Круг Матарезе Ладлэм Роберт
– Не пытайся меня убить! – тоном приказа прошипел новый духовный отец Матарезе. – Ты не понимаешь, как много значит моя жизнь! Моя работа еще не закончена, я не могу умереть, не доведя свое дело до конца!
– Стоит продлить тебе жизнь на секунду, как ты тут же требуешь вторую. Делай, как я скажу! Сейчас я нажму на кнопку, на ту самую, которую ты нажимал совсем недавно, и ты отдашь приказ без дрожи в голосе и внятно, иначе тебе больше никогда не придется говорить. Ты должен будешь сказать: "Пришлите из зала охранника с автоматом". Я думаю, ты сумеешь произнести это правильно? – Он отпустил его и нажал кнопку.
– Пришлите охранника из зала заседаний. Того, который вооружен автоматом.
Скофилд обхватил шею Гвидероне и свободной рукой подтащил старика к шторке. Он откинул ее и сквозь стекло увидел, как мужчина подошел к охраннику и что-то сказал ему. Тот кивнул и направился к выходу.
– Перро ностро чиркуло, – прошептал Брэй. Он согнул руку старика в локте, сжимая ее словно тисками, затем резко рванул с поворотом, сокрушая шейные позвонки. Раздался тяжелый глухой звук, похожий на последний вздох огромного чудовища. Шея была сломана, глаза вывалились из орбит, Гвидероне был мертв.
Скофилд быстро пересек комнату по направлению к двери и прижался спиной к стене слева от дверной коробки. Дверь открылась. Первое, что он увидел, было оружие, следом, секундой позже, показалась фигура человека. Скофилд быстро захлопнул дверь за спиной у вошедшего, и обе его руки сомкнулись на горле охранника.
Дежурный полицейский смотрел сверху вниз на худую миловидную женщину, продолжая держать в руке синий конверт.
– Все в порядке, мадам. Вы его доставили, а я получил. О'кей.
– Нет, еще не все в порядке, – возразила та. – Мы все, жители Бостона, не можем оставаться в стороне, когда нарушаются наши права. В нашем городе практически не обеспечена никакая защита граждан от преступников, сержант… Витковски, – добавила она, прочитав табличку над столом дежурного. Сержант в этот момент уже вскрыл конверт и теперь просматривал лист желтой бумаги, вынырнувший оттуда. Вдруг резко выпрямился и включил сигнал тревоги. Через секунду комната заполнилась полицейскими, которые на ходу надевали бронежилеты.
– Взять ее! – скомандовал сержант. – Надеть на нее наручники! Заприте ее на оружейном складе. Из служебного кабинета вышел лейтенант.
– Черт возьми, в чем дело, сержант?
– Вы только взгляните на это! Лейтенант принялся читать текст, написанный очень четко и разборчиво.
– О Боже мой!
"Фашистским свиньям Бостона.
Смерть экономической тирании! Смерть Эпплетон-Холлу!
В тот момент, когда вы, свиньи, будете читать это, наши бомбы будут делать свое дело. Наши бригады смертников уже выведены на позиции, и они не выпустят никого из Эпплетон-Холла.
Всемирная армия борцов за освобождение и справедливость".
Лейтенант немедленно начал отдавать приказы:
– Гвидероне имеет в этом месте значительную охрану, но и мы должны добраться туда как можно скорее. Позвоните в Бруклин, пусть все патрульные машины выезжают в тот район. И соедините меня с Главным управлением! Я хочу попросить, чтобы они отправили туда свои лучшие наряды. Допросите эту женщину!
Скофилд протащил тело охранника через всю комнату и пристроил на полу за письменным столом Гвидероне.
Держа в руках автомат, он направился к драпировке. Поднял штору и взглянул на часы. До начала взрывов оставалось пятнадцать секунд. Он проверил оружие – магазин был полон. Он опять взглянул через стекло в зал заседаний. И увидел, что ситуация несколько изменилась. В зале появился конгрессмен! Глаза всех присутствующих были обращены к нему. От него словно исходила магнетическая сила. В конце концов, это можно понять: ведь перед ними будущий президент США, но он – один из них. Он был их частью.
Двенадцать секунд.
