Каньон Тираннозавра Престон Дуглас
Часть третья
Ручей Пердис
Длина ее достигала пятидесяти футов, высота в плече — двадцати. Она весила приблизительно шесть тонн — не больше слона. Ее нижние конечности, длина которых превышала десять футов, были оснащены весьма мощными мышцами; подобных мускулов никогда не появлялось ни у одного позвоночного животного. При ходьбе она держала хвост высоко над землей. Ширина ее шага равнялась двенадцати — пятнадцати футам. Во время бега эта самка могла развивать скорость до тридцати миль в час, но дело было не столько в быстроте, сколько в проворстве, подвижности и молниеносных рефлексах. На ее ступнях, размер которых составлял около трех с половиной футов, имелись четыре кривых когтя — три впереди и один, напоминающий шпору, сзади. Она передвигалась на кончиках пальцев. Всего один меткий удар нижней конечности был способен распороть брюхо стофутовому утконосому динозавру, а то и разорвать жертву пополам.
В ее трехметровых челюстях помещалось шесть десятков зубов. Четыре передних резца служили для сдирания и скусывания мяса с костей. Зубы, предназначенные для умерщвления добычи, образовывали жуткий боковой ряд. Некоторые из них достигали двенадцати дюймов в длину, включая корень, и в обхвате были размером с детский кулачок. По краям они имели зазубрины, и самка, сделав первый укус, могла удерживать свою добычу, одновременно как бы распиливая, разрезая ее плоть и выхватывая до десяти и более кубических футов мяса за раз, причем весили эти куски по несколько сот фунтов каждый.
Череп ее был оснащен целым лабиринтом полостей, пустот и канальцев, что придавало ему значительную легкость, прочность и подвижность. Укусы самки могли быть двух видов: укус «сверху» — с помощью него она резала мясо жертвы, словно ножницами, — и «щипцовый» укус, пробивавший панцири и дробивший кости. Ее нёбо поддерживали тонкие связки, благодаря им череп при укусе становился более плоским, раздавался в стороны и растягивался, позволяя ей проглатывать целиком громадные куски мяса.
Мощные, заходившие одна на другую челюсти способны были на укус такой силы, при которой на один квадратный дюйм одновременно воздействовало более ста тысяч фунтов. Столь чудовищного давления не выдержала бы и сталь.
Ее верхние конечности были невелики, размером почти с человеческие, только гораздо мощнее. На них имелось по два загнутых когтя, расположенных под углом девяносто градусов к самой конечности — так они могли захватывать и распарывать туши жертв, не оставляя тем ни малейших шансов на спасение.
Ее спинные позвонки в тех местах, где к ним присоединялись ребра, были величиной с кофейные банки, что обеспечивало самке возможность выдерживать тяжесть собственного желудка, в котором могло находиться более четверти тонны недавно съеденного мяса.
Она смердела. Во рту у нее, в специальных щелях между зубами, помещались крупные и мелкие куски гниющего мяса и частички прогорклого жира. Они делали укус самки еще опаснее. Даже если жертве удавалось уйти после первого нападения, она, скорее всего, вскоре погибала в результате серьезной инфекции или заражения крови. Кости, выходившие вместе с фекалиями самки, иногда оказывались практически полностью растворенными концентрированной соляной кислотой — в такой среде переваривалась пища в ее желудке.
Мыщелок затылочной кости самки был величиной с грейпфрут, так что она могла поворачивать голову почти на 180 градусов и захватывать добычу в любом направлении. Подобно человеку, она обладала стереоскопическим зрением. Кроме того, самка отличалась превосходным слухом и обонянием. Все пять чувств помогали ей выслеживать добычу. Ее излюбленными жертвами были утконосые динозавры, стада которых шумно продирались сквозь обширные леса, голося и трубя, — эти сигналы помогали им держаться вместе и собирать детенышей, отстававших от матерей. Она умела приспособиться к разным условиям жизни и не брезговала ничьим мясом.
Обычно самка охотилась, предварительно устраивая засаду: сначала она долго и незаметно подкрадывалась к жертве, затем следовал короткий бросок — и конец. «Лесные» цвета — зелено-коричневый пятнистый узор — служили ей прекрасной маскировкой.
В молодости она охотилась, сбиваясь в стаи вместе с сородичами, но став зрелой, действовала в одиночку. Самке не случалось атаковать жертву и потом вступать с ней в смертельную схватку. Совсем наоборот: набросившись на добычу, она кусала ее всего один раз, свирепо, пробивая зубами любой панцирь, любые роговые пластины и сразу добираясь до жизненно важных органов и пульсирующих артерий. И тогда, удерживая жертву, как червя на крючке, самка ударяла добычу нижней конечностью и разрывала ее. Затем она выпускала животное и отступала на безопасное расстояние, пока жертва тщетно билась и ревела, содрогалась в конвульсиях и истекала кровью.
Как многие хищники, она была еще и трупоядом, не пренебрегая никаким мясом, пока то еще не окончательно разложилось. Проглотить еще бьющееся живое сердце и вонзить зубы в гниющую, кишащую личинками мух тушу — и то и другое доставляло ей одинаковое удовольствие.
Марстон Уэзерс
1
Уайман Форд остановился, глядя на огромную расселину, названную каньоном Тираннозавра. Он уже миновал базальтовую дайку, давшую каньону имя, и прошагав еще десять миль, забрался глубоко, немыслимо глубоко вниз. Глубже, чем ему случалось заходить раньше. Это было Богом забытое место. Чем больше Уайман углублялся в каньон, тем выше вздымались его склоны, пока, наконец, они не стали физически давить на путника с обеих сторон, словно грозя сомкнуться. Отколовшиеся от утесов глыбы величиною с дом лежали, разбросанные по дну каньона, среди них вились солончаковые дорожки. Ветер поднимал облака белой пыли. Форду казалось, что в каньоне нет ничего живого, кроме редких сорных кустов и, естественно, уймы гремучих змей.
Он замер, увидев, как впереди что-то медленно шевельнулось. Техасский гремучник толщиной с его собственную руку прополз по песку буквально в двух шагах; язычок змеи часто трепетал, слышалось мерное шуршание. В этот вечерний час змеям пришло время выползать из нор, подумал Форд; жара спадает, и они стремятся начать свою ночную охоту раньше других.
Уайман продолжил путь, широко шагая своими длинными ногами в привычном темпе. Он двигался словно по лабиринту — множество боковых каньонов ответвлялись от главного и уходили в никуда. Форд оставлял позади милю за милей. На западе, на небольшом возвышении, где каньон делал очередной поворот, виднелось внушительное нагромождение скал — тех самых, что Форд заметил еще с Навахского кольца и уже успел окрестить Лысыми. Нижняя часть каньона скрылась в тени, разбавленной теплым оранжевым свечением, — то солнечный свет отражался сверху, от восточной оконечности каньона.
