Идолы Штоль Маргарет
— Что означает желтый флаг? — смотрю я на Биби.
Тот хмурится:
— Код безопасности для отсевков внутри. Желтый означает, что им не грозит немедленная смерть от пламени и пепла. Красный предупреждает о смерти, и это не случайное совпадение. Алая кровь…
— То есть ничего хорошего… — Вид у Тимы встревоженный.
Биби пожимает плечами:
— Однако полагаю, это лучше, чем уже быть мертвым.
— Но надолго ли это? И насколько лучше?
Лукас не скрывает сарказма, и в это мгновение я осознаю, что, оказавшись так близко к стройке, мы все напряжены до предела.
— Кто знает? — Биби вздыхает. Качает головой. — Лучше поблагодарить Бога Будду за то, что мы здесь, а не там.
Пока он говорит, тук-тук останавливается у первой улицы за обнесенным стеной гетто стройки. Поскольку город вплотную примыкает к этой ограде, мы остаемся слишком близко к закрытой территории и потому напряжение нас не оставляет.
По-другому и быть не может, думаю я.
— Приехали. — Биби понижает голос. — Держитесь позади меня. Не смотрите никому в глаза. Не разговаривайте. Понятно?
Я понимаю. Биби в такой же мере шпион, как и монах.
Потом он говорит громче, словно нас кто-то слушает:
— Это торговый район. Вперед! Мы остановились, чтобы пообедать. — Он похлопывает себя по животу. — Час Биби! Мы должны накормить зверя.
Монах выбирается из тук-тука и, оказавшись на заполненной толпой улице, жестом предлагает последовать за ним.
Нас уже окатывают волны солено-сладких запахов, и я иду за Биби, как на поводке. Мы оказываемся среди множества торговых точек, кругом лежат нераспечатанные мешки с рисом и картофелем, они заполняют брезентовые шатры, образуя целые стены. Я прохожу под крышей, сооруженной из рифленой жести, под ней настаивается жара и запахи. Вокруг меня со всех сторон уличные торговцы варят, жарят и готовят на пару и что-то мелко нарезают, я вижу прилавки и палатки всех форм и размеров. Дымящийся, брызжущий жаром гриль предлагает нам некий заметно обгоревший вариант мясного блюда — мясо смешано с рисом и скручено в колбаски. На древних железных плитах, круглых и раскаленных, готовится нечто вроде оладий — в шипящем кокосовом масле. В высоких стаканах со светлым молочно-розовым напитком торчат трубочки из стеблей сахарного тростника. Лаймы и зелень в высоких корзинах посыпаны льдом.
А потом мы оказываемся в мире лапши. Сортов здесь, пожалуй, больше, чем людей в этом продовольственном раю. Толстая лапша, тонкая лапша, белая и коричневая… Приправленная дикорастущей зеленью или нафаршированная жирным мясом. Сладкая или кислая. С одной приправой или с четырьмя…
Мы, похоже, направляемся к какому-то конкретному прилавку. Возле него почти нет людей, он забился в темный угол, и я бы сама вряд ли его выбрала. Здесь готовят что-то вроде супа, в котором плавают толстые извивающиеся полоски золотистой лапши, посыпанной жареным вариантом ее же. Исходящий паром душистый бульон… Он пахнет как лимонная трава, и имбирь, и кокосы — и все это в нем присутствует, перемежаясь со случайной морковкой или зеленым листком. Толстые ломти лайма и веточки кориандра падают на все это сверху, и чашки с супом встают на прилавок. Готовые к отбытию.
Мой желудок начинает громко ворчать. Мужчина за прилавком — думаю, у него на весь рот приходится пять-шесть зубов, не больше, — даже не поднимает головы.
Но Биби весьма одобрительно смотрит на суп и произносит слова приветствия, на которые торговец не обращает внимания. Поэтому монах повышает голос и говорит уже по-английски:
— Tom kai, а? Пять порций, пожалуйста.
— Внутри съедите или снаружи? — Торговец наконец-то смотрит на Биби, но в его глазах ничего не отражается.
— Внутри.
Торговец бросает на Биби еще один взгляд, а потом что-то ворчит себе под нос, когда Биби вкладывает ему в руку явно безбожное количество монет; не может быть, чтобы столько стоили пять мисок супа с лапшой. И пять чашек чая, которые наполняют из тяжелой металлической кастрюли.