В этот момент из переговорного устройства на столе послышалось легкое потрескивание, и возбужденный голос сообщил:
– Мистер Гвидероне, мы должны прервать заседание! Только что мы получили сообщение из Бостона и известие от полиции Бруклина! Есть предположение, что готовится вооруженное нападение на Эпплетон-Холл. Они называют себя Всемирной армией борцов за освобождение и справедливость. Но в наших списках нет такой организации, сэр. Мы немного встревожены. Полиция хочет установить патрулирование в округе.
Две секунды.
Паника началась в зале заседаний. Все повскакивали с мест, кинулись собирать бумаги. Но причина этой паники была в ином: как они объяснят свое собственное присутствие здесь? Кто мог бы решиться на это?
Одна секунда.
Брэй услышал первый взрыв за стенами дома. Он прозвучал на значительном расстоянии, далеко за холмом, но был хорошо слышен. В ответ раздалась стрельба из автоматического оружия. Кто-то стрелял в том районе, где взорвалось. Паника внутри дома нарастала. Наследники Матарезе столпились почему-то на одном месте. Только теперь Скофилд догадался, что они делают. Они бросали бумаги в огонь камина.
Тогда он резко выбил стекло стволом автомата и открыл огонь.
Он очень хорошо знал свои мишени. Спусковой крючок упруго отдает в палец, выплевывая из черного отверстия поток пуль, сокрушающих все на своем пути.
Упал генерал. Указка в его руке показывала теперь на какую-то точку в пространстве. Государственный секретарь накрыл собой стол: Скофилд снес ему половину головы. Директор ЦРУ бросился к двери, таща за собой председателя Совета безопасности. Брэй остановил их обоих, у одного больше не было головы.
Но где же он? Один из всех, кто здесь находился, должен быть найден во что бы то ни стало!
Вот где он!
Конгрессмен согнулся, пристроившись за столом заседаний. Скофилд нажал на спуск. Конгрессмен упал на спину, затем вскочил на ноги. Брэй дал еще одну очередь. Сын пастушка свалился в камин, но пополз обратно, одежда его была охвачена пламенем, глаза заливала кровь, ничего не видя перед собой, он метнулся влево, хватаясь за стену, чтобы удержаться, но уже не смог. Он опять упал. В комнате повсюду плясали языки пламени.
Огонь! Пожар!
После взрывов огонь! Вот о чем говорил Талейников.
Скофилд бросился к двери. Теперь он должен сделать то, что необходимо было сделать с самого начала, с момента его появления здесь. Третий, а затем и четвертый заряды взорвались у подножия холма. Через секунды последуют и другие.
Как только прозвучал пятый взрыв, он распахнул дверь. В коридоре оказались два охранника. Скофилд нажал на спуск. Оба упали.
Он бросился в холл, где находились Тони и Талейников. Дверь оказалась заперта. Ему пришлось несколько раз выстрелить вокруг замка, прежде чем тяжелая дубовая дверь распахнулась.
Талейников стоял на коленях возле дивана в углу комнаты, занимаясь какой-то непомерно тяжелой работой. Тони помогала ему. Оба изо всех сил старались вытащить подушки из дивана. Что они собираются делать? Тони увидела Брэя и закричала:
– Быстрее! Помоги нам!
– Что вы делаете?
– Пожар! – еле слышно прошипел русский. Шесть подушек валялись на полу. Тони поднялась на ноги и разбросала подушки по комнате, оставив в руках одну.
– Сейчас-сейчас… – еле шевеля губами, проговорил Талейников, протягивая ей спички. Она подбежала к одной из подушек и поднесла спичку. Синтетическая обивка мгновенно вспыхнула, появилось пламя. Талейников протянул руку к Скофилду, губами говоря: "Помоги мне… встать!"
Брэй поднял его, и тогда Талейников выхватил у Тони подушку и прижал ее к груди. Они услышали седьмой взрыв по ту сторону Эпплетон-Холла. За ним последовали звуки автоматных очередей, сопровождаемые криками внутри дома.
– Идем! – прокричал Скофилд, пытаясь обхватить русского за пояс. Он взглянул на Тони. Она поджигала уже четвертую подушку. Пламя и дым заполнили комнату. – Идемте! Нам пора уходить! – снова прокричал Брэй.
– Нет! – прошептал Талейников. – Ты! Она! Подведите меня к двери! – Русский, не выпуская из рук подушку, попытался двинуться вперед.
Холл также был полон дыма, но один из охранников заметил их. Он поднял автомат, однако Брэй опередил его, и человек рухнул на пол.
