Каньон Тираннозавра Престон Дуглас
Завтра в это же время он будет садиться в самолет, летящий в Нью-Йорк самым ранним рейсом.
4
Мелоди шагала в восточном направлении по 79-й улице. Впереди неясно вырисовывался Музей. В предутреннем сумраке сверкали огни верхних этажей, и огромный силуэт здания со всеми его башенками и горгульями казался темной глыбой.
Сон не шел к Мелоди, и практически всю ночь она мерила шагами наиболее оживленную часть Бродвея, будучи не в силах сдержать бешено скачущие мысли. Она проглотила бутерброд в какой-то ночной закусочной недалеко от Таймс-сквер, потом выпила чаю в другой работающей всю ночь забегаловке рядом с Линкольновским центром сценических искусств. Ночь тянулась бесконечно долго.
По въезду для служебных машин Мелоди прошла к входу, предназначенному только для персонала, посмотрела на часы. Без четверти восемь. Во время работы над диссертацией Мелоди пришлось провести не одну бессонную ночь, и такое состояние было ей не в новинку, но на сей раз все ощущалось как-то по-другому. Голова работала ясно и четко — тут срабатывало нечто большее, чем просто способность здраво рассуждать при любых обстоятельствах. У входа, открытого по ночам, Мелоди нажала кнопку звонка и вставила свой пропуск в картоприемник.
Мелоди миновала круглое центральное помещение и пошла прямо, через анфиладу огромных выставочных залов. Идя по Музею ранним утром, в отсутствие персонала и посетителей, она всегда испытывала трепет при виде безмолвных темных витрин, при гулком звуке собственных шагов по мраморному полу.
Мелоди, как обычно, прошла коротким путем через Образовательный центр, с помощью своего пропуска вызвала лифт, дождалась, пока он подъехал, лязгая и скрипя, и отправилась в подвал.
Двери лифта раскрылись, Мелоди вышла в подвальный коридор. Здесь, в чреве Музея, царили тишина и безмолвие, все было как всегда — точно в пещере, и у женщины мороз проходил по коже каждый раз, когда она сюда спускалась. В неподвижном воздухе постоянно ощущался едва заметный запах тления.
Мелоди заторопилась к минералогической лаборатории, одну за другой минуя двери хранилища окаменелостей: вот динозавры триасового периода, вот — юрского, мелового, здесь олигоценовые млекопитающие, там — эоценовые… она будто перемещалась по эволюционной лестнице. Еще один поворот, и Мелоди оказалась в холле, откуда слабо поблескивающие двери из нержавеющей стали вели в разные лаборатории: маммологическую, герпетологическую, энтомологическую. Она подошла к двери с табличкой «Минералогическая лаборатория», отперла ее своим ключом, толкнула и, шаря по стене, стала искать выключатель. Зажглись лампы дневного света.
Мелоди остановилась. За стеллажами с окаменелостями она увидела, что Корвус уже здесь, спит перед стереомикроскопом, а рядом стоит его плоский кожаный чемоданчик. Что тут понадобилось доктору? Однако ответ на этот вопрос возник у Мелоди почти сразу: он пришел рано, поскольку хотел сам проверить результаты ее работы. Потому и выбрал такое время.
Мелоди робко шагнула внутрь, кашлянула. Корвус не пошевелился.
— Доктор Корвус?
Она двинулась вперед уже увереннее. Корвус уснул прямо на столе, положив голову на согнутую руку. Мелоди на цыпочках подошла ближе. Видимо, перед тем как заснуть, он рассматривал под стереомикроскопом образец — трилобит.
— Доктор Корвус?
Ответа не было. Мелоди приблизилась к столу и слегка встревожилась: вдруг у него случился сердечный приступ? Маловероятно. Для этого Корвус чересчур молод.
— Доктор Корвус? — прошептала Мелоди, не в силах заговорить громче. Она обошла вокруг стола и, наклонившись, заглянула мужчине в лицо. И, невольно ахнув, отпрянула, зажав рот рукой.
Широко открытые глаза доктора смотрели в одну точку и были подернуты пленкой.
У Корвуса в самом деле случился сердечный приступ. Мелоди неловко отступила назад еще на шаг. Она понимала, что должна протянуть руку и пощупать ему пульс, что нужно действовать, делать искусственное дыхание изо рта в рот… однако необходимость прикоснуться к Корвусу вызывала отвращение. Эти его глаза… Он мертв, сомневаться не приходится. Мелоди снова отступила, протянула руку, сняла телефонную трубку — и застыла.
Что-то тут было не так. Мелоди во все глаза смотрела на мертвого смотрителя, прислонившегося к микроскопу: голова доктора лежала на согнутой руке, словно он утомился, прилег и заснул. От ощущения, что «что-то не так», у Мелоди мурашки ползли по спине. В чем же дело? И вдруг ее осенило: Корвус изучал трилобит!
Она взяла образец в руки, пристально рассмотрела. Обыкновенный кайнозойский трилобит, такие продаются по несколько баксов за штуку в любом магазине, торгующем окаменелостями. В Музее их, наверное, миллион. Корвус недавно узнал о самом грандиозном палеонтологическом открытии века — и ни с того ни с сего решил рассмотреть обычный трилобит?
Ну уж нет.
На Мелоди нахлынул ужас. Она прошла к своему шкафчику с образцами, установила нужную комбинацию цифр на замке, рывком распахнула дверцу.
Компакт-диски и срезы образца, которые она убрала туда в полночь, исчезли.
Мелоди огляделась, заметила чемоданчик Корвуса. Вытащила его из-под безвольно повисшей руки доктора, положила на стол, расстегнула, перебрала содержимое.
Ничего.
Все сведения о динозавре пропали. Исчезли все ее диски, все фрагменты образца. Как будто их никогда не существовало. Тут Мелоди припомнила еще одну маленькую деталь: когда она вошла, свет в лаборатории не горел. Если Корвус заснул за работой, кто же тогда выключил свет?
Нет, это не сердечный приступ.
Внутри у Мелоди все похолодело. Кто бы ни убил Корвуса, они ведь могут прийти и за ней. В данной ситуации нужно действовать очень, очень осторожно.
По внутреннему телефону Мелоди позвонила охранникам. Ответил чей-то ленивый голос.