Биби одной рукой раздвигает занавеску из бус, и мы следом за ним входим в темную заднюю комнату. И тут я понимаю, за что была заплачена несусветная цена.
За уединение.
Потому что за столиком в углу, над миской явно нетронутого супа, сидит худощавая, гибкая темноволосая женщина в униформе Посольства.
— Доктор Янг.
Я едва не роняю свою порцию при звуке этого имени.
Женщина не дожидается, пока мы сядем. Допрос начинается сразу. Она вскакивает с места и обходит нас вокруг до того, как мы успеваем сказать хоть слово, она нас оглядывает и оценивает, как будто мы скотина или пучки салата.
— Когда ты позвонил, я просто поверить не могла. — Женщина внимательно смотрит на нас.
— А ты поверь, — говорит Биби.
— Так это они, те самые?
Лицо женщины ничего не выражает, и я тянусь к ее сознанию. Ощущаю дрожь, содрогание. Панику, любопытство, адреналин. Ничего устойчивого. Ничего обстоятельного. Ничего определенного.
Внутри у нее сплошная путаница. Но есть и кое-что еще.
Она узнает нас, что-то в нас ей знакомо…
Взгляд Ро устремляется ко мне. Он догадывается, что я уловила нечто. Я смотрю на Лукаса и Тиму, но они слишком заинтересованы внешностью доктора Янг, чтобы замечать что-то еще.
Биби улыбается, ставит на стол свой поднос.
— Доктор Янг, это Долория, Фьюро, Лукас и Тима. — Должно быть, у меня испуганный вид, потому что монах улыбается мне. — Здесь можно спокойно разговаривать, малышка. Не беспокойся. Ты так выглядишь, словно язык проглотила.
Я чувствую, как мои щеки заливает краска.
— Ты утверждаешь, что это именно они? — Доктор Янг, кем бы она ни была, рассматривает нас. — Разве такое возможно?
Она придвигается, изучая нас под разными углами. Это похоже на осмотр овец на ярмарке грассов, думаю я. Овец или рабов.
— Сюрприз! — говорит Биби.
— Но это были всего лишь исследования… чисто теоретические! Я и Эла… Мы никогда на самом деле ничего не создавали, — говорит Янг. И тут же поправляется: — Никого.
Эла. Снова то же самое имя, то, которое я видела в записях Фортиса.
— И тем не менее вот они. — Биби кивает. — Долория, Тимора, Фьюро, Амаре. Четыре основные характеристики человеческой натуры.
— Это правда. — Я в упор гляжу на Янг. — Так и есть. Это мы. Само человечество во плоти.
Я произношу это с горечью — она меня переполняет. И еще разочарование, потому что доктор Янг знает куда больше, чем говорит.
И моя задача — дергать ее до тех пор, пока она не скажет всего.
Я ощущаю вопрос — не в ее глазах, а за ними. Я ощущаю биение ее сердца. Ускорение пульса.
И ничего больше.
Оставляю ее в покое.
Янг переводит взгляд на остальных:
— Но они были ничем. Совершенно неправдоподобными идеями. Смутной математической возможностью.
Она потрясена, думаю я. Может быть, именно поэтому так трудно прочитать ее мысли.
Янг всматривается в лицо Тимы. Щиплет ее за щеку. Проводит пальцами по татуировкам на руке. Тима замирает, и вид у нее такой, словно она собирается швырнуть в женщину свою миску с супом. Янг, похоже, ничего не замечает. Она целиком поглощена тем, что видит. Нами.
Наконец доктор смотрит на Биби:
— Они совершенны, ведь так? По-настоящему безупречны?
— Они — это нечто.
— То есть в общем и целом я бы сказала, что кто-то попал в цель. Одна сотая процента. Кто-нибудь за ними присматривает?
Биби пожимает плечами:
— Да так, один мерк.
— Я слышала, они добрались к нам на корабле. На грузовом судне стройки Колоний Юго-Восточной Азии. Немного рискованно, тебе не кажется?
— Ну, спроси у мерка, — вздыхает Биби.
— Но почему они вернулись сюда?
— Вернулись? — Ро таращится на Янг так, словно ему очень хочется ее ударить.
Не могу сказать, что мои чувства намного отличаются.
Вернулись. В Колонии Юго-Восточной Азии. В место, где я никогда не бывала.
Но я ведь знала, что здесь бывал Фортис.
Однако не знала, что и мы тоже были.