– Слушай меня внимательно! – зашевелил губами Талейников. – Везде пожар! Его обеспечу я. – Он поднял подушку. – Поджигайте! Я устрою самый большой пожар в своей жизни.
– Не будь дураком! – Брэй попытался отобрать у русского подушку, но тот не отпускал ее.
– Не-ет! – Талейников напряженно смотрел на Скофилда, пытаясь что-то объяснить ему. В его глазах была мольба. – Если я останусь жив, я ни о чем не буду жалеть в этой жизни так сильно, как о том, что я не сделал этого. Наверное, ты думал бы так же. Ты бы сделал это для меня. А сейчас я должен сделать это для тебя. – Талейников буквально шипел, выдавливая из себя слова.
Брэй внимательно смотрел на него.
– Мы работали над этим вместе и я горжусь!
– Мы были лучшими везде! – Талейников улыбнулся и коснулся рукой щеки Скофилда. – А теперь, приятель, пора! Я должен сделать это для тебя! Все равно мне уже не жить. – Говорить ему было все труднее.
Брэй кивнул и повернулся к Тони. В ее глазах стояли слезы. Он взял у нее спички и поднес к подушке.
Огонь занялся. Русский завертелся на месте, прижимая огненный шар к груди, а затем заметался по помещению. Он опрокидывал стулья, срывал шторы, сокрушал мебель. Все, к чему он прикасался, превращалось в огонь. Наконец с диким криком он бросился на улицу. Двое охранников, заметив эту странную троицу, вскинули оружие, но прежде чем Скофилд успел с опережением выстрелить, Талейников уже оказался рядом с ними. Он был словно горящий куст и сеял вокруг себя языки пламени. Охранники отскочили в замешательстве.
– Скорей! – прокричал Василий неизвестно откуда взявшимся голосом. – Беги, Беовулф!
Брэй подхватил Антонию под руку, и они побежали к стоянке, огороженной тяжелыми цепями. Во всех окнах дома метались люди с оружием в руках. Талейников оказался прав. Огонь давал надежду на спасение.
Восьмой взрыв застал их на пути к воротам. Машина стояла почти в двадцати метрах от них. Они пробежали вдоль стены. Девятый взрыв разорвал тишину в северо-восточной части холма. Автоматные и винтовочные выстрелы немедленно последовали в том направлении. Неожиданно мощный взрыв разворотил часть передней стены. Люди попадали из окон, кирпичи и осколки стекла полетели во все стороны, в темноту. Он понял, что произошло. Арсенал Матарезе находился в этом доме.
– Бежим! – прокричал он. Они добежали до машины, он резко рванул дверцу, секунда – и Тони была уже внутри.
– Но здесь нет ключей! – закричала она.
– Ключ здесь, – заверил он, вручая ей автомат. Он нагнулся к приборному щитку и извлек ключ. – Пересядь назад! Выставляй автомат в левое окно и нажимай на спуск! Целься выше и стреляй, не останавливаясь, пока я не проеду первый поворот! Сможешь?
– Да, смогу!
Брэй развернулся и поехал вдоль стены. Они достигли поворота на первый пандус – спуск с холма.
– Теперь то же самое по правому борту! – скомандовал он. – Через несколько секунд мы подъедем к дому, где размещается охрана! В доме вооруженные люди! Если они попытаются задержать нас, стреляй точно так же, как и в первый раз.
Там действительно были люди, и они пытались стрелять. Антония полностью опустила стекло и теперь стреляла почти в упор, попадая в окна, в людей, появлявшихся в них. Последний магазин опустел, когда они были уже далеко. Внизу их тоже поджидали люди, вооруженные люди в униформе, но это были не солдаты Матарезе. Брэй несколько раз включил и выключил фары.
Ворота оказались взломаны. Перед беглецами возник человек в униформе черного цвета. Значит, на взрывы и выстрелы подоспели специальные подразделения по борьбе с террористами.
– Остановитесь, – приказал он Брэю. – Кто вы?
– Викери. Я – Викери. У меня была деловая встреча с Николасом Гвидероне. Когда все это началось, я схватил жену и мы спрятались в шкафу. Они проникли в дом, эти люди. Наша машина стояла недалеко, мы выбрались. Мы отъехали от дома, проскочили ворота…
– А теперь спокойно, но быстро, мистер Викери. Что там случилось?