Форд радовался, что день подходит к концу. С утра он крайне экономно расходовал воду, но благодаря воздуху, становившемуся все прохладнее, жажда, к счастью, ослабевала.
В пустыне ночь, чуть заявив о себе, быстро вступала в свои права. У Форда оставалось немного времени на поиски хорошего места для привала. Прибавив шагу, Уайман пошел дальше, глядя по сторонам и скоро увидел, что хотел: два валуна образовывали укрытие, между ними ровным слоем лежал мягкий песок. Форд снял с плеч рюкзак и сделал большой глоток воды, подержав ее во рту, прежде чем проглотить, чтобы в полной мере насладиться влагой. Еще пятнадцать, может, двадцать минут будет светло. Зачем тратить это время на раскатывание постели и готовку? Оставив снаряжение, Форд двинулся вперед, к тому месту, где начинались Лысые скалы. При ближайшем рассмотрении они больше напомнили путнику не черепа, а гигантские раздавленные грибы-поганки; каждая глыба имела футов тридцать в ширину и футов, наверное, двадцать в высоту. Они состояли из темно-оранжевого песчаника, пронизанного винного цвета сланцевыми вкраплениями и галькой. У некоторых массивных куполов, находившихся ближе к краю, когда-то треснули опоры, отчего они упали, как Шалтай-Болтай, и разлетелись на куски.
Форд вступил в лес колонн, поддерживавших круглые каменные купола. Сами колонны образовались из бледно-розового песчаника, каждая из них достигала около десяти футов в высоту. Уайман с трудом пробирался между ними, намереваясь выяснить, как далеко простирается это скопление. Форду казалось, что ни одна скала не напоминает ту, которая ему нужна, и в то же время все они были похожи друг на друга, словно члены одной семьи. Уаймана охватила знакомая дрожь. Его не покидала уверенность: похороненный в камне динозавр все ближе. Форд протискивался между валунами, иногда ему приходилось ползти. От громоздившихся над головой скал становилось жутко. Перебравшись на противоположную сторону, Уайман, к своему удивлению, обнаружил, что Лысые скалы скрывают вход в другой каньон, или, вернее, в невидимое продолжение каньона Тираннозавра. Форд вступил в эту скрытую расселину и торопливо зашагал по ее дну. Новый каньон был узок, его наверняка часто затопляли ливневые паводки: по обеим сторонам валялись покореженные стволы деревьев и ветки, очевидно, принесенные потоками воды сверху, с гор. Вода отполировала нижнюю часть склонов, кое-где проделав в них углубления.
Каньон все петлял, и за каждым изгибом открывались новые скальные ниши и расщелины. В тех, что повыше, когда-то помещались крохотные жилища индейцев анасази. Еще четверть мили пути, и Форд подошел к «нахлесту» — высокому песчаниковому уступу, преграждавшему каньон. Вероятно, во времена более влажного климата оттуда низвергался водопад: растрескавшийся ил внизу свидетельствовал о том, что раньше там находился пруд. Форд перелез через уступ, цепляясь за выдающиеся вперед камни, и продолжал свой путь.
За изгибом каньона открывалась огромная долина, в которой сходились три боковых каньона. Здесь словно произошло настоящее столкновение скал, теперь являвших зрелище того, сколь беспощадной может быть эрозия. Форд замер, благоговея перед застывшей яростью природы. На лице его промелькнула улыбка, и, охваченный странным чувством, он решил назвать этот клочок земли Местом Дьявольских Игрищ. Пока Форд смотрел, солнце окончательно скрылось за краем каньона, и вечерний сумрак стал заволакивать необыкновенную долину, окутывая ее фиолетовой тенью. Вот уж точно: место, затерянное во времени.
Уайман повернул назад. Было слишком поздно, чтобы продолжать разведку, и потом, требовалось вернуться к снаряжению до наступления темноты. Эти камни ждали миллионы лет, с улыбкой подумал монах. Смогут и еще денек подождать.
2
Том ехал на север по 84-му шоссе, с большим трудом заставляя себя сосредоточиться на дороге. Самолет опоздал, было уже полдевятого, а до указанного похитителем отрезка дороги оставался еще час пути. На сиденье рядом с Томом лежал пластиковый пакет с молнией, набитый скомканной желтой бумагой. Туда он и сунул блокнот. Заряженный мобильный телефон ждал звонка.
Том ощущал свою крайнюю беспомощность и полную зависимость от происходящего — невыносимое чувство. Нужно было взять ситуацию под контроль и действовать, а не просто реагировать на события. Однако Том не мог вот так сразу начать действовать — сначала требовался план, а чтобы его разработать, необходимо подавить эмоции и начать мыслить как можно четче и хладнокровнее.
В темноте по обеим сторонам дороги мелькали бескрайние пустынные земли, в ночном небе застыли яркие звезды. Таких тяжелых часов, как час перелета из Тусона в Санта-Фе, Тому еще не случалось переживать. Ему понадобились нечеловеческие усилия, чтобы подавить свой гнев, перестать теряться в догадках и сконцентрироваться на первоочередной задаче. Она была проста: вернуть Салли. Все остальное неважно. Как только Салли вновь будет с ним, он займется похитителем. А сейчас мысли о том, что бы такое с тем негодяем сделать, лишь отвлекали.
Том опять засомневался, не следовало ли ему пойти в полицию или даже, забыв о детективе Уиллере, сразу обратиться в ФБР? Но в глубине души он знал: если вызвать полицейских, похититель перестанет за себя отвечать. Они станут распоряжаться ходом операции, Уиллер тоже примет участие, неважно каким именно образом. Том поверил похитителю, когда тот пригрозил убить Салли, если вмешается полиция. Риск слишком велик, нужно действовать самому.
Том знал тот отрезок 84-го шоссе, по которому ему было приказано ездить взад-вперед. Это был один из наиболее пустынных участков двухполосного шоссе во всем штате, с единственной бензоколонкой и круглосуточным магазинчиком.
Том стал думать, как бы он на месте похитителя организовал свои действия, чтобы завладеть блокнотом и избежать слежки. Именно планы преступника и требовалось разгадать.
3
Уиллер поднял глаза от груды бумаг и взглянул на часы. Девять пятнадцать. Он посмотрел на Эрнандеса — в болезненно-ярком свете ламп, заливавшем кабинет, помощник казался зеленоватым.
— Отфутболили нас, — сказал Эрнандес. — Вот так вот.
