Икс или игрек? Кристи Агата
– Да, мне кажется, это, похоже, была она. Маленькая такая, с какой-то женщиной, по виду иностранка, так ведь вы говорили? Я больше на женщину обратил внимание, мы же теперь все начеку, высматриваем пятую колонну. Нас всех призывают к бдительности, ну, я и стараюсь смотреть в оба. Вот я ее и приметил. Думаю, няня, наверно, или горничная, – к нам сюда на побережье много шпионов перебралось под такой личиной, – собой очень даже необычная с виду и шагает по дороге в ту сторону, где начинаются холмы, ребенка за ручку тянет, а девочка, видно, приустала, еле тащится, время было – полвосьмого, детишкам спать пора, и я к этой женщине стал приглядываться. Ее это, похоже, встревожило. Она прибавила ходу, волочит за собой малютку, а потом подняла ее на руки и понесла дальше, на высокий берег. Мне это показалось странно, ведь там никто не живет, и домов нет до самого Уайтхейвена, это милях в пяти, туда только на дальние прогулки народ ходит. Вот я и думаю, как, однако, странно! Может, она хочет сигнал подать на море? Рассказывают про такие случаи вражеской деятельности, а она явно всполошилась, когда заметила, что я за ней наблюдаю.
Капитан-лейтенант Хейдок мгновенно очутился за рулем своего автомобиля и включил мотор.
– Эрнс-Клифф-роуд, вы сказали? – переспросил он. – Это на другом конце города?
– Да, поезжайте по эспланаде, мимо старого центра, а потом вверх, там начинается подъем…
Но все уже забрались в автомобиль, не слушая дальнейших разъяснений мистера Роббинса.
Таппенс крикнула ему:
– Спасибо, мистер Роббинс! – И они рванули с места, а он остался стоять с разинутым ртом.
Они промчались через весь город, избегнув столкновений больше по счастливой случайности, чем благодаря искусству водителя. Однако как бы то ни было, но обошлось без жертв.
Вот и новый квартал, широко разбросанные красивые дома – хороший район, если не считать соседства газового завода. Улочки, превращаясь в дороги, уходили вверх на холмы. Эрнс-Клифф-роуд оказалась за третьим поворотом.
Капитан-лейтенант Хейдок с ходу ловко завернул за угол и покатил вверх по склону холма. Дорога скоро кончилась, дальше шла, петляя, пешеходная тропа.
– Тут лучше, наверно, выйти из машины и идти пешком, – предложил Блетчли.
Хейдок неуверенно ответил:
– Попробуем все-таки на колесах. Почва твердая, потрясет, правда, но, я думаю, подъем возьмем.
– Да, да, пожалуйста! – попросила миссис Спрот. – Главное – скорее.
Капитан-лейтенант буркнул себе под нос:
– Будем надеяться, что мы идем по верному следу. Мало ли какую женщину с ребенком мог приметить тот недомерок.
Автомобиль, кряхтя, пополз вверх по неровному склону холма. Подъем оказался крутым, но низкорослая трава надежно пружинила под колесами. Они благополучно въехали на вершину. Отсюда открывался широкий вид на все побережье до самой излучины Уайтхейвенской бухты.
Блетчли сказал:
– Неплохо придумано. Они смогут, если понадобится, переночевать тут наверху, а утром спуститься в Уайтхейвен и оттуда уехать на поезде.
– Что-то их не видно, – доложил Хейдок, разглядывая холмы в полевой бинокль, предусмотрительно захваченный им из дому.
Он поймал в бинокль какие-то две движущиеся точки и сразу насторожился.
– Вижу! Они, чтоб мне провалиться!
И, плюхнувшись на водительское сиденье, рванул машину с места вперед. Погоня была краткой. Подлетая кверху, заваливаясь то вправо, то влево, они быстро настигали беглецов. Вот уже можно различить две фигуры, высокую и маленькую. Ближе – видно, что женщина ведет за руку ребенка; еще ближе – все верно, ребенок в зеленом клетчатом платьице, Бетти. Миссис Спрот сдавленно вскрикнула.
– Ну, ну, теперь все в порядке, моя милая. – Майор Блетчли ласково похлопал ее по руке. – Мы их настигли.
Погоня продолжалась. Вдруг женщина оглянулась и увидела преследующий ее автомобиль. Вскрикнув, она подхватила девочку на руки и пустилась бежать. Но не по тропе, а вбок, к обрыву над морем.
Дальше автомобиль уже не мог за ней ехать: путь преграждали неровности почвы и обломки скалы. Хейдок остановился, и все выскочили из машины. Впереди со всех ног неслась миссис Спрот. Остальные бежали за нею следом.