Десятый взрыв раздался с противоположной стороны, но его вспышка оказалась не видна на фоне зарева разгоравшегося пожара. "Пастух" получил свое. Он нашел свою виллу Матарезе точно так же, как и его падроне семьдесят лет назад, а теперь его останки так же будут погребены среди развалин особняка.
– Что там произошло, мистер Викери?
– Они убийцы. Они уничтожили всех, кто был в доме, они попытаются уничтожить и вас, если смогут. Вам не удастся взять их живыми.
– Тогда мы возьмем их мертвыми, – сказал командир отряда. – Поставьте свой автомобиль подальше внизу на дороге, мистер. Там рядом стоят машины "Скорой помощи". Ваши показания мы оформим позже.
– Хорошо, сэр, – просто ответил Скофилд и включил двигатель. У поворота на въезд в Эпплетон-Холл они миновали группу машин с красными крестами и повернули налево в сторону Бостона. Вскоре они уже подъезжали к мосту Лонгфелло, мчась по дороге на Кембридж. На ближайшей станции подземки Брэй забрал свой портфель из камеры хранения.
Теперь они свободны! Серпент погиб на ступенях Эпплетон-Холла, но они были свободны, и эта свобода стала его подарком им обоим. Наступил тот момент, когда Беовулф Агата мог исчезнуть.
Эпилог
Служебные совещания по делу Матарезе в государственных учреждениях проходили оперативно, но тихо. Нигде в стране не было никаких признаков напряженности.
Главы государств обменивались телефонными звонками, и во время их бесед обычные переводчики заменялись специальным персоналом правительственных служб, владевшим несколькими языками.
Единственный вывод, с которым согласились все в процессе переговоров, определил и единственно возможный способ поведения в этот необычный период жизни Земли.
Наступила тишина. Все заинтересованные правительства обошли молчанием случившееся.
Они не были идиотами, эти люди. Они боялись.
В Вашингтоне были тайно проведены приготовления по устранению последствий инцидента в Бруклине. Сенатор Джошуа Эпплетон IV ушел в небытие так же внезапно, как и появился на свет. По официальной версии, он погиб во время автокатастрофы. Состоялись похороны государственного масштаба.
Внезапно стало известно, что самолет компании "Локхид", обслуживающий правительство США, потерпел аварию в горах Колорадо. Пилоты и пассажиры погибли. Всем родственникам погибших были назначены государственные пенсии. На борту этого самолета, оказывается, находились три человека, занимавшие крупные государственные посты. Они якобы совершали инспекцию важных военных объектов. В связи с этим был издан указ президента, запрещающий подобного рода полеты ответственных лиц, ибо потеря трех таких персон оказалась невосполнимой для государства. Так было сказано в некрологе. Что касается госсекретаря, то о его местопребывании долгое время не сообщалось. Точно такие же официальные версии были разработаны и обнародованы относительно других погибших при пожаре Эпплетон-Холла.
Людей, связанных с Матарезе, представителей корсиканской чумы, устраняли везде, уничтожали при малейшей возможности.
Президент сидел откинувшись на спинку кресла, когда помощник госсекретаря Дэниэл Конгдон вошел в Овальный кабинет.
– Что вы можете сказать, подводя итоги?
– Как мы и ожидали, господин президент, Беовулф Агата выполнил очередную текущую работу.
– Но у меня сложилось впечатление, что вы не очень-то ожидали такого финала?
– Нет, сэр. Он был…
– Скажите-ка мне, Конгдон, – перебил его президент. – Вы действительно пытались его убить?
– Это решение было вынесено в рамках наших служебных правил и порядков, сэр. Мы предполагали, что он может быть опасен для наших людей. Я и сейчас склонен так думать.
– Вы получили гораздо большее. Он действительно оказался опасен. Так вот, я говорю вам, нет, я приказываю вам, Конгдон! Выбросьте эти мысли из головы. Вам ясно?
– Да, господин президент.
– Я надеюсь, что это так. Потому что, если это окажется не так, я поступлю в соответствии с правилами, а теперь я знаю, как это делается.
– Понятно, сэр.
– Хорошо. Так какое решение мы примем?
– После всего этого Скофилд не желает иметь ничего общего с нашей службой.
– Но вы знаете, где он находится?