— Вот так вот…
Уиллер постучал ручкой по стопке бумаг. Ерунда какая-то — уж этому-то типу есть что терять! У людей вроде него есть тысяча законных путей избежать встречи с полицией.
— Считаете, он каким-то образом сбежал?
Уиллер снова постучал ручкой по бумаге, наморщил лоб.
— Его тачка — тот допотопный «шевроле» — находилась в аэропорту. Самолет приземлился в восемь. А сейчас машины уже нет на месте.
Эрнандес пожал плечами.
— Что-то случилось с мотором по дороге сюда?
— Нет. Он ведет с нами какую-то игру.
— Что у него на уме?
— Черт меня возьми, если я знаю.
Повисла тягостная тишина. Наконец, Уиллер откашлялся, закурил и почувствовал: надо как-то восстановить собственный авторитет. Детектива удивляло и возмущало, что Бродбент его просто проигнорировал.
— У нас есть факт: в гостиной на ковре — свежие следы крови, в стене — недавно выпущенная из револьвера пуля. Бродбент не явился в полицию. Возможно, он попал в беду, возможно — погиб. Или испугался и ударился в бега. Быть может, поссорился с женой, вышел из себя… и теперь она лежит, зарытая на заднем дворе. А вероятно, Бродбент — просто паршивый наглец, который ни во что нас не ставит. Неважно. Мы должны выследить этого поганца.
— Точно.
— Расставить подвижные полицейские посты по всей северной части Нью-Мексико, установить блокпосты на 84-м шоссе в районе Чамы, на 96-м — у Койота, на 285-м к югу от Эспаколы, на сороковой междуштатной магистрали у холма Вэгон Маунд и на границе с Аризоной, на двадцать пятой магистрали — ближе к Белену и еще один блокпост на 44-м шоссе. — Уиллер остановился и, порывшись в бумагах у себя на столе, вытащил какой-то листок. — Итак, он едет на пикапе «Шевроле 3100» 1957 года, кузов бирюзовый, верх белый, регион — Нью-Мексико, номер 346 EWE. Одно нам на руку: в таком грузовике Бродбент будет как бельмо на глазу.
4
Мэддокс остановил «рейнджровер» перед винным магазином «Санрайз» и посмотрел на часы. Девять двадцать одна. От зеркальной витрины, рекламировавшей полдюжины разных сортов пива, на пыльный капот автомобиля струился неоновый свет. В магазине не было никого, один продавец за прилавком. Луна еще не взошла. Из проделанных заранее экспериментов Джимсон знал, что фары машины, едущей на юг, становятся заметны за две минуты сорок секунд до появления ее самой.
Мэддокс вылез из автомобиля, сунул руки в карманы, оперся о багажник, полной грудью вдохнул прохладный воздух пустыни. Затем закрыл глаза и принялся шептать мантру. Ему удалось замедлить сердцебиение, и оно стало чуть более равномерным. Мэддокс открыл глаза. Шоссе пока оставалось темным. Девять двадцать две. Он обогнал Бродбента, ехавшего на своем «шеви», одиннадцать минут назад, и если тот следует указаниям и едет с одной и той же скоростью, то фары пикапа покажутся с севера через шесть минут с небольшим.
Мэддокс зашел в магазин, взял кусок черствой пиццы и огромную чашку кофе, вонявшего гарью. Заплатил под расчет. Вернулся к машине и, поставив ногу в просвет ограды, посмотрел на темное шоссе. Оставалось еще две минуты. Мэддокс бросил взгляд на магазин и увидел, что продавец с головой погружен в свой юмористический журнальчик. Джимсон вылил кофе прямо на бетон и швырнул пиццу в кактус, и без того засыпанный всевозможным мусором. Посмотрел на время, проверил мобильный — связь есть.
Он сел в автомобиль, завел мотор и стал ждать.
Девять двадцать шесть.
Девять двадцать семь.
Девять двадцать восемь.
Есть! Пара огней выплыла из океана черноты на севере. Огни медленно росли и становились ярче, по мере того как машина, двигавшаяся по однополосному шоссе, приближалась. Вот грузовик мелькает бирюзовой вспышкой, и его красные задние огни уже тают в темноте, уходя на юг. Это Бродбент. Девять часов тридцать минут и сорок секунд.
Мэддокс, не отрывая взгляда от часов, выждал ровно минуту, потом нажал кнопку быстрого набора на мобильном. Ответили сразу:
— Да!
— Слушай внимательно. Не меняй скорость. Не замедляй и не ускоряй ход. Опусти правое окно.
— Где моя жена?
— Сейчас будет тебе жена. Делай, как я сказал.
— Окно опустил.
Джимсон следил за секундной стрелкой часов.
— По моему сигналу оставишь мобильник в режиме ожидания, только не выключай его. Положишь телефон в пластиковый пакет вместе с блокнотом и выбросишь все из окна. Потом жди моей команды. Когда бросишь, не останавливайся, поезжай дальше.
— Слушай, ты, гад, я ничего не собираюсь делать, пока не скажешь, где моя жена!
— Выполняй, что я говорю, иначе она умрет.
— Тогда тебе не видать блокнота.
Мэддокс посмотрел на часы. Прошло уже три с половиной минуты. Взявшись за руль одной рукой, он нажал на газ и выехал на шоссе. Шины его автомобиля взвизгнули.
— Она на территории заброшенного лагеря около ручья Мадера, знаешь то место? Сорок миль к югу отсюда по направлению к Рио-Гранде. Твоя сучка меня не слушалась и в результате заработала ранение. Кровь так и хлещет. С твоей женушкой остался мой помощник. Если ты не сделаешь, что я велел, я ему позвоню, он ее прикончит и тут же смотается. Давай, клади телефон в пакет и бросай. Немедленно.
— Вот что: если Салли умрет, ты покойник. Я на краю света тебя найду и прикончу.
— Кончай выступать и делай, как я сказал!
— Делаю.
Из трубки до Мэддокса донеслось шуршание, потом стало тихо. Он вздохнул с огромным облегчением. Заметил по часам время с точностью до секунды и посмотрел на спидометр. Блокнот будет лежать где-то в трех с половиной милях отсюда, если от магазина ехать к югу. Мэддокс отложил мобильный и двинулся дальше, не меняя скорости. Перед тем как взяться за дело, он обследовал шоссе, рассчитал время езды по нему, измерил все расстояния и запомнил, где стоят столбы с указанием миль. Джимсон знал, в каком именно четвертьмильном отрезке должен находиться блокнот.