Когда расстояние между ними сократилось до двадцати ярдов, женщина остановилась и обернулась к своим преследователям. Дальше бежать ей было некуда, она уже стояла на самом краю обрыва. С хриплым возгласом она судорожно прижала девочку к себе. Хейдок вскрикнул:
– Бог мой, она сейчас швырнет ее в море!
Женщина стояла, крепко держа Бетти. Лицо ее было искажено безумной ненавистью. Она хрипло выговорила какую-то длинную, никому не понятную фразу и, не выпуская ребенка, оглянулась назад: там белый утес круто уходил далеко вниз.
Ее преследователи остановились и замерли, боясь сделать еще хоть шаг, чтобы не подтолкнуть ее к ужасному поступку. Хейдок сунул руку в карман и вытащил револьвер военного образца.
– Поставьте девочку на землю, или я стреляю! – крикнул он.
Иностранка рассмеялась им в лицо и еще крепче прижала к груди Бетти. Большая и маленькая, они казались вытесанными из одного куска скалы.
Хейдок тихо проговорил:
– Я не могу выстрелить, велика опасность попасть в ребенка.
Томми сказал:
– Женщина не в своем уме. Еще мгновенье – и она прыгнет с обрыва вместе с девочкой.
– Я не могу выстрелить, – растерянно повторил Хейдок.
Но в это мгновенье все же прозвучал выстрел. Иностранка, не выпуская девочку, покачнулась и рухнула на землю, где стояла. Мужчины бросились к ним. Миссис Спрот не двигалась с места, только смотрела широко раскрытыми глазами, сжимая в руке дымящийся револьвер. Потом сделала несколько неловких шагов вперед.
Томми опустился на колени и осторожно повернул женщину кверху лицом. Только теперь он оценил ее своеобразную красоту. Глаза ее открылись, посмотрели на него – и потухли. Она коротко вздохнула и умерла. Миссис Спрот прострелила ей голову.
А Бетти Спрот выбралась из ее объятий и заковыляла к матери. И тогда наконец миссис Спрот словно оттаяла: отбросив револьвер, нагнулась и вцепилась в дочь.
– Спасена! – закричала она – Спасена! Бетти! О, моя Бетти! – И тихим, испуганным шепотом спросила: – Я… я ее убила?
Таппенс твердо ответила:
– Не думайте об этом. Думайте о Бетти. Думайте только о Бетти.
Миссис Спрот прижала к груди девочку и зарыдала.
Таппенс отошла к мужчинам. Хейдок недоуменно проговорил:
– Просто чудеса, да и только. Я бы не сумел так метко выстрелить. А она небось прежде оружия в руках не держала. На одном инстинкте. Чудо, да и только.
Таппенс произнесла:
– Слава богу! Висело на волоске…
Она заглянула в пропасть и содрогнулась.
Глава 8
1
Дознание происходило несколькими днями позже. Оно было отложено на некоторое время, пока полиция устанавливала личность убитой женщины. Это оказалась некая Ванда Полонская, беженка из Польши.
После драматических событий на береговом обрыве Бетти и миссис Спрот, последняя в полуобморочном состоянии, были доставлены на автомобиле в «Сан-Суси», где героическая мать получила горячую грелку, чашку крепкого, свежезаваренного чая и, в заключение, несколько глотков спиртного.
Капитан-лейтенант Хейдок не откладывая связался с полицией, и под его командованием они отправились на место происшествия у обрыва над морем.
Если бы не тревожные вести с фронта, газеты наверняка уделили бы этой трагедии больше внимания. А так ей была посвящена лишь короткая заметка в один столбец.
Оба, и Таппенс и Томми, были призваны давать свидетельские показания. И на случай если кто-нибудь из репортеров вздумает иллюстрировать свой материал портретами даже самых незначительных свидетелей, у бедного мистера Медоуза вдруг что-то случилось с глазами, так что ему пришлось надеть и надвинуть на самые брови скрывающий пол-лица темный козырек. А миссис Бленкенсоп вообще не было видно под шляпой с широченными полями.
Впрочем, все внимание немногочисленных зевак было поглощено миссис Спрот и капитан-лейтенантом Хейдоком. Мистер Спрот, вызванный истерической телеграммой, примчался к жене со всех ног, но вынужден был в тот же вечер возвратиться в Лондон. Он произвел впечатление любезного, но, впрочем, довольно неинтересного молодого человека.
Дознание началось с формального установления личности погибшей. Показания давала некая миссис Кэлфонт, узкогубая, востроглазая дамочка, которая последние месяцы занималась приемом и устройством беженцев.