— Говорит доктор Крукшенк из Минералогической лаборатории. Я только что пришла и обнаружила доктора Айэна Корвуса здесь, в лаборатории. Он мертв.
И через несколько секунд, отвечая на неизбежный вопрос, Мелоди очень спокойно произнесла:
— Судя по всему, у него случился сердечный приступ.
5
Лейтенант Уиллер стоял у входа в глинобитную Палату Прений и смотрел, как восходит солнце, освещая крутые холмы над рекой. Из церкви, расположенной позади Палаты, плыли звуки песнопений, то нарастая, то замирая в сухом воздухе пустыни.
Уиллер отшвырнул окурок предпоследней сигареты, раздавил его и, откашлявшись, смачно сплюнул в сторону. Форд не вернулся, и о Бродбенте ни слуху ни духу. Эрнандес сидел внизу, в машине, и в последний раз выходил на связь с полицейским управлением. В Санта-Фе, на полицейском вертодроме, уже ждал вертолет, прибывший из Альбукерке и готовый к отправлению, а воздушное пространство по-прежнему оставалось закрытым, и никто ни словом не обмолвился, когда же его, в конце концов, откроют.
Уиллер увидел, как Эрнандес, пригнувшись, вылез из машины, услышал, как хлопнула дверца. Через несколько минут помощник, пыхтя, поднялся по тропинке. Поймал взгляд Уиллера и покачал головой.
— Ни черта.
— Что-нибудь насчет Бродбента или машины?
— Ничего. Как сквозь землю провалились.
Уиллер выругался.
— Больше нам здесь делать нечего. Начнем прочесывать лесные дороги, которые отходят от 84-го шоссе.
— Ладно.
Лейтенант бросил последний взгляд на церковь. Сколько же времени они тут потратили! Когда Форд вернется, детектив за шиворот притащит этого якобы монаха в город и выяснит, какого черта тот делал среди Высоких Плоскогорий. А когда объявится Бродбент… о, тогда детектив с удовольствием поглядит, как ветеринару-миллионеру понравится делить подвальную камеру со всяким сбродом и жрать на обед жареные кукурузные початки.
Уиллер стал спускаться по тропинке, поигрывая наручниками и дубинкой; Эрнандес шел следом. Позавтракать бы сейчас лепешками бурритос да парой галлонов кофе в заведении «У Боуда». И новой пачкой «Мальборо» запастись. Мысль о том, что осталась одна-единственная сигарета, всегда доводила Уиллера до белого каления.
Ухватившись за ручку дверцы, он хотел было распахнуть ее, как вдруг в воздухе послышалось отдаленное гудение. Уиллер поднял голову и увидел в светлеющем небе черную точку, постепенно увеличивавшуюся в размерах.
— Э, да не вертолет ли это? — прищурившись, сказал Эрнандес.
— Однозначно он.
— А пять минут назад мне говорили, что он еще не поднялся в воздух…
— Идиоты.
Уиллер достал последнюю сигарету и закурил — у пилота Фредди всегда с собой пара пачек.
— Ну, всё, пора за дело.
Лейтенант смотрел на приближающийся вертолет, и его недовольство постепенно проходило. Они положат конец увеселительным прогулкам по каньонам, которые затеяли эти негодяи. Пространство тут просто огромное, однако Уиллер чувствовал: вся заваруха происходит в Лабиринте, туда-то и надо лететь в первую очередь.
Черная точка продолжала увеличиваться в размерах, и детектив смотрел на нее с возрастающим замешательством. К ним подлетал не полицейский вертолет — по крайней мере, Уиллер таких никогда не видел. Этот был гораздо больше, черного цвета, и по бокам у него помещались отделяемые грузовые отсеки, свисающие, как поплавки у гидросамолета. Вдруг внутри у детектива что-то неприятно перевернулось — он догадался, в чем тут, собственно, дело. Закрытое воздушное пространство, черный вертолет… Уиллер повернулся к Эрнандесу.
— Ты то же самое подумал?
— ФБР?
— Именно.
Лейтенант тихонько чертыхнулся. Очень похоже на федералов, ничего не скажешь: пусть местные сотрудники правоохранительных органов тычутся туда-сюда вслепую, как идиоты, а эти потом прибудут прямехонько на задержание да на пресс-конференцию.
Вертолет слегка накренился, приближаясь, замедлил ход и принялся кружить над стоянкой. Он заходил на посадку. Сел, подавшись назад, и обратный поток воздуха от винта обдал стоявших на земле волной едкой пыли. Уиллер, сморщившись, пригнул голову, а вертолет тем временем окончательно остановился. Лопасти винта еще вращались, но боковой люк уже открылся, и из него выскочил человек в камуфляже, с карабином М4 и рюкзаком за плечами.
— Что это такое, черт возьми? — сказал Уиллер.
На землю спрыгнули еще девять солдат. Некоторые были нагружены тюками и коробками с электронным оборудованием и средствами связи. Последним выскочил высокий худой мужчина в спортивном костюме, черноволосый, со скуластым лицом. Восемь человек гуськом взбежали по тропинке, ведущей к церкви, двое остались рядом с мужчиной в спортивном костюме.
Уиллер докурил сигарету, бросил окурок на землю, выпустил дым и стал ждать. Это были даже не федералы — по крайней мере, таких он никогда не встречал.
Человек в спортивном костюме приблизился к Уиллеру и остановился перед ним.
— Я бы попросил вас назваться, офицер, — сказал он безразличным тоном власть имущего.
Секунду полицейский медлил.
— Лейтенант Уиллер, полиция Санта-Фе. А это сержант Эрнандес. — Он не двигался с места.
— Я бы очень попросил вас отойти от машины.
Уиллер опять выждал некоторое время. Потом сказал:
— Если у вас есть значок, мистер, неплохо бы вам его показать.
Человек едва заметно взглянул на одного из военных. Тот шагнул вперед — этакий крепкий детина с «ежиком» на голове и раскрашенной в камуфляжные цвета физиономией, которого буквально распирало от чувства выполняемого долга. Подобных типов Уиллер повидал еще в армии и симпатии к ним никогда не испытывал.
— Пожалуйста, сэр, отойдите от машины.