Он миновал указатель и притормозил, одновременно набирая номер Бродбента. Через секунду услышал слабый звонок — и вот, пожалуйста: у обочины дороги лежит пластиковый пакет с молнией. Мэддокс быстро проехал мимо, сразу включив подфарник на своем «рейнджровере» и осмотревшись — надо было удостовериться, что Бродбент не притаился в каком-нибудь укрытии. Однако по обе стороны дороги простирались лишь пустынные поля. Мэддокс почти не сомневался: Бродбент сейчас мчится на юг, к Мадерской стоянке. Вероятно, он сделает остановку в Абикью, вызовет легавых и «Скорую». Не так уж много времени остается у Джимсона, надо скорее хватать блокнот и проваливать ко всем чертям.
Мэддокс развернулся на 180 градусов, доехал до того места, где валялся пакет, и выскочил из машины. Сгреб пакет, забрался в автомобиль. Увеличив скорость, вырулил на шоссе. Одновременно рывком открыл пакет и сквозь скомканную бумагу нащупал блокнот.
Вот он. Мэддокс вытащил его, рассмотрел. Старая кожаная обложка, сзади даже кровью запачкана. Мэддокс открыл блокнот. Ряды, по восемь цифр в каждом, все точно по словам Корвуса. Есть. У Мэддокса получилось.
Интересно, как Бродбент отреагирует, когда обнаружит, что на Мадерской стоянке никого нет? «На краю света» обещал найти Мэддокса…
Итак, блокнот получен. Пришло время избавляться от бабы.
5
Том выключил фары и съехал с дороги приблизительно в полумиле к югу от того места, где выбросил дневник. Грузовик подбросило на канаве. Том продрался через проволочное заграждение и покатил по темному полю. Очутившись достаточно далеко от дороги — так, по крайней мере, ему казалось, — он заглушил мотор и стал ждать с бешено колотящимся сердцем.
Когда тот тип сказал, что Салли на Мадерской стоянке, Том понял: это ложь. Сейчас, летом, там полно детей, и в огороженные деревянные домики в любой момент может кто-нибудь войти; к тому же они слишком хорошо просматриваются. Похититель наплел Тому про Мадерскую стоянку, стремясь вынудить его поехать на юг. И что помощник у него есть, тоже маловероятно.
Через несколько минут Том увидел позади себя фары какого-то автомобиля. Когда он еще только ехал к условленному месту, то обогнал некий «рейнджровер», а потом заметил ту же машину около винного магазина. Теперь он не сомневался, что это автомобиль похитителя, поскольку «рейнджровер» на его глазах замедлил ход приблизительно там, где был брошен пакет. Загорелся подфарник, ярко осветив поле. Тома внезапно охватил страх быть замеченным, но луч света обшарил только ближайшее пространство. Автомобиль сделал полукруг, вернулся на прежнее место, и из него выскочил человек. Поднял с земли пакет. Человек был высок и худ, издали больше ничего разглядеть не удавалось. Через секунду он уже прыгнул в машину, и «рейнджровер», шурша шинами, поехал на север.
Том подождал, пока автомобиль окажется достаточно далеко впереди, и затем, не включая фар, завел пикап и вернулся на шоссе. Приходилось ехать вслепую: если бы он включил свет, похититель понял бы, что за ним следят, ведь «шевроле» с его круглыми старомодными фарами был слишком приметен.
На шоссе Том развил такую высокую скорость, на какую только мог отважиться при езде по темной дороге. Он не отрывал глаз от удаляющихся огоньков впереди, однако автомобиль похитителя ехал быстро, и Том понял, что если не включит фары, то непременно отстанет. Надо было рискнуть.
Он как раз приближался к винному магазину, когда заметил неизвестный грузовичок, подъезжающий к заправке. Том резко затормозил, свернул к бензоколонке и остановился напротив насосов. Около них стоял потрепанный «Додж Дакота». Водитель расплачивался, а ключи остались в зажигании. Из дверного кармашка торчала рукоятка пистолета.
Том выскочил из своего пикапа, забрался в «додж», завел мотор и выехал на дорогу, только резина на шинах скрипнула. На полной скорости он устремился на север, в темноту, где растаяли задние огни «рейнджровера».
6
Звонок раздался в одиннадцать ноль-ноль. Мелоди, хотя и предвидела его, так и подскочила, когда в тиши пустой лаборатории вдруг ожил телефон. Нервы у женщины были на пределе.
— Мелоди, как продвигается исследование?
— Превосходно, доктор Корвус, просто превосходно. — Она проглотила слюну, сознавая, что тяжело дышит прямо в трубку.
— Все еще трудитесь?
— Да, да, разумеется.
— И как, результаты есть?
— Да. Они… невероятны.
— Расскажите мне все о них.
— Образец содержит большое количество иридия — именно такого, каким изобилуют отложения на границе между третичным и меловым периодами. Даже более того — образец просто изобилует иридием.
— Какая именно разновидность иридия? Какова его концентрация в миллиардных долях?
— Здесь иридий включен в разнообразные изометрические сорокавосьмигранные образования, их общая формула — R0,5Os0,3Ru0,1. Концентрация иридия — свыше 18 миллиардных долей. Соединения именно этого типа, как вам известно, обнаружены в районе падения астероида Чиксулуб.
Мелоди подождала ответа, однако Корвус молчал. Она несмело заговорила вновь:
— Данная окаменелость… Она случайно найдена не на границе третичных и меловых отложений?
— Возможно.
Снова повисло долгое молчание. Мелоди продолжала:
— Во внешней цементирующей породе я обнаружила огромное количество микроскопических частиц сажи — такая образуется при лесных пожарах. А в одной из последних статей в «Журнале геофизических исследований» говорится, что после падения астероида Чиксулуб на Земле выгорело более трети лесного покрова.
— Я знаю, о чем там пишут, — негромко проговорил Корвус.
— В таком случае вам известно, что на границе между третичными и меловыми отложениями есть два пласта: первый — оставшиеся после падения астероида и насыщенные иридием обломки пород, а второй — слой сажи, образовавшейся во время лесных пожаров, которые бушевали повсеместно…
Мелоди остановилась, снова ожидая какой бы то ни было реакции, однако в трубке опять надолго замолчали. Корвус будто не понимал ее… или все же понимал?
— Мне кажется… — Она примолкла, чуть ли не пугаясь продолжать. — Вернее, я могу сделать вывод, что этот динозавр погиб именно в момент падения астероида, или, точнее, в результате последующей экологической катастрофы.
Сенсационный вывод канул в пустоту. Корвус по-прежнему молчал.
— Я бы еще предположила, что время гибели динозавра объясняет прекрасную сохранность окаменелости.
— Каким образом это возможно? — осторожно спросил ее собеседник.