— Ты ведь, безусловно, понимаешь, что мы стоим прямо здесь, перед тобой, — говорит Лукас.
— И прекрасно тебя слышим, — добавляет Тима.
— Вы умеете говорить, — бормочет Янг, кивая. — Отличная работа.
Не понимаю, шутит она или нет.
— Мы много чего умеем, — ровным тоном произносит Ро, и я чувствую, как он внутренне закипает. — Хочешь нас испытать?
Он неотрывно смотрит на Янг до тех пор, пока на ее лбу не выступают капельки пота. Через мгновение суп в ее миске закипает.
— Довольно! — вскидывает руку доктор и поворачивается к Биби. — Это, насколько я понимаю, Ярость? Бунтарь?
— Явно не Трус, — отвечает Биби, и вид у него такой, словно ему и самому хочется попятиться от Ро.
Тима бешено смотрит на обоих.
— Мы здесь, потому что ищем кое-кого, — говорю я. — Мы надеемся, что ты поможешь нам найти ее.
— Это некто вроде нас. Девочка. Пятая. — Тима сверлит Янг взглядом, но та, похоже, ничего не понимает.
— Пятая? — повторяет она. И многозначительно смотрит на Биби. — Пятая — что?
— Дитя Икон, — поясняет Лукас.
— Это невозможно, — говорит Янг после небольшой паузы.
— Более невозможно, чем мы? — спрашивает Ро.
Он смотрит на меня. Я вижу на его лице вопрос.
Откуда ей знать, что возможно? Что она знает о нас? Хочешь, выясню, что ей в действительности известно?
Ро готов перейти к другим методам. Я качаю головой, почти незаметно.
Пусть говорит.
— Не надо изображать удивление. Ты ведь работаешь в лаборатории стройки, доктор Янг. И не похожа на монахиню. — Биби изучает ее лицо. — Люди разное говорят.
— Да говорю же тебе. Я бы слышала, если… — Она умолкает.
— Если — что? — уточняю я.
— Я бы просто услышала. — Она смотрит на Биби. — Я не знала. Не знала, что они действительно существуют. Не знала, что кто-то действительно это осуществил.
Наступает очередь Ро.
— И кто же мы, доктор Янг, и что вы должны с нами сделать? Если вам известно что-нибудь обо мне, то вы знаете, что меня не надо злить. — Он делает шаг к ней. — Я ведь Ярость, Бунтарь, помните? Я полон гнева. Это научный термин? — Еще один шаг. — Если честно, я не знаю, что сделаю. — Он наклоняется к Янг. — Иногда сам себе удивляюсь.
Янг начинает нервничать.
— Клянусь! Я никакого отношения к этому не имела! Много лет!
— Ты не ответила на мой вопрос, — говорит Ро.
— Это не я. Это он. У него спросите. Это все он!
— Кто? — спрашивает Ро. — Фортис? Мы уже знаем, что он нас создал. Что именно он причина того, что мы вообще существуем.
— Нет, — отвечает Янг. — Не это. Не только это. Кто-то еще. Нечто хуже. Намного хуже.
Она открывает рот, чтобы объяснить…
Но не успевает ничего сказать.
Мы слышим только шум.
Потому что вся торговая зона превращается в летящие обломки цемента и клубящиеся облака дыма и пепла.
ДОНЕСЕНИЕ В ГЛАВНОЕ ПОСОЛЬСТВООТДЕЛЕНИЕ В ВОСТОЧНОЙ АЗИИПОМЕТКА: СРОЧНО
ГРИФ: ДЛЯ ЛИЧНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
Подкомитет внутренних расследований 115211В
Относительно инцидента в Колониях ЮВА
Примечание. Свяжитесь с Джасмин3к, виртуальным гибридом человека 39261.ЮВА, лабораторным ассистентом доктора И. Янг, для дальнейших комментариев, если понадобится.
ФОРТИС ==› ДОК
13/02/2067
ПЕРЕХВАТ ПЕРСЕЯ
//соединение начато;
Док, я посылаю это с частного терминала. В один конец.
Я получаю все больше результатов исследований относительно ПЕРСЕЯ, и вот что нам известно на настоящий момент.
Поскольку мне дали полный карт-бланш по части расходов на эти исследования, Конгресс настаивает на том, чтобы я постоянно отчитывался. Как будто они мне не доверяют!