— Кто вы такой, черт возьми, чтобы тут командовать? — Уиллер не собирался терпеть подобное отношение к себе — по крайней мере, пока ему не продемонстрируют какие бы то ни было документы или знаки отличия. — Я детектив, лейтенант отдела по расследованию убийств Управления полиции Санта-Фе, и я нахожусь здесь официально — преследую беглого преступника. У меня есть ордер на его арест. А вам кто дал право тут находиться, черт побери?
Человек в спортивном костюме хладнокровно произнес:
— Я Масаго из Агентства национальной безопасности при правительстве Соединенных Штатов Америки. Данная территория объявлена зоной проведения спецоперации и закрыта вследствие чрезвычайного положения. Это люди из объединенной команды диверсионно-десантного отряда «Дельта», они выполняют миссию, связанную с обеспечением национальной безопасности. В последний раз повторяю, отойдите от машины.
— Пока я не увижу…
В следующую секунду Уиллер уже лежал на земле, согнувшись пополам и судорожно ловя ртом воздух, а стоявший рядом военный ловко отбирал у него табельное оружие. Наконец лейтенант, широко открыв рот, ухитрился сделать один жадный вдох. Он перевернулся, с трудом поднялся на четвереньки, кашляя, отплевываясь и стараясь сдержать подкатывавшую к горлу тошноту. Мышцы его живота дергало и сводило, будто детектив проглотил здоровенного живого зайца. Превозмогая боль, Уиллер встал на ноги и, испытывая невероятные мучения, выпрямился.
Ошарашенный Эрнандес стоял на прежнем месте, тоже обезоруженный.
Уиллер, не веря своим глазам, смотрел, как один из солдат нырнул в машину — его служебную машину — с отверткой. Через минуту он вылез, держа в одной руке радиоприемник с болтающимися проводами. В другой руке у него были ключи от машины.
— Офицер, сдайте портативную рацию, — приказал человек в спортивном костюме.
Уиллер снова втянул воздух, расстегнул ремень и передал военному рацию.
— Сдайте дубинку, наручники, газовые баллончики и прочее оружие и средства связи. А также все комплекты ключей от машины.
Уиллер подчинился. Он слышал, как все то же самое приказывают Эрнандесу.
— Теперь мы поднимемся к церкви. Вы с офицером Эрнандесом пойдете впереди.
Уиллер и Эрнандес двинулись по тропинке, ведущей к церкви. Проходя мимо Палаты Прений, лейтенант заметил, что вдребезги разбитый ноутбук валяется в грязи у дверей, рядом лежит сломанная спутниковая антенна, и от нее тянутся провода. Краем глаза детектив увидел солдат, занятых установкой электронного оборудования внутри Палаты. Один из них укреплял на крыше другую спутниковую антенну, гораздо массивнее прежней.
Они вошли в церковь. Пение давно уже прекратилось, всюду было тихо. Монахи сгрудились у стены, охраняемые двумя десантниками. Один военный сделал Уиллеру и Эрнандесу знак присоединиться к группе.
Человек в спортивном костюме выступил вперед и обратился к безмолвствовавшим монахам:
— Я мистер Масаго из Агентства национальной безопасности при правительстве Соединенных Штатов Америки. На данной территории проводится спецоперация. Ради вашей же безопасности мы попросим вас оставаться здесь, в этом помещении. До окончания операции не предпринимайте попыток установить сообщение с внешним миром. Эти солдаты останутся с вами, за помощью во всех случаях обращайтесь к ним. Операция продлится ориентировочно от двенадцати до двадцати четырех часов. Все необходимое у вас есть: вода, туалет, небольшая кухня — там, в холодильнике, продукты. Прошу прощения за доставленные неудобства.
Он кивнул Уиллеру и показал на боковую комнату. Тот проследовал за ним. Человек закрыл дверь и, обернувшись к детективу, тихо произнес:
— А теперь, лейтенант, мне хотелось бы услышать все касательно причин, по которым вы здесь оказались, и узнать, кто этот беглый преступник.
6
Прошло уже несколько часов с момента восхода солнца, и уединенная долина словно помертвела, превратилась в раскаленный ад. Жар солнечных лучей, пульсируя, отражался от огромных валунов. Форд шел по низине вдоль сухого русла и размышлял над тем, что название «Место Дьявольских Игрищ» днем подходит этому уголку еще больше, чем ему показалось накануне, в сумерках.
Он опустился на камень, снял флягу, которую нес за плечом, отпил из нее немного. Лишь неимоверным усилием воли обуздал себя и не стал пить дальше. Завинтил крышку, взвесил флягу в руке — в ней оставалось около литра. На плоском камне, лежавшем прямо под ногами, Форд аккуратно расправил изрядно запачканную карту, уже начавшую расползаться на сгибах, вытащил огрызок карандаша, наскоро подточил его перочинным ножом и отчеркнул очередной тщетно обследованный четырехугольный участок.
Ощущение, что ископаемое вот-вот обнаружится, начинало постепенно покидать Форда — так на него действовала неприветливая местность, по которой он бродил с рассвета. Три больших каньона и множество мелких сходились, образуя настоящий каменный хаос, — сплошные лабиринты, где все изъедено эрозией, искорежено паводками, исковеркано обвалами. Словно Господь, создавая мир, превратил это место в свалку для кучи строительного мусора: остатков песка и камня, которым нигде не нашлось применения.
Кроме того, Форд пока не видел вообще никаких окаменелостей; ему не попадались даже остатки доисторических деревьев, столь часто встречающиеся повсюду в Высоких Плоскогорьях. Местность была мертвой во всех смыслах этого слова.
Уайман снова встряхнул флягу, подумал: «А что, собственно…», и сделал еще глоток. Потом глянул на часы. Десять тридцать. Он уже осмотрел приблизительно полдолины. Оставалась другая половина, да без счета боковых каньонов и оврагов, заканчивающихся тупиками, — еще один день точно понадобится. Однако он не сможет завершить поиски, пока не найдет воду, а ведь ясно же: воды в этом аду не сыщешь. Чтобы не было риска погибнуть от жажды, придется начать двигаться к реке никак не позднее завтрашнего утра.