— Когда я читала статью, мне пришло в голову, что падение астероида, пожары и разогрев атмосферы создали уникальные условия для образования окаменелостей. Во-первых, не стало животных, питающихся падалью, которые могли бы разорвать в клочки тушу и растащить кости. После падения астероида потепление началось на всей территории Земли, воздух сделался горячим, как в пустыне Сахара, и во многих районах температура в конечном счете достигла ста, даже двухсот градусов — возникли прекрасные условия для термического высушивания мертвого животного. Кроме того, поднявшаяся пыль стала причиной одинаковой погоды на гигантских территориях, а сильные наводнения наверняка быстро затопили останки динозавра…
Мелоди перевела дыхание, дожидаясь реакции — волнения, изумления, скептического замечания. И опять ничего.
— Еще что-нибудь? — только и спросил Корвус.
— Ну, еще имеются «венерины зеркальца».
— Венерины зеркальца?
— Я назвала так черные частицы, помните, вы их заметили. Просто под микроскопом они напоминают символ Венеры — кружок и под ним крестик. Женский символ, знаете?
— Женский символ, — механически повторил Корвус.
— Я провела с ними несколько опытов. Они не являются мелкокристаллическими и возникли, по-видимому, не в результате образования окаменелости. Каждая частица представляет собой сферу из неорганического угля, от сферы отходит ответвление, а внутри нее содержится набор микроэлементов, которые я пока не исследовала.
— Понятно.
— Все «зеркальца» имеют одинаковую форму и не отличаются по размеру, что, возможно, предполагает их биологическое происхождение. Похоже, они присутствовали в организме динозавра в момент его гибели и оставались там, не претерпевая никаких изменений на протяжении шестидесяти пяти миллионов лет. Они… очень необычные. Мне придется проделать большую работу, чтобы с ними разобраться. Как бы это не оказались микроорганизмы-носители некой инфекции.
В трубке царило все то же странное молчание. Когда Корвус, наконец, заговорил, голос его звучал тихо, и в нем слышалось беспокойство.
— Что-нибудь еще, Мелоди?
— Это всё.
Как будто этого мало! Что такое произошло с Корвусом? Неужели он не верит ей?
Наконец Корвус заговорил. От спокойствия его тона делалось почти жутко.
— Мелоди, вы прекрасно поработали. Хвалю. Теперь слушайте внимательно. Вот чем вам следует заняться: нужно, чтобы вы собрали все компакт-диски, все фрагменты окаменелости, вообще все, связанное с данным исследованием, и убрали это в надежное место, в шкаф для хранения образцов. Шкаф непременно заприте. Если в компьютере осталась какая-либо информация, удалите ее с помощью программы, которая полностью стирает файлы с жесткого диска. Потом идите домой и поспите.
Мелоди не верила своим ушам. «Поспите»? И больше он ничего не может сказать?
— Это ведь возможно, Мелоди? — мягко спрашивал голос. — Все под замок, компьютер очистите и идите домой, поспите, поешьте как следует. Утром еще поговорим.
— Ладно.
— Хорошо. — Пауза. — До завтра.
Положив трубку, Мелоди так и осталась сидеть, ошеломленная, в пустой лаборатории. После всей проделанной ею работы, после ее необычайных открытий Корвус вел себя так, будто его это абсолютно не волнует или будто он даже не верит Мелоди. «Хвалю». Ей было обидно. Тишина лаборатории казалась гнетущей. Здесь Мелоди совершила одно из важнейших открытий за всю историю палеонтологии, а он только и может ее похвалить? И сказать, чтобы она шла спать?
Мелоди подняла глаза на часы. Клац — минутная стрелка передвинулась. Одиннадцать пятнадцать. Она посмотрела на свое плечо, на запястье — там поблескивал браслет, — на жалкую маленькую грудь, на неприглядные худые руки в веснушках, на обкусанные ногти. Вот она, Мелоди Крукшенк, тридцати трех лет, до сих пор ассистент без перспективы получить постоянную штатную должность, никто в научном мире. В ней поднялось жгучее возмущение. Она вспомнила своего строгого отца, университетского профессора, цель которого, часто им высказываемая, заключалась в следующем: дочь не должна превратиться в «заурядную бабенку вроде всех остальных». Мелоди подумала: до чего же она старалась ему угодить! Еще подумала о матери, с негодованием отвергавшей карьеру домохозяйки и желавшей нажиться на успехах дочери. Ведь и ее Мелоди старалась радовать. Она вспомнила всех своих учителей, которых стремилась не подвести, всех преподавателей, научного руководителя…
И вот теперь — Корвуса.
И куда же ее привела эта покладистость и услужливость? Мелоди обвела взглядом лабораторию — подвальное помещение без окон.
Она впервые задумалась над тем, как же именно Корвус планировал распорядиться их открытием. Да, оно и в самом деле их — у него одного ничего бы не вышло. Корвус толком не умеет обращаться с оборудованием, практически не разбирается в компьютере, и он всего-то навсего несчастный минералог. Мелоди провела исследование, выведав у окаменелости нужные секреты. Мелоди установила связи, экстраполированные на основании полученных данных, развила теории…
Постепенно ей становилось ясно, почему Корвус хотел сохранить все результаты под большим секретом. Подобное открытие наверняка вызовет интриги, волну соперничества, начнется лихорадочная охота за остальными частями окаменелости. Тогда Корвус может легко упустить открытие, а значит, лишиться влияния. Доктор знает, насколько оно ценно — влияние. Влияние в научном мире на вес золота. А если задуматься — довольно непростое понятие.
Разум Мелоди словно прояснился впервые за многие месяцы, а может, и годы. Вероятно, это произошло от усталости — она ведь устала угождать, устала работать на других, устала от лаборатории, похожей на склеп. Взгляд Мелоди упал на сапфировый браслет. Она сняла его, покачала перед глазами: камешки чарующе засверкали. Корвус заключил одну из выгоднейших за всю свою карьеру сделок — подарил ей украшеньице, думая купить ее молчание и робкую, чисто женскую покладистость. Мелоди с отвращением засунула браслет в карман.
Теперь она начала понимать, почему Корвус так прореагировал на ее отчет, почему он держался настолько угрюмо и даже нервничал, когда говорил с нею по телефону. Мелоди выполнила поручение слишком хорошо. Корвуса тревожило, что она чересчур многое выяснила и сможет утверждать, будто все открытия принадлежат ей.
На Мелоди Крукшенк будто снизошло озарение. Теперь она знала, как нужно поступить.
