. И благодаря таким, как вы, она стала реальностью для миллионов наших сограждан. Вы тоже имеете на нее право.

— Вы очень добры, сэр.

— Ничего подобного. Ведь вы жертвовали собой. Вам, должно быть, уже сорок? — Сорок один. — Сорок один, а все еще бездетен...

— Не хватало времени.

— Конечно, не хватало. Вы полностью ушли в работу. И ваша прелестная жена — тоже.

Уэбстер понял, что первый человек в государстве над ним посмеивается, только не знал почему. Впрочем, президенту не нравилась его жена.

— Она мне очень помогала. — Уэбстер знал, что тут он не лжет. Этим он действительно обязан жене, какой бы дрянью она ни была.

— Удачи вам, Бобби, хотя не уверен, что она понадобится. Ведь вы человек сильный.

— Работа здесь открыла передо мной много возможностей, господин президент. Должен поблагодарить вас за это.

— Приятно слышать... И двери в коридоры власти тоже?

— Простите, сэр?

— Да нет, ничего. Не важно... Всего доброго, Бобби.

Роберт Уэбстер, открывая дверцу машины и садясь за руль, все еще перебирал в памяти этот разговор. Ему не давала покоя последняя реплика президента. Странно... Но потом он с облегчением понял, что теперь можно не думать о репликах. Теперь ему уже на них наплевать. Больше не придется анализировать и обдумывать сотни загадочных фраз всякий раз, когда он лично или весь штаб сталкивались с очередными проблемами. Это больше, чем облегчение: он чувствовал, что возвращается к жизни. Боже! Какое чудесное ощущение! Ему удалось выскочить!

Он притормозил у ворот возле караульной будки и в последний раз махнул охраннику. Завтра они узнают, что Роберт Уэбстер больше не работает в Белом доме. Останется лишь фотография на пропуске и краткие данные о нем, которые теперь ничего не значат. Даже охранники, наверное, поинтересуются... Он всегда был приветлив с ними и вежлив. Никогда ведь не знаешь: вдруг придется изменить на десять — пятнадцать минут отметку об уходе из офиса, выкроить немного времени для себя. Немного — минут десять — пятнадцать, -чтобы пропустить рюмочку мартини или смотаться от какого-нибудь сукина сына. Ребята у ворот всегда были с ним заодно. Они вообще не понимали, почему такой человек, как Бобби Уэбстер, волнуется об отметке на контроле, но охотно выслушивали его ехидные замечание о том, как важно иногда смотаться от каких-нибудь зануд. Если бы не эти их паршивые инспекции и не эти его паршивые встречи... А кроме того, он давал им автографы.

Сколько раз ему это удавалось? Сколько раз он стоял вот так у контроля? Сколько раз умудрялся выкроить несколько бесценных минут, за которые важнейшая информация успевала пройти по телетайпу? Он использовал эту информацию, но всегда готов был сказать, что никогда не получал ее.

Связист.

Все теперь изменилось для «Дженис индастриз».

Все, хватит. Связист отошел от дел.

Он мчался по Пенсильвания-авеню, не замечая пристроившегося за ним серого «понтиака». Внутри «понтиака» водитель повернулся к соседу.

— Слишком быстро он едет. Его вполне могут оштрафовать.

— Смотри не упусти...

— А почему бы и нет? Разницы никакой.

— Потому что это приказ Галабретто! Разница большая. Мы все время должны знать, где он и с кем встречается.

— Дерьмо все это. Контракт вступает в силу только в Огайо, в Акроне. Там мы его и подцепим.

— Если Уильям Галабретто велел пасти его, значит, надо пасти. Я работал с его свояком. Вспомни-ка, что с ним случилось.

* * *

Посол Уильям Хилл остановился перед висящей на стене его кабинета карикатурой в рамочке. На ней красовался тонконогий Большой Билли — кукольник, держащий за ниточки крохотные модели бывших президентов и секретарей. Кукольник улыбался, довольный тем, что марионетки послушно пляшут под выбранный им мотив. Ноты порхали над его головой.

— Знаете, господин президент, лишь через год после того, как появилось это безобразие, я узнал, что это за мелодия!

Президент, удобно устроившись в тяжелом кожаном кресле — его излюбленное место во время визитов к послу, — громко расхохотался.

— Ваш друг художник не очень-то нас щадил. Все норовил кольнуть побольнее. Насколько я помню последнюю строчку песенки, там говорится о том, как «все падают ниц».

— Ну, это было давно. Вы тогда не входили даже в сенат. Так или иначе, он бы никогда не рискнул изобразить здесь вас. — Хилл сел напротив президента. — Кажется, именно здесь сидел Тривейн, когда заходил к нам в последний раз.

— А вы уверены, что не в кресле? Меня ведь тогда с вами не было?

— Нет, я помню точно. Как и большинство здесь бывающих, он избегал кресла: боялся показаться бесцеремонным.

— Похоже, теперь он справляется со своей стеснительностью...

Зазвонил телефон.

— Очень хорошо, мистер Смит, — снял трубку посол. — Я скажу ему спасибо.

— Джек Смит? — поинтересовался президент.

— Да. Роберт Уэбстер с женой улетели в Кливленд. Все н порядке. Просил и вам передать.

— Хорошо.

— Могу я узнать, что это значит?

— Конечно. Наблюдение показало, что за Бобби следили от самого Белого дома. Я беспокоился за него. Кроме того, любопытно...

— Похоже, не вам одному.