Форд сложил карту, повесил флягу через плечо и сверился с компасом, выбрав в качестве ориентира заостренный обломок песчаника, некогда отколовшийся от склона ущелья и скатившийся вниз. Заковыляв по песчаной равнине, наткнулся на очередное углубление, уже давно лишенное влаги. Под сандалиями путника с растрескавшейся земли поднималась белая соленая пыль. Размеренно шагая, Форд пошел чуть быстрее, миновал огромный валун и пустился вдоль пальцевидной балки, начинавшейся сразу за каменной глыбой. В то утро Уайман ел очень мало — всего несколько ложек овсяных хлопьев, сваренных в жестяной посудине, — и теперь ощущал в желудке уже ставшую привычной пустоту, нечто большее, чем просто голод. Ноги его болели, ступни покрылись волдырями, глаза покраснели от пыли. В определенном смысле Форд приветствовал подобный отказ от телесного комфорта и истязание плоти. Сама по себе эта епитимья утешала. С другой стороны, наступал момент, когда переизбыток неудобств превращался в опасное излишество. Перелом ноги и даже просто растяжение лодыжки обрекут его на верную смерть: с таким ничтожным запасом воды он умрет еще до того, как подоспеют спасатели. Однако это было Форду не в новинку, в жизни ему приходилось подвергаться куда большим опасностям.
Он шел и шел, испытывая противоречивые чувства. У песчаникового склона балка делала резкий изгиб. В том месте образовался природный навес высотой футов в пятнадцать. Под ним, на серпообразном тенистом участочке, Форд на минуту остановился. Неподалеку рос одинокий полузасохший можжевельник; он стоял абсолютно неподвижно, словно застыв от зноя. Форд сделал пару глубоких вдохов, борясь с желанием снять с плеча флягу и снова отпить из нее.
Впереди виднелся гигантский обвал, возникший в результате частичного разрушения склона, — пятисотфутовое нагромождение валунов, каждый из которых был размером с автомобиль. Форд кое-что заметил в этом нагромождении. Гладкая поверхность одного из валунов была повернута как раз под таким углом, что солнечный свет падал на нее косо. И там, на валуне, превосходно, четко отпечаталась цепочка следов динозавра — огромного, трехпалого, с массивными когтями, который, видимо, когда-то переходил древнюю топь. Форд закинул флягу за плечо и, ощутив небывалый прилив энергии, направился к основанию обвала. Вся его усталость куда-то испарилась. Он напал на след, как в буквальном смысле, так и в переносном. Тираннозавр рекс где-то там, в каменном лабиринте. И может даже следы ему и принадлежат — но это одному Богу ведомо.
Именно в тот момент Уайман и услышал шум, едва различимый даже в полном безмолвии окружающей пустыни. Он остановился, поднял голову, но среди вздымающихся скал виднелся лишь кусочек неба. Шум усилился, и Форд решил, что это слабое гудение небольшого самолета. Звук стих, и Уайман не успел разглядеть в синем небе его источник. Он пожал плечами и полез на груду камней, желая поближе рассмотреть следы. Скала раскололась вдоль плоскости напластования, и обнажилась волнистая поверхность аргиллита, почти черного по сравнению с окаймлявшими его слоями кирпично-красной породы. Форд проследил, что аргиллит проходит между окружающими образованиями темной полоской толщиной дюйма в четыре. Если следы принадлежат тираннозавру — а похоже, так оно и есть, — тогда черная прожилка может служить ориентиром, указывающим на пласт, где вероятнее всего можно обнаружить ископаемое.
Форд спустился на землю и стал пробираться дальше, вверх по узкому каньону, но через несколько поворотов на пути встали отвесные утесы, и пришлось повернуть обратно. Опять, на сей раз уже громче, раздалось гудение самолета. Уайман поднял голову, прищурившись, вгляделся в синее марево и увидел вспышку света, отразившегося от небольшого самолетика, который пролетал практически над самым ущельем. Форд козырьком приставил руку ко лбу, однако самолет растворился в ослепительном, режущем глаза солнечном блеске. Форд достал бинокль и принялся оглядывать небо. Наконец он снова увидел самолет и от изумления широко раскрыл глаза.
Это был маленький белый летательный аппарат без иллюминаторов, около двадцати пяти футов длиной, с выпуклым носом и двигателем, расположенным в хвостовой части. Форд сразу распознал беспилотное воздушное средство «Хищник» MQ-1A.
Следя за самолетом в бинокль, Форд недоумевал, с чего вдруг ЦРУ или Пентагону вздумалось запускать сверхсекретную авиационную технику над федеральными территориями. Форд знал, что «Хищник» является рабочей версией некоего аппарата, который находился в стадии разработки еще в дни его службы в ЦРУ. Это был беспилотный самолет, использующий технологию НКСУ, Независимой компьютерной системы управления. Она позволяла летательному аппарату функционировать независимо в случае временной потери контакта с живым пилотом, который осуществлял дистанционный контроль. Таким образом, значительно снижались требования к личному составу, управляющему этим самолетом, — с ним мог справиться наземный экипаж из трех человек с переносной станцией вместо обычных двадцати человек на громоздком трейлере. Форд заметил, что «Хищник» несет две ракеты «Хеллфайр» с лазерным наведением.
Самолет пролетел у Форда над головой, двигаясь на запад. Затем километрах в пяти от наблюдателя плавно повернул и лег на возвратный курс. Судя по всему, «Хищник» снижался и одновременно набирал скорость, причем стремительно. Что же это такое? Форд, завороженный, продолжал наблюдать за самолетом в бинокль. Похоже, тот имитировал атаку.
Раздалось чуть слышное шипение, и «Хищник» слегка дернулся — он только что сбросил одну из ракет. Невероятно. Во что или в кого она должна попасть? Через десятую долу секунды глубоко потрясенный Форд понял, в кого: в него самого.
7
Мэддокс одолел последний хребет и остановился, оглядывая ущелье, оставшееся внизу. Там два каньона сходились, образуя один, широкий, представляющий собой каменный амфитеатр с ровным основанием из желтого песка. Мэддокс тяжело переводил дыхание — ему пришлось чертовски долго идти до места слияния каньонов, и у него начинала кружиться голова, неизвестно от чего: то ли от жары, то ли от полученных ранений. Он отер пот со лба и шеи, аккуратно приложил мокрую руку ко вспухшим участкам кожи, которые пострадали от ногтей и пинков той стервы. Царапину от пули на бедре болезненно дергало, и Мэддокс думал, уж не попала ли туда какая зараза. Но больше всего он беспокоился насчет воды. Солнце стояло прямо над головой, и было, наверное, около сорока градусов, все вокруг буквально плавилось от жары. Жажда становилась мучительнее с каждой минутой.