7
Компьютеров, которые превышали бы по мощности Многофункциональную аналоговую систему обработки данных «М-Логос 455», человечество еще не создало. Машина эта помещалась в постоянно вентилируемом, идеально чистом и изолированном от атмосферных помех подвальном помещении, расположенном под зданием штаб-квартиры Агентства национальной безопасности в Форт Мид, штат Мэриленд. Компьютер этот сконструировали не для предсказания погоды, не для моделирования термоядерного взрыва в пятнадцать мегатонн и не для определения квадриллионной цифры после запятой в числе пи. Перед ним стояла гораздо более прозаическая задача: слушать.
Бессчетные узлы, рассеянные по всему миру, вбирали потоки недифференцированной цифровой информации. Компьютер перехватывал более сорока процентов трафика во Всемирной паутине, более девяноста процентов всех переговоров по мобильным телефонам, фактически все радио— и телепередачи, многие разговоры, осуществляемые через наземные линии связи и значительную часть информации, идущей по правительственным, корпоративным и частным локальным сетям.
Этот бурлящий цифровой поток в режиме реального времени вводился в «М-Логос 455» со скоростью шестнадцать терабит в секунду, а компьютер лишь слушал.
Он улавливал разговоры, ведущиеся на всех известных языках и диалектах мира; ему были доступны все электронные протоколы и почти все компьютерные алгоритмы, когда-либо созданные человеком. Но этого мало: «М-Логос 455» стал первым компьютером, применившим новый, сверхсекретный способ анализа информации, известный под названием «Статтерлоджик». «Статтерлоджик» изобрели передовые программисты и специалисты по теории кибернетики, сотрудничавшие с разведывательным управлением Министерства обороны. Они предприняли попытку обогнуть риф искусственного интеллекта, о который за последние десятилетия разбились надежды столь многих программистов. «Статтерлоджик» не имитировал человеческий разум, чего весьма безуспешно пытались добиться от своего детища изобретатели искусственного интеллекта. Он действовал по совершенно новой логике, основывавшейся на совершенно иных принципах.
Однако, даже несмотря на «Статтерлоджик», компьютер не «понимал» услышанное в буквальном смысле слова. Его функция заключалась лишь в распознании «информации, представляющей интерес», или «любопытной информации» на жаргоне операторов. Подобную информацию компьютер направлял на анализ людям.
«М-Логос 455» обычно находил ее в электронных письмах и разговорах по мобильным телефонам. Последние распределялись между ста двадцатью пятью живыми «слушателями». Их работа требовала самых разносторонних знаний, свободного владения нужным языком или диалектом и чуть ли не сверхъестественной интуиции. Быть хорошим «слушателем» считалось не наукой, а искусством.
В одиннадцать часов четыре минуты тридцать четыре секунды и девяносто восемь миллисекунд по восточному стандартному времени, на четвертой минуте происходившего в тот момент разговора по мобильному телефону, который продолжался в общей сложности одиннадцать минут, модуль 3656070 определил данный разговор как потенциально содержащий «любопытную информацию». Когда эта интересная беседа завершилась в одиннадцать часов шестнадцать минут четыре секунды и пятьдесят восемь миллисекунд, компьютер уже успел пропустить ее через ряд алгоритмических фильтров, произведших доскональный лингвистический и концептуальный анализ и тщательно исследовавших модуляции голосов по многим психологическим показателям, включая напряженность, возбуждение, степень уверенности, гнев, страх. Объектные программы установили личность звонившего и лица, принявшего звонок, затем началась проверка тысяч баз данных с целью извлечения исчерпывающей личной информации о собеседниках, всей, какая только существовала в компьютерных сетях мира.
Засеченный разговор «отстрелялся» (то есть прошел первый круг тестов), и ему был присвоен рейтинг 0,003. Затем его пропустили через брандмауэр в подсистему М455, где он подвергся детальному анализу путем применения «Статтерлоджик», после чего его рейтинг поднялся до 0,56, и он вернулся в главную базу данных для уточнения «неясностей». По прохождении программных циклов в базе данных разговор с уже уточненными «неясностями» возвратился в модуль «Статтерлоджик». На основании разъяснений модуль повысил рейтинг разговора до 1,20.
Любой фрагмент информации с рейтингом выше единицы направлялся к «слушателю»-человеку.
Было одиннадцать часов двадцать две минуты шесть секунд и тридцать одна миллисекунда.
Рик Музински начал свой жизненный путь в разнообразнейших наблюдениях, часами подслушивая под дверями родительской спальни и проявляя болезненное любопытство ко всему, чем занимались отец с матерью. Музински-старший был профессиональным дипломатом, и Рик объездил весь мир, попутно выучившись бегло изъясняться на трех языках помимо родного английского. Он вырос за границей, неизменно пребывая в замкнутом пространстве посольства: ребенок жил фактически без друзей и без настоящего дома. Рик был существом, живущим чужой жизнью, и, получив место в Министерстве национальной безопасности, он нашел неплохой способ на этом зарабатывать. На оклад Рик не жаловался. Всего Музински работал четыре часа в день. Его не окружали тупоголовые начальники, придурковатые коллеги, неумехи-помощники и дефективные секретарши. Ему не приходилось стоять в очереди у ксерокса или у кофейного автомата. Он мог отработать свои четыре часа в любое время суток, и необязательно подряд. А лучше всего было то, что Рик трудился в одиночестве, которое являлось обязательным условием его деятельности. Музински не дозволялось абсолютно ни с кем обсуждать свою работу. И когда ему задавали неизбежный, в зубах навязший вопрос: «А кем вы работаете?», — Рик мог сказать все что угодно, кроме правды.
Некоторым, возможно, покажется, будто такая служба невыносимо скучна, ведь приходится прослушивать один за другим дурацкие разговоры каких-то идиотов, полные пустых угроз, психопатических тирад, проклятий в адрес политиков, бредовых заявлений и популярных заблуждений. Последние Музински слышал гораздо чаще всего прочего — то была бессвязная болтовня, сплошной самообман, которому предавались самые, должно быть, тупые и угрюмые типы на свете. Рика никогда не переставал поражать тот факт, что компьютерная система стоимостью в миллиард долларов не могла сразу отфильтровать напыщенную трескотню всяких неудачников.
Но порой попадались совсем другие разговоры. Часто даже трудно было сказать, почему именно они другие. Возможно, из-за присутствовавшей в них определенной серьезности, весомости, что ли. Возможно, из-за ощущения, будто бы за произносимыми словами кроется нечто тайное. Если возникшее подозрение не исчезало, Рик запрашивал сведения о звонке и узнавал, кто именно разговаривал. После этого обычно всплывало очень многое.