– Да, сэр. Карибы. Однако мы не знаем, где находятся документы.
– Я думаю, вам не следует переживать по этому поводу. И не нужно их искать. Он гораздо способнее вас, и вам это не удастся. Оставьте его в покое. Если вы этого не сделаете, документы всплывут одновременно в сотне разных мест. Наш народ не должен нести на себе последствия этих событий, по крайней мере в ближайшие годы.
– Я разделяю ваше мнение, господин президент.
– Он хотел свободы, и мы должны предоставить ее ему. Он мог бы отнять у нас миллионы, но ему нужна только лодка, море и полное одиночество.
Март, 198…
Красавица яхта "Серпент" мягко скользит под теплым бризом по водной глади. На пирс спрыгивает женщина с веревкой в руке и крепит ее вокруг переднего столба на причале. На корме бородатый шкипер, оставив штурвал, проделывает то же самое, наблюдая за тем, как фиксируется корма.
Приятная пара средних лет спускается с яхты на пирс. Они обмениваются словами прощания и благодарности с капитаном.
– Отдых когда-нибудь да заканчивается, – говорит мужчина со вздохом, поддерживая под руку супругу. – Мы вернемся на следующий год, капитан Викери. Ведь вы лучший из всех, кто есть на островах. И еще раз спасибо. Кухня, как всегда, была превосходная.
Пара медленно направляется к доку.
– Я наведу порядок, а ты проверишь, все ли у нас есть. Остается десять дней до приезда той пары из Нового Орлеана.
Прошел час и двадцать минут, когда яхта была загружена и готова к отплытию в обратном направлении.
– Теперь можно и выпить, – сказал Скофилд, беря Тони за руку. Они прошли через нагретую солнцем улицу в кафе, ставшее известным местом фрахтовки яхт и их экипажей.
Тони, поприветствовав друзей, уселась за столик. Она так привыкла к Карибам, что не могла представить себе, где еще можно было бы жить в мире.
Брэй вернулся со стаканами в руках, когда ее внимание привлекла заметка в газете. Газета была недельной давности.
– Дорогой, взгляни сюда, – сказала она, разворачивая перед ним газету и указывая на заметку.
"ТРАНСКОММЬЮНИКЕЙШНЗ"
ВЫИГРЫВАЕТ СУДЕБНУЮ КАМПАНИЮ В БОРЬБЕ ЗА РЕОРГАНИЗАЦИЮ КОНГЛОМЕРАТА
Вашингтон
После нескольких лет разбирательства по делу владения наследством Николаев Гвидероне в федеральных судах намечены пути для реорганизации управления американскими и европейскими компаниями, входящими в конгломерат. Вскоре после трагической гибели Николаев Гвидероне и многих других владельцев компании от рук террористов департамент юстиции приступил к подбору руководителей для "Транском", и естественно, что коллективное руководство конгломератом было возложено на Госдепартамент. Одной из причин такого решения послужила та справедливая мысль, что дальнейшее развитие корпорации необходимо для поддержания престижа США на мировом рынке. Президент направил следующее положение новому совету директоров:
"В течение первых недель моего пребывания в Белом доме мне представляется необходимым оказание поддержки в сфере дальнейшего продвижения американских технологий и ноу-хау по всему миру, что позволит нам наряду с другими странами сделать еще один шаг по созданию и обустройству нового, лучшего мира. Я поздравляю вас!"
Брэй отложил газету, воскликнув:
– Какая прямолинейность! Не правда ли?
Они легли по ветру в сторону от Бастера, и побережье осталось у них за спиной.
– Куда мы направляемся, милый? – спросила Тони.
– Я не знаю, – ответил он. – Пока просто воспользуемся попутным ветром. Главное сейчас – что мы вместе, ты и я.
– По твоему лицу я вижу: что-то происходит…
– Уже произошло. Весь мир опутан сетью, – ответил он улыбаясь. – Гвидероне был прав: никто не сможет их остановить. Возможно, что так. Им, видимо, придется отвести место под солнцем. И не имеет никакого значения, что я думаю. Главное – что они оставили меня в покое. Это значит, что они все еще боятся.
– Чего?
– Боятся людей. Только людей. Измени угол переднего паруса. Сможешь? Мы просто ползем. А должны двигаться быстро.
– Куда?
– Будь я проклят, если знаю. Но знаю лишь, что хочу туда…