Мэддокс отыскал глазами глубокую расселину в центральном каньоне. Именно в этот каньон Бродбенты и спустятся. Они направляются к воде, а до реки, по-видимому, добраться можно только так, если не идти в обход, длинным путем через Навахское кольцо.
Мэддокс с трудом проглотил слюну. Рот его был словно набит засохшим клеем. Зря он не кинул в машину флягу с водой, когда отправлялся в погоню. Теперь-то уже слишком поздно. И потом, Джимсон знал: Бродбент с женушкой тоже наверняка страдают от жажды не меньше его самого.
Он поискал взглядом место поудобнее, откуда можно будет их пристрелить. Среди массы валунов, скатившихся сверху, с краев каньона, намечалось множество хороших точек. Оглядывая красноватые склоны, Мэддокс выбрал одну, где несколько гигантских камней частично загородили откос, как раз напротив каньона, из которого выйдут будущие жертвы. Идеальное место для засады, еще лучше того, откуда Мэддокс застрелил Уэзерса. Однако надо было, чтобы из найденного укрытия легко и метко стрелялось, ведь предстояло уложить не одного, а сразу двоих; к тому же Бродбент имел при себе оружие. А кроме того, Мэддокс неважно себя чувствовал. Он не собирался больше ходить вокруг да около. Всё, без дураков: надо прикончить гадов и выбираться из этой чертовой дыры.
Мэддокс стал осторожно спускаться, оступаясь и скользя, для равновесия хватаясь за полынь и кустарник. Ему попалась гремучая змея, прятавшаяся под камнем; она резко выгнулась дугой и зашумела погремушкой. Джимсон обошел ее. Это была уже пятая змея за одно утро. Он спустился на дно ущелья, пересек его и полез по откосу, все время следя за тем, чтобы не осталось следов. У нагромождения камней Мэддокс остановился, посмотрел, нет ли вокруг змей, и не увидел ни одной. Укрытие находилось на самом солнце, а пекло стояло адское, однако отсюда идеально просматривался противоположный край ущелья. Мэддокс снял с плеча винтовку и сел по-турецки, положив оружие на колени. Наскоро проверил винтовку — она оказалась в удовлетворительном состоянии — и установил ее уже для стрельбы. Из двух камней, упиравшихся друг в друга и образовывавших V-образную выемку, получилась превосходная бойница. В нее Мэддокс поместил ствол, наклонился, прицелился, подвигав винтовку туда-сюда. Лучшего обзорного пункта и не найти: Джимсон полностью видел каньон, из которого спустятся Бродбенты: две отвесные стены из песчаника, между ними — ровный слой песка. Никакого укрытия, даже кустов нет, и бежать некуда, разве только обратно, наверх. Если верить встроенному в оптический прицел цифровому дальномеру, когда Бродбент с женой выйдут из-за последнего поворота, они окажутся в 415 ярдах от Мэддокса. Он подпустит их по крайней мере еще ярдов на двести, а потом выстрелит. Все пройдет чисто, гладко и незаметно.
Несмотря на ломоту во всем теле и боль от ушибов, Мэддокс ухмыльнулся, представляя себе, как пули угодят этим гадам в спину, как забрызжет на песок кровь. Он опустил винтовку и снова положил ее на колени. В воздухе пахло пылью и нагретыми камнями. У Мэддокса внезапно закружилась голова. Господи Боже… Он закрыл глаза и стал повторять свою мантру, пытаясь хоть немного прояснить сознание и сосредоточиться, но не мог из-за сильной жажды. Открыл глаза и снова посмотрел на каньон. Еще по меньшей мере десять минут. Он полез в карман и достал тот самый блокнот, засаленный, с загнутыми уголками, размером всего примерно четыре дюйма на шесть. Поразился, до чего же невзрачным кажется блокнот. Полистал его. В нем были цифры — какой-то шифр, а на последней странице — два больших восклицательных знака. Что бы цифры ни значили, это Мэддокса уже не касается; Корвус сообразит, как с ними поступить. Джимсон засунул блокнот в карман, переменил позу и вытер платком взмокшую шею. Несмотря на крайнюю усталость, он испытывал приток адреналина, состояние его было сродни опьянению от обострения всех чувств, возникающее перед убийством. Краски казались ярче, воздух — прозрачнее, звуки — четче. Это хорошо. Еще минут на десять такое восприятие сохранится.
Он еще раз проверил винтовку, больше для того, чтобы чем-то себя занять. Она обошлась ему почти в две тысячи, зато службу сослужила хорошую. Мэддокс погладил ствол, и тут же отдернул руку: ствол страшно раскалился. Ох, Господи…
Мэддокс напомнил себе, что выполняет эту работу не ради денег, как какой-нибудь киллер. Им движут более высокие мотивы. Корвус когда-то вытащил его из тюрьмы, и имеет возможность снова туда отправить, изменив свое решение. Так у Мэддокса и возникло настоящее чувство долга.
Однако высшим мотивом было спасение собственной шкуры. Если он не прикончит обоих Бродбентов, тогда никто, даже Корвус, ему не поможет.
8
При каждом шаге Том чувствовал, как сквозь подошвы итальянских ботинок проникает жар от раскаленного песка. Мозоли его давно полопались, и места, где была содрана кожа, постоянно натирало. Однако чем сильнее становилась жажда, тем меньше ощущалась боль. Том и Салли прошли уже несколько тинахас[27], выбоин в скале, в которых обычно скапливается вода. Все оказались сухими.
Том остановился на серебристом островке тени, отбрасываемой нависшей скалой.
— Передохнем немножко?
— Ой, да.
Они сели, стараясь как можно лучше укрыться в тенистом полукруге. Том взял Салли за руку.
— Ты как?
Она тряхнула головой, отбрасывая с лица длинные светлые волосы.
— Я нормально, Том. А ты?
— Жив пока.
Салли потрогала шелковые брюки костюма «мистера Кима» и слабо улыбнулась.
— Костюмчик произвел нужное впечатление?
— Нельзя было мне тебя оставлять одну.
— Том, прекрати себя корить.
— Ты не догадываешься, кем может быть похититель?