Дальнейшая работа над «любопытной информацией» находилась вне ведения Рика. От него требовалось лишь направить ее в нужное ведомство для последующего анализа. Иногда компьютер даже указывал, какое это должно быть ведомство — на тот случай, если Музински проявит невнимательность, — ведь каждая организация занималась своим, строго определенным делом. Но Рик мог оказаться невнимательным лишь в одном из двух-трех тысяч случаев. Обычно он без заминок направлял информацию в нужные ведомства Министерства национальной безопасности, а иногда — в Пентагон, в Госдепартамент, в ФБР, в ЦРУ, в Национальное бюро по контролю за продажей алкоголя, табака и огнестрельного оружия, в Иммиграционную службу и массу других организаций, зачастую фигурировавших под аббревиатурами. О существовании некоторых ведомств даже никто не знал, ибо они функционировали секретно.
Задача Музински заключалась в том, чтобы оперативно направлять «любопытную информацию» всякий раз в нужное учреждение. Она ни в коем случае не должна была болтаться по системе в поисках пристанища. Такие недоработки могли привести к повторению трагедии 11 сентября. Принимающим учреждениям давались инструкции, согласно которым требовалась немедленная обработка поступающей информации, а в случае необходимости — обработка непосредственно в момент получения. Вот урок, извлеченный из сентябрьского теракта.
Однако Музински к этим процедурам никакого касательства не имел. Вся прослушанная им информация никогда к нему не возвращалась.
Сидя у себя в закрытой кабинке за компьютером, подключенным к главному аппарату, Музински поправил наушники и нажал клавишу «ГОТОВО», сигнализируя, что он готов к прослушиванию. Система не прислала Рику никаких предварительных данных, ничего, способного повлиять на его восприятие. Всегда все начиналось с информации в «чистом» виде.
Послышалось шипение, гудки — телефонный звонок. Щелчок, ответили! У кого-то в трубке занялось дыхание, и разговор начался: «Мелоди? Как продвигается исследование?» — «Превосходно, доктор Корвус, просто превосходно».
8
Немного не доезжая до поворота на дорогу, ведущую через лес к ручью Пердис, Мэддокс замедлил ход и съехал с шоссе. Сзади маячила пара огней, и он хотел, еще не сворачивая, удостовериться, что это не пикап Бродбента. Джимсон заглушил мотор, погасил фары и стал ждать, пока неизвестный автомобиль нагонит его.
Грузовичок, несшийся на огромной скорости, чуть притормозил и помчался дальше. Мэддокс облегченно вздохнул — то был всего лишь какой-то старый «додж»-развалюха. Он завел машину, свернул на лесную дорогу, перевалил через проволочное заграждение и поехал по изрезанной бороздами земле, испытывая необычайный душевный подъем. Опустил окна, чтобы в салон вошел воздух. Стояла прохладная ночь, в воздухе чем-то приятно пахло, над темными очертаниями плоскогорий сияли звезды. План Мэддокса сработал: записная книжка была добыта. Теперь уж ему ничто не помешает. Конечно, в ближайшие дни правоохранительные органы поднимут здесь суматоху, как только Бродбент заявит о похищении жены, но Джимсон будет спокойненько работать над своим романом у ручья Пердис… А когда они явятся его допрашивать, то не найдут ни тела, ни других улик. Он уже придумал, как избавиться от трупа: в одном из верхних рудников есть глубокий колодец, заполненный водой. Над ним — свод, который подпирают гнилые доски. Вот Мэддокс и выбросит труп в колодец, а потом один-единственный взрыв — и свод рухнет. И всё. Салли исчезнет бесследно, буквально испарится.
Часы Мэддокса показывали девять сорок. Через полчаса он будет на месте, и там его ждет кое-что приятное.
Завтра Мэддокс позвонит Корвусу из автомата и сообщит хорошие новости. Он взглянул на мобильник, испытывая соблазн позвонить прямо сейчас — но нет, хватит уже ошибок, теперь рисковать нельзя.
Мэддокс прибавил скорость. Автомобиль трясло на ухабистой дороге, петлявшей по холмам. Десять минут спустя Джимсон достиг того места, где высокие сосны-пондеросы, шумевшие в темноте на ночном ветру, теснили можжевельник.
Наконец он добрался до ворот, проделанных в уродливом заграждении из колючей проволоки. Вылез из машины, отпер замок, проехал внутрь, потом запер за собой ворота. Еще через двести ярдов показался его домишко. Ночь стояла безлунная, и старая хибара чернела на фоне звезд, заслоняя их своими резкими очертаниями. Мэддокс передернулся и поклялся себе впредь не выключать фонарь над крыльцом.
Потом он вспомнил о женщине, ждавшей его в темной шахте. От этой мысли у него внутри приятно потеплело.
9
От неподвижного стояния в одном и том же положении у Салли болели ноги. Саднило запястья и щиколотки, прихваченные ледяной сталью. Из глубины шахты тянуло холодом, и Салли пробирало до костей. Слабый свет керосинового фонаря колебался и дрожал, отчего пленницу переполнял беспричинный страх: вдруг светильник погаснет? Но больше всего ее донимала тишина, нарушаемая только монотонным капаньем воды. Салли не могла сказать, сколько времени прошло, день теперь или ночь.
Внезапно она замерла, услышав, как кто-то со стуком отпирает металлическую решетку, преграждавшую вход в шахту. Сейчас он войдет. До Салли донесся лязг закрывшейся за ним «двери», и звяканье цепи — теперь опять заперто. Вот женщина уловила его приближающиеся шаги, постепенно они становились все громче. Сквозь решетки проник луч фонаря, и через секунду появился похититель. С помощью гаечного ключа он выкрутил болты, присоединявшие решетки к дверному проему, и шагнул внутрь маленькой каменной тюрьмы. Салли слышала его дыхание. Тут он повернулся и поглядел на нее.
Салли полуприкрыла глазаи, едва держась на ногах, тихонько застонала.
— Привет, Салли.
Она снова издала стон, и сквозь полуопущенные веки увидела, как он расстегивает рубашку, а лицо его расплывается в ухмылке.
— Погоди минутку, — сказал мужчина, — сейчас мы с тобой повеселимся на славу.
Салли услышала, как рубашка полетела на пол, как щелкнул расстегиваемый ремень брюк.
— Нет, — слабо пролепетала она.
— Да. Вот уж да так да. Больше ждать не могу, детка. Сейчас или никогда.
Звук стаскиваемых брюк. Вот и они упали на пол. Затем — шорох и тихий хлопок резинки: похититель избавился от трусов.
Превозмогая себя, Салли сощурилась и посмотрела на него. Перед ней стоял голый возбужденный мужчина с ключом от кандалов в одной руке и пистолетом в другой. Салли застонала, опять уронила голову.