Теперь, ради безопасности, придерживай всю информацию о НУЛЛЕ, о природе груза ПЕРСЕЯ и параллельные материалы о расшифровках, запутай все это, спрячь. Подальше. Ты меня понял.;
Пока мы не узнаем больше, я докладываю Конгрессу, что ПЕРСЕЙ — просто астероид, и возможность его столкновения с Землей минимальна. Что, учитывая его нынешнюю траекторию, по крайней мере правда.;
Множество людей, правительств, корпорация и так далее могли бы захотеть потратить любые средства или сделать почти все, чтобы раздобыть мою — нашу — информацию. А потому присматривай за всеми запросами, вирусами, нападениями — большими и малыми. За любыми попытками взломать твою защиту.;
И наконец, пожалуйста, хотя это и так очевидно, если кто-то наблюдает/слушает нашу связь, изображай бессловесного идиота.;
//соединение завершено;
Глава 23
Пепел
Я лежу под чем-то вроде одеяла. Оно тяжелое, как толстый слой песка на пляже или как странно теплый снег.
Но это не он.
Это комната, и люди, и продуктовые палатки, и все остальное, из чего состоял шумный торговый центр, рассыпалось и превратилось в ничто.
Я слышу визг и крики и чувствую, как снова все вокруг начинает шевелиться.
Чьи-то руки берут меня за плечи, поднимают, и вот я уже лежу на спине Ро, повиснув, как большой мешок с рисом.
Ро опускает меня на землю, садится на корточки рядом:
— Дол… Дол, прошу! Очнись!
Я открываю глаза. На мои ресницы налипло что-то серое. Все расплывается.
Пепел. Это пепел.
— Ро… — Я пытаюсь думать словами, но мой мозг все еще грохочет так же, как торговый квартал. — Я здесь.
Я в порядке.
На секунду у Ро становится такой вид, словно он готов заплакать. Потом он прижимает меня к себе. Я чувствую, как его голова прикасается к моей, его губы — к моему лбу.
— Долория Мария де ла Круз, ты когда-нибудь просто убьешь меня!
— Я думала, тебе все равно, — улыбаюсь я, поднимаю руку к его щеке. Ро сжимает мои пальцы. — Не убью. Но если кто-то собирается убить меня, мне не хочется, чтобы это был ты. Это было бы уж слишком обидно.
Я снова улыбаюсь — и тут вспоминаю.
Лукас. Тима.
— Ро… — бормочу я, но он уже понял.
И кивает. И тут же исчезает, чтобы найти остальных.
Я закрываю глаза, пытаясь понять, что именно чувствую и почему до сих пор чувствую это.
Доктор Янг лежит без сознания где-то на койке в госпитале Посольства.
Она соединена с пишущими машинами, как была соединена я, в другом Посольстве, и кажется, что это было целую жизнь назад.
Умрет ли она из-за того, что собиралась сказать нам?
Умрет ли она из-за него? Кем бы он ни был.
Неужели действительно во всем этом кроется нечто гораздо большее, чем просто Фортис?
Или мог ли мерк взорвать это место? Не его ли это работа?
Я внимательно смотрю на Фортиса, пока он говорит. То есть скорее кричит. Он куда более разгневан, чем когда-либо, и я должна понять, тревожится он из-за Янг или из-за своего замысла уничтожить Главного Посла Планеты.
— Это совсем не случайность — то, что кто-то взрывает целый район уличной торговли именно тогда, когда вы решили туда пойти, когда вы находились там. — Фортис крепче обматывает повязку на руке Тимы, привязывает руку к ее телу. — Я сам не раз такое проделывал. Мне бы следовало знать.
— Расслабься. Мы в порядке, — говорю я.
Я так и эдак переставляю ногу, приподнимаю ее, опускаю, пытаясь утихомирить пульсацию. Я не могу решить, что у меня болит больше — шишка на голове или распухшая лодыжка. Даже в чистом саронге, который я набросила на плечи, как рубашку без рукавов, я буквально изнемогаю от жары… И это не помогает справиться с болью.
И все же я понимаю, насколько мне повезло.
Кто знает, что еще могло произойти?
— Ты как, нормально? — Биби поднимает голову и смотрит на меня, на секунду отвлекаясь от своего занятия — он вытаскивает осколки стекла из раны на руке Ро.
— Более или менее.
Лукас сам забинтовывает пальцы на правой руке. В чистом школьном балахоне он выглядит как один из учеников Биби.