— Он как раз этим передо мной постоянно выхвалялся. Он наемный убийца, работает на смотрителя одного музея где-то в восточных штатах. Смотритель помог ему смоделировать громадную, на всю спину, татуировку в виде тираннозавра. И вытащил его из тюрьмы. Пусть этот тип и необразованный, но он далеко не дурак. — Салли оперлась о скалу и прикрыла глаза.
— Так значит, он убил Уэзерса, чтобы заполучить блокнот, а потом явился за тобой… Господи, не надо было мне лететь в Тусон. Прости меня…
Салли положила руку ему на плечо.
— Давай будем извиняться друг перед другом, когда выберемся отсюда. — Помолчав, она спросила: — Думаешь, он и вправду потерял наш след?
Муж не ответил.
— Тебя что-то тревожит, да?
Том кивнул и посмотрел вниз, в каньон.
— Не нравится мне, как он вот так вдруг взял и исчез. Помнишь, в заброшенном поселке то же самое было.
— Тебе кажется. Он шел за нами и заблудился.
— Он понимает, что если не убьет нас, то ему настанет конец. Это его здорово подстегивает.
Салли задумчиво кивнула.
— Он не из тех, кто легко отступает. — Она снова прислонилась головой к скале и закрыла глаза.
— Поднимусь повыше и осмотрюсь еще раз.
Вскарабкавшись по каменистому склону, Том добрался до уступа и огляделся. Кругом раскинулась сплошная каменистая пустыня, дикая, безжизненная. Несколько минут Том смотрел на нее, стараясь забыть о жажде и сосредоточиться на чем-нибудь другом. До реки еще по меньшей мере миль двадцать, но где именно они находятся сейчас, Том представлял весьма смутно. Он шепотом выругался, сетуя, что под рукой нет карты. Раньше ему не случалось забредать так далеко в эти края; кто знает, какие преграды могут ждать путников на дороге к реке…
Том спустился вниз. Постоял несколько секунд, глядя на Салли. Потом осторожно тронул ее рукой. Она открыла глаза.
— Ну что, пошли?
Салли кивнула и, держась за него, со стоном поднялась на ноги. Вдруг через пустыню прокатился низкий рокот, похожий на раскат грома, и странным эхом отозвался в каньонах.
Том посмотрел вверх.
— Прямо чудеса. На небе — ни облачка.
9
Форд лежал под откосом лицом вниз, съежившись и закрыв голову руками. Оглушительный грохот пущенной ракеты сотряс землю, а потом, словно громовой раскат, постепенно замер, отразившись от склонов каньона. Уаймана засыпало песком и гравием. Даже когда затихли отголоски эха, песок продолжал падать откуда-то сверху. Форд лежал ничком очень долго и, наконец, решился поднять голову.
Он увидел одно сплошное тускло-оранжевое облако, закрывшее небо и землю. Все еще оглушенный взрывной волной, закашлялся, прикрыл рот краешком рясы и попытался сделать вдох. Грохот от падения ракеты показался ему невероятно сильным, вся смертоносность будто заключалась именно в звуке. И тем не менее вот он, Форд, живой и невредимый, хоть и не верящий в свое спасение.
Уайман прислонился к отвесной скале, голова его гудела, в ушах стоял звон. Он правильно поступил, спрятавшись в естественном углублении под склоном каньона. Вся земля кругом была усеяна громадными каменными обломками, но Форд находился в защищенном месте — под прикрытием выступа. Пыль начала медленно оседать, и оранжевый туман превратился в полупрозрачную дымку. Форд ощутил странный запах — пахло удушливой смесью каменной крошки и кордита. Он тщетно вглядывался в пелену пыли, однако она висела практически неподвижно в сравнительно узком пространстве между склонами каньона и потому долго не рассеивалась.
А ведь теперь пыль станет для Форда защитой. Она спрячет его от всевидящих камер на борту беспилотного «Хищника», который наверняка до сих пор кружит в небе, оценивая характер и степень ущерба, нанесенного местности.
Уайман вернулся под выступ скалы, а облако пыли тем временем медленно уплыло, вытесненное, наконец, незаметным движением воздуха. Он сидел без движения, весь сжавшийся. Пыль так густо запорошила его, что — думалось ему — он, наверное, сам стал похож на одну из каменных глыб. Сверху до слуха Форда доносилось едва различимое жужжание. Прошло около десяти минут, прежде чем звук затих окончательно.
Уайман с трудом поднялся на ноги, кашляя и отплевываясь от пыли, стряхивая ее с рясы и волос, смахивая с лица. Лишь теперь он начал осознавать всю непостижимость происшедшего. «Хищник», засекреченный беспилотный самолет, пустил в него ракету. Почему?
Здесь явная ошибка. Просто неудачно проведенное испытание. Но эту догадку Форд моментально отверг. Во-первых, он знал, что секретный беспилотный аппарат никогда не станут испытывать над общественными землями, особенно в Нью-Мексико, — ведь здесь и так находится Уайт-Сэндз, крупнейший испытательный полигон страны. «Хищник» не мог никоим образом оттуда ускользнуть и оказаться тут — у него не та дальность полета. И потом, ту маневренность и огневую мощь, какие продемонстрировал самолет, Независимая компьютерная система управления задать не может. «Хищником» управлял живой пилот, непосредственно видевший Форда и следивший за его перемещениями.
Могли они преследовать кого-то другого и принять Форда за него? Уайман не исключал такую возможность, но тогда, следовательно, имело место грубое нарушение первого правила ведения боя, которое требовало безопасной визуальной идентификации цели. Как можно принять его, монаха в рясе и сандалиях, за кого-то еще? Неужели ЦРУ охотится конкретно за ним из-за чего-либо, что он знает или совершил? Однако мыслимое ли дело для ЦРУ убить человека из своих рядов? Разумеется, это преступление, но важнее другое — подобные действия полностью противоречат культуре Конторы. Даже если они действительно хотели убить Форда, то все равно не стали бы отправлять на задание секретный беспилотный самолет стоимостью в сорок миллионов долларов. Гораздо проще было бы прикончить его в собственной постели, в незапертой монастырской келье, и обставить происшествие как обыкновенный сердечный приступ.
Тут происходит что-то другое, очень странное и непонятное…
Форд снял рясу, стряхнул с нее остатки пыли, оделся. В бинокль тщательно осмотрел небо, однако самолет уже скрылся. Тогда Уайман принялся оглядывать холм, в который ударила ракета. На темно-сером песчанике выделялся свежий оранжевый рубец, виднелась выбоина в скале, до сих пор сочащаяся струйками пыли и песка. Если бы он не бросился под выступ в склоне, его наверняка убило бы.