— И, видимо, по той же причине. Мне сообщили, что один из преследователей — мелкий сыщик: «тень». Кажется, так их называют в комиксах. Он ничего не смог добавить к тому, что доложили наши люди. Уэбстер ни с кем не встречался и никого не видел.

— А по телефону не говорил?

— Звонил в аэропорт и брату в Кливленд, чтобы встретил их с женой и отвез в Акрон. Да еще позвонил в китайский ресторан. Не из лучших.

— Наверняка набитый китайцами. — Хилл негромко засмеялся, возвращаясь к своему стулу. — Он ничего не знает о Тривейне?

— Неизвестно. Вся информация, которой я располагаю, — это то, что он убегает. Возможно, он говорил правду, когда сказал, что сильно запутался...

— Не верю я в это. — Хилл подался вперед всем своим массивным телом. — А что Тривейн? Хотите, приглашу его для беседы?

— О Уилли! Черт бы побрал тебя и твои повадки! Я прихожу спокойно поболтать, расслабиться, выпить, а ты заводишь разговор о делах.

— Но это дело чрезвычайной важности, господин президент. Скажу больше, жизненной важности. Ну так что, пригласить?

— Нет. Пока нет. Хочется посмотреть, как далеко он зайдет, насколько сильно его лихорадит.

Глава 44

— Когда они обратились к тебе? — Филис рассеянно запихнула в камин большое полено.

— Недели три назад, — ответил Энди, сидя на кушетке. Он видел, как подрагивали жилки у ее глаз. — Мне следовало бы сразу сказать, но не хотелось тебя впутывать. Армбрастер говорит, что это вообще безрассудство. С точки зрения политической.

— Ты принял их всерьез?

— Не сразу, конечно. Сначала просто вышвырнул Армбрастера из своего офиса, обвинив во всех грехах. Он утверждал, что произнес целую речь на секретном совещании в Национальном комитете, что с самого начала был против, да и сейчас не уверен... Но начинает склоняться.

Филис повесила кочергу на выступ камина и повернулась к Тривейну.

— По-моему, это безумство, явный обман, в котором замешан подкомитет. Удивительно, что ты пошел на это.

— Но ведь никто и словом не обмолвился по поводу того, что я вношу изменения в доклад... Вот что меня заинтриговало. Невозможно поверить! Мне казалось, вот-вот кто-нибудь хоть что-то предложит, что-то скажет. Я бы их тогда просто испепелил! Но все молчали.

— И тогда ты внес это предложение?

— Да я постоянно вносил их. И сказал сенатору Уиксу, что его, как видно, нетрудно сбить с толку. Он задрал свой аристократический нос — вот так! — Энди передразнил сенатора, — и важно сообщил, что способен ответить на любые вопросы подкомитета. Но здесь вроде бы дело в другом...

— Смелый парень... Но почему именно ты? Почему именно в это время?

— Не очень-то для меня лестно, но, по-моему, больше никого другого нет. По крайней мере, таковы результаты голосования. «На политическом горизонте нет конкурентоспособных претендентов», — говорят они. Тяжеловесы износились, а молодежь слабовата. То у них штаны в обтяжку, то они евреи, то латиняне, то негры, то еще что-нибудь в том же духе. В общем, не годятся для наших демократических выборов... Дерьмо, как сказал бы Пол Боннер.

Филис направилась к кушетке, но остановилась взять сигарету из пачки на туалетном столике. Энди протянул ей зажигалку.

— Точно отмечено, к сожалению. — Она опустилась рядом с мужем на кушетку.

— Что?

— Они правы. Я все думаю, кого они еще могли предложить?

— Вот уж не предполагал, что ты такой специалист в этой области.

— Не смейтесь, мистер... Как там тебя назвал этот ужасный тип? Мистер Высокомерие... Я уже многие годы не пропускаю выборов.

— Пророчица из Хай-Барнгета, — засмеялся Тривейн. — Мы дадим тебя напрокат Нику Греку.

— Нет, в самом деле! У меня своя система, и она себя оправдала. Берешь фамилию кандидата, прибавляешь в начале слово «президент». Это звучит иногда правдоподобно, а иногда нет. Я ошиблась только один раз, в шестьдесят восьмом. — Значит, совпадение?

— Сложнее, когда избирают священника: приходится вдаваться в подробности. Кстати, человек, который сейчас там, наверху, по моей системе вполне подходил. Он и тебе, кажется, нравился.

— Он не будет больше баллотироваться. Спокойствие Филис тут же исчезло.

— Этого ты мне не говорил, — тихо и напряженно сказала она.

— Есть вещи, которые...

— Ты должен был сказать об этом в первую очередь.

Филис стала очень серьезной: игра перестала быть игрой.

— Извини, — сказал Тривейн. — Я реагировал на информацию по мере ее поступления.

— А следовало бы по мере важности.

Страницы: «« ... 1920212223242526 »»

Читать бесплатно другие книги:

Армады свирепых инопланетных агрессоров обрушиваются на Землю. Чудовищные создания, пожирающие живую...
Самый верный способ нажить себе неприятности – это встать на пути у какого-нибудь безумного мага или...
Смерть умер – да здравствует Смерть! Вернее, не совсем умер, но стал смертным, и время в его песочны...
Мир на грани термоядерного Апокалипсиса. Причин у этого множество – тут и разгул терроризма, и межна...
Не зря Роберта Ладлэма называют королем политического триллера! На этот раз темой его романа стала с...
Когда на чаше весов лежат миллиардные прибыли, уравновесить их могут только миллионы человеческих жи...