— Фортис прав. Мы должны быть осторожнее.
Лукас смотрит на меня. Я отбираю у него бинт, перематываю заново, завязываю концы.
— Я в порядке. Мы все в порядке, — говорю я, но при этом ощущаю на себе взгляд Ро.
Но я на него не смотрю.
— Вы отдохните, а завтра заглянем в гости к монахам. А потом так или иначе уберемся отсюда. Я не собираюсь ждать, пока Главный Посол снесет нам головы. Тем более пока голова самого Посла так мило сидит на его плечах.
Бросаю на Фортиса вопросительный взгляд, но он умолкает.
— Значит, завтра, — говорю я.
— Завтра, — соглашается Биби.
После этого даже тишина звучит угрожающе.
Один за другим все возвращаются в дом. Тима помогает Биби навести порядок в классной комнате, а Фортис уходит, бормоча что-то о поиске древних карт.
Мы с Лукасом последними остались на солнцепеке в саду, и тут я замечаю, что на камнях лежит куртка Фортиса.
Наверное, слишком теплая, чтобы надевать ее сейчас.
Я беру ее.
Куртка тяжелая, и я догадываюсь, что книга, должно быть, так и лежит в кармане. Я колеблюсь.
— Что ты делаешь? — Лукас наблюдает за тем, как я вытаскиваю на свет завернутую в лоскут книгу.
Он рядом со мной, близкий, теплый. Я чувствую себя настолько в безопасности, насколько это возможно с отчаянной головной болью и ушибленной ногой.
— Нечто такое, что мне следовало сделать очень давно, — отвечаю я. Поднимаюсь на ноги, протягиваю руку Лукасу: — Идем.
Мы проскальзываем через полную людей классную комнату и дальше, за дверь, прежде чем кто-либо успевает сказать нам хоть слово. Тима даже не поднимает головы, склоненной над старыми деревянными счетами.
Мы прячем книгу от посторонних взглядов.
Жара чуть не сбивает меня с ног, когда мы делаем первые шаги под лучами, но я не останавливаюсь, и Лукас тоже.
Мы не смотрим друг на друга, пока не добираемся до конца грязного канала и не поворачиваем за угол, на широкий шумный бульвар.
— Здесь и пойти-то некуда…
Я смотрю во все стороны, но всюду вижу одно и то же. Люди, тук-туки, животные — везде, насколько может охватить взгляд.
— Пойти для чего?
Лукас кладет руку на мое плечо, и я ощущаю его прикосновение так, будто он рад ускользнуть от Образованной Свиньи не меньше, чем я.
— Чтобы найти местечко, где можно остаться одним, — отвечаю я, взвешивая книгу на ладони. — Прежде чем кто-нибудь заметит, что мы сбежали.
— Одним? Мне нравится, как это звучит. Но полагаю, такое место найти нелегко, особенно в островной колонии. — Лукас смотрит вдоль улицы, мимо меня. Потом я чувствую, как его пальцы сжимают мое плечо. — Нашел. Идем!
— Ты же не была в детстве сыном Посла, вот и не научилась кое-каким фокусам, — говорит Лукас.
Мы пристраиваемся на полянке сорняков, на грязном берегу под лодочным причалом. Это крошечная полоска земли, застрявшая между двумя обветшавшими многоквартирными домами. От шумной улицы позади нас скрывает только выступ потрескавшегося бетона, но деревянные доски над головой дают достаточно защиты.
Перед нами раскинулся залив и изогнутая линия берега по одну сторону от него — широкая и яркая.
Почти идиллическая картинка.
Если ничего не знать.
Мои ноги погружаются в грязь, я чувствую, как вода пропитывает саронг.
Сейчас нас никто не видит.
Лукас затаскивает меня поглубже в теплую тень, и я ощущаю его дыхание на своем обнаженном плече.
— Вот теперь мы одни, — шепчет он, склоняя ко мне голову. — Так чего ты хотела?
Он улыбается, пока я не протягиваю ему истрепанную, обожженную книгу.
— Вот это.
Лицо Лукаса меняется, когда я открываю обложку… и мы начинаем читать.
ДЕТИ ИКОНЛАБОРАТОРИЯ КОЛОНИЙ ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ,НЕДЕЛЯ 42Образец № 1: вмешательство в ДНК минимальное. Требуется дальнейшее изучение формулы белка.
Примечание. Я сам прослежу за развитием этого образца.