Форд стал спускаться по ущелью. Звон в ушах не прекращался. Случившееся представлялось ему по-прежнему невероятным, однако теперь он начал думать, что атака имеет какое-то отношение к ископаемому динозавру. Уайман не мог сказать, почему так решил; это было скорее предчувствие, чем умозаключение. Однако все прочие предположения просто не имели смысла. Как там говорил Шерлок Холмс? «Когда все догадки отвергнуты, та, которая остается, и является верной, какой бы неправдоподобной она ни казалась».
По некоей необъяснимой причине, размышлял Форд, одна из правительственных организаций желает завладеть ископаемым динозавром, не оставив при этом свидетелей, и потому стремится очистить территорию и уничтожить возможных соперников. Но здесь возникает новый вопрос: откуда им стало известно, что он, Форд отправился на поиски динозавра? Об этом знал один Том Бродбент…
Уайман стал сосредоточенно обдумывать, кто конкретно мог предпринять атаку. Во время службы в ЦРУ ему порой приходилось иметь дело с различным секретными подведомствами, специальными оперативным группами и «черными подразделениями». Последние представляли собой небольшие сверхсекретные команды профессионалов, формируемые для выполнения особых следственных или исследовательских задач и распускаемые сразу после решения конкретных проблем. На профессиональном жаргоне ЦРУ их называли «командами-Ч». Предполагалось, что «команды-Ч» контролирует Агенство национальной безопасности, бывшее Разведывательное управление Министерства обороны, или же Пентагон, но в действительности они не подчинялись никому. Все, связанное с «командами-Ч», держалось в секрете: их цели, источники финансирования, состав, даже само их существование. Некоторые из этих подразделений были настолько засекречены, что и высшие чины ЦРУ могли получить разрешение на взаимодействие с ними далеко не сразу. Форд помнил те немногие «черные подразделения», с которыми сотрудничал, все они носили сложные, солидно звучавшие названия-аббревиатуры: РГ-ЭИиТР (Рабочая группа по электромагнитным импульсам и термоядерным реакциям), ОНДП (Объединенное национальное дезинформационное подразделение) и ТПЗБО (Точечное подразделение по защите от биологического оружия).
Форду вспомнилось, насколько он и его коллеги по ЦРУ презирали «черные подразделения» — своенравные, не подотчетные никому, управляемые недобросовестными типами, считавшими, что цель оправдывает средства, а какая цель и какие средства — дело десятое.
Сейчас душком «черных подразделений» несло за километр.
Часть пятая
«Венерины зеркальца»
Пришло время, и тираннозавры-самцы стали вступать в ритуальные поединки из-за нее. Она стояла в стороне, а они кружили на месте, медленно сближаясь, и каждый пытался лягнуть или оцарапать противника, не гнушаясь и обманными маневрами, а лес так и дрожал от их злобного рыка. Потом самцы налетали друг на друга, сталкивались головами, отскакивали, в необузданном порыве валя деревья и взрывая землю. От рева самцов бока самки трепетали, а лоно пылало. Когда победитель, торжествующе трубя, взбирался на нее, она подчинялась, едва сдерживая могучее желание распороть своему ухажеру шкуру от шеи до хвоста.
Как только спаривание заканчивалось, воспоминание о нем тут же уходило.
Чтобы отложить яйца, она уходила на запад, где под сенью гор тянулась вереница песчаных холмов. Самка выкапывала в песке гнездо и прикрывала кладку сырыми гниющими растениями, которые, разлагаясь, давали тепло. Температуру покрытия самка проверяла с помощью собственного носа, то и дело подкладывая новые растения поверх сгнивших. Она практически не покидала гнездо, часто даже обходясь без еды. Отпрысков своих самка охраняла от врагов с неистовством, а растила с нежностью. Размерами она превосходила самцов своего вида, поскольку именно от них, от их бездумной жажды добычи ей приходилось защищать молодняк. То, что она при этом испытывала, нельзя было назвать материнской любовью. Самка представляла собой биологическую машину, выполняющую сложную программу и стремящуюся сохранить копии самой себя, обеспечив их достаточным количеством мяса, чтобы они дожили до половой зрелости. К «заботе» как таковой она была не способна физически.
Детеныши вырастали до определенных размеров и начинали охотиться одной хищной стаей, постепенно расширяя свою территорию, — ведь мяса им требовалось все больше. Тогда мать оставляла молодняк и возвращалась к старым местам обитания, перестав осознавать факт существования потомства.
Пока она находилась в пути, страх расползался по лесу подобно ядовитому газу. Ее шаги в пятнадцать футов шириной были бесшумны. Когда она шла, земля не дрожала, не было заметно вообще никакого движения. Самка передвигалась на одних пальцах, легко и беззвучно, а окраска ее сливалась с деревьями.
Она знала, что такое голод и что такое насыщение. Она знала, как кровь жертвы мощным потоком устремляется изо рта прямо в глотку. Она отличала свет от тьмы. Она знала, что сон сменяется пробуждением.
Биологическая программа неумолимо продолжала работать.
Марстон Уэзерс
1
На глазах у Мелоди последняя группа охранников, звеня ключами и громко переговариваясь в коридоре, покинула минералогическую лабораторию. Женщина закрыла и заперла за ними дверь, прислонилась к ней спиной, перевела дух. Было уже около часа. Приходил коронер, он подписал кипу бумаг; санитары забрали тело; скучающий полицейский без особого интереса прошелся по Музею, черкая на листочке, прикрепленном к пластиковой доске. Все предполагали сердечный приступ, и Мелоди не сомневалась, что вскрытие это подтвердит.
Одна она подозревала: совершено убийство. Убийца охотился за динозавром, в этом Мелоди была уверена. А зачем еще ему выкрадывать все результаты их исследований — ее исследований? Но похоже, убийца не знал того важного факта, что исследование сделано именно ею, да и как он узнает… Пока у Мелоди еще есть время действовать.