— Не надо, пожалуйста…
Ее тело обмякло, безжизненное, слабое, совершенно беспомощное.
— Ты хочешь сказать, наоборот — надо?
Он приблизился к Салли, схватил ее за левую кисть и вставил ключ в замочек. Одновременно склонился к поникшей голове Салли, зарылся лицом ей в волосы. Она слышала его дыхание. Мужчина ткнулся губами Салли в шею, царапнул щеку своим небритым подбородком. Она понимала, что похититель вот-вот освободит ее левую руку. Потом отступит назад и прикажет пленнице самой отомкнуть остальное — вот как он будет действовать.
Салли выжидала, бессильно повиснув на цепях. Наконец она услыхала негромкий щелчок при повороте ключа и почувствовала, что стальной браслет отпустил запястье. Тогда Салли, собрав все силы, выбросила вперед левый кулак и ударила похитителя по той руке, в которой он сжимал пистолет. Это движение она сотни раз репетировала мысленно, и сейчас ей удалось застать противника врасплох. Его пистолет отлетел в сторону. Салли тут же размахнулась и вонзила ногти ему в лицо — пленница целый час затачивала их о камень, пока они не стали тонкими и острыми. В глаза чуть-чуть не попала, зато щеку поранила глубоко.
С невнятным вскриком мужчина, споткнувшись, отступил назад, прикрывая руками лицо. Фонарь покатился по земляному полу.
Салли моментально нащупала наручник. Есть! Ключ все еще в замочке, только повернут не до конца. Она вынула его, высвободила ногу и как раз успела крепко пнуть в живот начавшего было подниматься мужчину. Отомкнула кандалы на ноге, затем на правой руке.
Свободна!
Похититель, кашляя, стоял на коленях и шарил рукой в поисках оброненного пистолета.
Одним прыжком, тоже мысленно прорепетированным бесчисленное количество раз за прошедшие часы, Салли оказалась у стола, правой рукой схватила коробок спичек, а левой смахнула вниз керосиновый светильник. Он разбился вдребезги, и камера погрузилась во тьму. Женщина бросилась на пол — именно в ту минуту похититель выстрелил в нее, и помещение наполнилось оглушительным грохотом.
Затем послышался яростный вопль: «Сука!»
Салли, припадая к полу, стала впотьмах поспешно пробираться к тому месту, где, насколько она помнила, находилась дверь. Она уже догадалась, что уйти из шахты по внешнему тоннелю невозможно — ведь было слышно, как похититель запер решетку. Единственная надежда — спустившись глубже в шахту, найти другой выход или хотя бы укромное место.
— Убью! — раздался захлебывающийся крик.
В темноте прогремел выстрел. У дула пистолета полыхнуло, и в глазу у Салли запечатлелся словно выжженный контур беснующегося, неистово мечущегося туда-сюда раздетого мужчины, чье тело зрительно искажала громадная татуировка на спине.
Вспышка осветила Салли путь к двери. Она вслепую проскользнула в проем и стала ползком пробираться по тоннелю, настолько быстро, насколько хватало смелости, ведь продвигаться вперед приходилось ощупью. Через минуту беглянка отважилась зажечь спичку. Она находилась точно на том месте, где тоннели сходились. Салли поспешно бросила спичку и юркнула в ближайшее разветвление, моля бога, чтобы проход привел ее к какому-нибудь безопасному укрытию в глубине шахты.
10
Сидя в такси с заведенным мотором, стоявшем через дорогу от Музея, Айэн Корвус увидел, наконец, как тоненькая девичья фигурка Мелоди движется по служебному переходу и покидает территорию Музея, минуя охраняемый выход. Корвус глянул на часы. Была уже полночь. Черт, сколько же времени Крукшенк потратила на все дела!.. Он смотрел, как постепенно уменьшающаяся фигура свернула налево, на Уэст-Сайд, и двинулась в направлении жилых кварталов. Квартирка у нее наверняка невероятно жалкая.
Корвус снова и снова проклинал собственную глупость. Тем вечером, чуть ли не в самом начале их с Мелоди разговора, ему стало ясно, сколь серьезную ошибку он допустил. Корвус точно, будто мяч в игре, передал Мелоди прямо в руки одно из важнейших научных открытий всех времен, ну а она приняла и довела его, образно выражаясь, до линии ворот. Разумеется, Корвус — вышестоящий научный сотрудник, чья фамилия будет значиться на опубликованной работе первой, однако же львиная доля почестей достанется Мелоди, и тут уж никого не проведешь. Не все, конечно, почести, это дело ясное — ведь еще целый ископаемый динозавр ждет не дождется, когда его начнут изучать, — но слава Корвуса заметно померкнет.
К счастью, данная проблема имела простое решение, и Корвус поздравил себя с тем, что подумал о нем, пока не поздно.
Он дождался, когда Мелоди скрылась на темной Уэст-Сайд, бросил таксисту полтинник и вышел. Быстрым шагом пересек улицу и приблизился к охраняемому входу в Музей. Миновал охранников, пропустив пластиковую карточку через картоприемник и сдержанно кивнув. Десять минут спустя он уже был в минералогической лаборатории, у запертого шкафчика с образцами. Открыв его своим личным ключом, Корвус с облегчением увидел стопку компакт-дисков, дискет и фрагментов препарированного образца, аккуратно разложенных по местам. Корвуса поразило, как же много Мелоди умудрилась сделать всего за пять дней, сколько сведений она получила в результате анализа — сведений, на добывание которых у менее квалифицированного специалиста ушел бы год, если б тому вообще хоть что-нибудь удалось.
Корвус взял диски. На каждом имелась бирка с указанием категории содержащихся там данных. В данном случае у лица, владеющего компакт-дисками и образцами, более девяти десятых всех преимуществ, да что там — все преимущества. Если Мелоди лишится и дисков, и образцов, ей не удастся даже заявить о своих притязаниях на открытие. На эту честь по праву может претендовать лишь Корвус. В конце концов, именно он рискует всем, даже личной свободой, пытаясь сделать ископаемого динозавра музейной собственностью. Не кто иной как Корвус вырвал его из лап спекулянта. И Корвус же на блюдечке преподнес Мелоди такую возможность! Не рискни он, у нее вообще ничего не было бы.
Корвус завладеет результатами исследований Мелоди, и ей придется смириться, а как же иначе? Тягаться с ним? Пусть только попробует, тогда ни один университет в жизни не пригласит ее на работу. И вовсе это не воровство. Просто нужно быть уверенным, что почести и прочее получит именно тот, кому они в действительности причитаются, — он, Корвус.