Женщина сомневалась, правильно ли поступила, ни с кем не поделившись своими подозрениями. Но ясно одно: высказав свое мнение, она ничего хорошего не добилась бы. У нее не было ни доказательств, ни улик, разве что свет не горел, а Корвус некстати занялся трилобитом. Если бы Мелоди заявила о собственных подозрениях и оказалась вовлеченной в дело, тогда убийца сосредоточился бы именно на ней. А этого она не могла допустить — особенно сейчас, когда ставки столь высоки, когда, как говорится, клюнула крупная рыба.
Мелоди схватила тяжелое металлическое кресло и, подтащив его к двери, подсунула под ручку и хорошенько прижала, чтобы никому не удалось войти, даже тому, у кого есть ключ. Если вдруг кто-нибудь спросит, почему она забаррикадировала дверь, всегда можно сказать — мол, недавно здесь умер человек, и ей стало жутко. Да только немногие смотрители Музея соблаговолят спуститься из своих обитых деревом кабинетов на пятом этаже в подвальную лабораторию, особенно в воскресенье.
У Мелоди будет масса времени, чтобы спокойно поработать.
Она быстро прошла в прилегающее к лаборатории складское помещение. Там на металлических стеллажах, высящихся от пола до потолка, помещались десятки тысяч минералов и образцов органических окаменелостей, пронумерованных и рассортированных по категориям. Более мелкие образцы находились в выдвижных ящиках, образцы покрупнее — в коробках на открытых стеллажах. Металлическая лестница с поручнями, наподобие тех, что бывают в библиотеках, позволяла добраться до самых высоких полок.
С колотящимся от волнения сердцем Мелоди подтолкнула лестницу к нужному ряду стеллажей. Взобралась на нее. Под потолком, в полумраке, на верхней полке, стоял ветхий деревянный ящик с вытесненными на нем монгольскими письменами. На старой бирке значилось:
Протоцератопс «Эндрюси»,
кладка яиц Горячие Скалы
Регистрационный номер 1923–5693
Находка принадлежит У. Грэйнджеру
Казалось, крышка ящика прибита гвоздями, но на самом деле это было не так. Мелоди приподняла ее, отодвинула в сторону, затем сняла рогожку.
Они никуда не исчезли.
Спрятанные среди окаменевших яиц в гнезде ископаемого динозавра, лежали копии дисков, на которых Мелоди сохранила все данные и все изображения, полученные в результате исследования. Тут же помещалась крошечная пластмассовая коробочка с тремя тончайшими срезами оригинального образца, такими маленькими, что хранить их просто так было никак нельзя.
Не трогая диски, Мелоди взяла коробочку, вернула на прежнее место рогожку, снова накрыла ящик крышкой, спустилась с лестницы и откатила ее туда, где она стояла раньше.
Женщина отнесла коробочку к полировочному устройству и, вынув один из срезов, закрепила его на полировочном бруске. Когда застыла эпоксидная смола, Мелоди приступила к полировке, стремясь получить совершенное сечение микроскопической толщины — только так потом просвечивающей электронный микроскоп даст наиболее четкие изображения. Работа требовала напряжения, а у Мелоди тряслись руки, и это значительно усложняло задачу. Несколько раз она вынуждена была прерываться, делать несколько глубоких вдохов и говорить себе, что у убийцы нет никаких причин возвращаться, что он завладел всем необходимым и ему даже в голову не может прийти мысль о сделанных ею дубликатах. Когда полировка закончилась, Мелоди отнесла образец в помещение, где находился ТЭМ[28], включила аппарат и стала ждать, пока тот нагреется. Тут она заметила лежащий рядом с микроскопом раскрытый журнал. В глаза ей бросилась последняя запись, сделанная четким косым почерком:
«Исследователь: Айэн Корвус.
Местонахождение ископаемого/номер образца: Высокие Плоскогорья/необитаемая территория в р-не р. Чама, Нью-Мексико. Тираннозавр рекс, образец № 1.
Примечания: «Третий этап анализа замечательного фрагмента позвоночника тираннозавра рекса. Невероятно! Историческое значение данной находки огромно». — А.К.».
Третий этап? Полистав журнал назад, Мелоди обнаружила еще две записи, обе — внизу страницы, где Корвус, очевидно, нашел несколько свободных строк. Мелоди догадывалась о чем-то подобном, но не думала, что все будет выглядеть так вопиюще. Этот негодяй заранее планировал присвоить себе результаты ее работы, целиком и полностью. А она, вежливый и покладистый техник, практически позволила ему выполнить задуманное… Мелоди прошла к сканирующему микроскопу, пролистала другой журнал и там тоже нашла аналогичные дутые записи. Так вот чем Корвус занимался в лаборатории прошлой ночью — выкрадывал результаты ее труда и подделывал рабочие журналы…
Мелоди тяжело дышала. Почти с первого класса она мечтала о карьере ученого и потом, становясь старше, лелеяла мысль, что наука — единственная сфера приложения человеческих усилий, где люди руководствуются альтруистическими мотивами и работают не для собственного блага, а ради развития всеобщего знания. Мелоди всегда верила: наука — это поле деятельности, в котором труд вознаграждается должным образом.
Как наивно…
Меньше двенадцати часов назад здесь, в лаборатории, убили человека. Убили из-за окаменелости. Убийцей мог быть сотрудник Музея, посторонний исследователь, да кто угодно. Напуганная тем, что никому нельзя доверять, Мелоди твердо решила работать быстро и четко, закончить начатое и выведать все тайны, которые еще заключает образец. А потом обнародовать результаты исследований.
Только так она сможет полностью себя обезопасить.
Ей нужно оказаться первой, нужно прорваться в печать быстрее убийцы с его крадеными сведениями. Если Мелоди подробно опишет все результаты и представит их в электронное издание «Палеонтологического журнала», то они пройдут экспертную оценку и будут опубликованы в Интернете в течение трех дней.
Естественно, Мелоди воздаст должное Корвусу за его довольно несущественный вклад: он ведь лишь снабдил ее образцом. Откуда взялась окаменелость, кому принадлежала, как попала Корвусу в руки — эти вопросы к работе Мелоди отношения не имеют. Конечно же, разгорятся споры. Возможно, образец краденый, возможно, его изначально добыли незаконным путем. Однако Мелоди тут совершенно ни при чем: ей дали исследовать окаменелость, что она и сделала. Как только результаты исследований будут опубликованы, всякая опасность исчезнет. Убивать Мелоди станет просто незачем.
Тогда-то она и сможет предъявить собственный счет.