Полонская, по ее словам, приехала в Англию вместе со своим двоюродным братом и его женой, других родственников, насколько известно миссис Кэлфонт, она не имела. Была, судя по всему, слегка не в себе. Кажется, она пережила в Польше какие-то ужасы, вся ее семья, включая нескольких детей, погибла. Она как будто бы не испытывала ни малейшей благодарности, что бы для нее ни делали, была молчалива и подозрительна. Часто разговаривала сама с собой, и вообще вела себя как полоумная. Ей подобрали место домашней прислуги, но несколько недель назад она его ни с того ни с сего оставила, даже не оповестив полицию.
Коронер спросил, почему при дознании не присутствуют ее родственники. По этому поводу дал разъяснения инспектор Брасси. Супружеская чета, о которой идет речь, была по закону «О защите государства» задержана в военно-морских доках. Эти двое иностранцев проникли в Англию под видом беженцев и сразу же по прибытии попытались устроиться на работу поблизости от военной базы. Они с самого начала вызывали подозрение. У них было на руках больше денег, чем естественно для людей их статуса. Против погибшей Полонской никаких конкретных данных не имеется, но не исключено, что и у нее были антибританские настроения. Вполне возможно, что она тоже была вражеским агентом, а слабоумной лишь прикидывалась.
Миссис Спрот, будучи вызвана, сразу разразилась потоком слез. Коронер допрашивал ее тактично, постепенно подводя к тому, что произошло над обрывом.
– Это такой ужас, – давясь рыданиями, говорила миссис Спрот. – Ужас! Я убила человека. Я не хотела… У меня и в мыслях не было… Но ради Бетти… Мне показалось, что та женщина сейчас бросит ее с обрыва, и надо во что бы то ни стало помешать ей… и я… боже мой! Я сама не знаю, как это вышло.
– У вас есть практика обращения с огнестрельным оружием?
– Нет, что вы! Только в тирах… на ярмарках, регатах… Но и там я никогда не попадала. Господи! У меня такое чувство, будто я кого-то сознательно уничтожила…
Коронер постарался ее успокоить и спросил, не приходилось ли ей прежде иметь дело с убитой?
– Ах, нет конечно! Я никогда в жизни ее не видела. Думаю, она была не в своем уме, иначе зачем ей было это делать? Ведь она не знала ни меня, ни Бетти.
В ответ на дальнейшие расспросы миссис Спрот сообщила, что ей приходилось принимать участие в вечерах рукоделия в помощь польским беженцам, но помимо этого никаких контактов с поляками в Англии у нее не было.
Следующим свидетелем пригласили Хейдока. Он четко перечислил все меры, которые он принял для обнаружения похитительницы, и описал последовавшие события.
– Вы совершенно убеждены, что убитая намеревалась прыгнуть с обрыва в море?
– Либо так, либо же бросить вниз ребенка. Я видел, что она вне себя от ненависти. Взывать к ее рассудку было бесполезно. Требовалось немедленное действие. Я сам собирался выстрелить и ранить ее, но она держала перед собой девочку, как щит. Я побоялся подстрелить ребенка. Миссис Спрот взяла риск на себя, и ей удалось спасти дочь.
Миссис Спрот опять разрыдалась.
Показания миссис Бленкенсоп были кратки – она просто подтвердила слова капитан-лейтенанта.
Затем вышел мистер Медоуз.
– Вы согласны с тем, что показали по поводу случившегося капитан-лейтенант Хейдок и миссис Бленкенсоп?
– Да. Женщина, бесспорно, находилась в таком состоянии, что к ней невозможно было подступиться. Еще мгновенье, и она бы бросилась с девочкой с обрыва.
На этом свидетельские показания были исчерпаны. Коронер объяснил присяжным, что Ванда Полонская погибла от руки миссис Спрот, но что на последней вины нет. Какие чувства двигали погибшей, неизвестно. Возможно, ненависть к Англии. На некоторых подарках, получаемых польскими беженцами, указываются имена английских отправительниц, может быть, Полонская узнала имя и адрес миссис Спрот именно таким способом, но что толкнуло ее на похищение девочки, представить себе гораздо труднее – возможно, это была какая-то совсем уж безумная мысль, невообразимая для человека в здравом уме. Полонская, по ее собственным словам, перенесла на родине тяжелую утрату, из-за этого она вполне могла повредиться умом. С другой стороны, не исключено, что она была вражеским агентом.
Присяжные вынесли вердикт в полном согласии с речью коронера.
2
Назавтра после дознания миссис Бленкенсоп и мистер Медоуз встретились, чтобы обменяться впечатлениями.
– Ванда Полонская уходит, и концы, как всегда, в воду, – мрачно сказал Томми.
Таппенс кивнула.
– Да. Глухая стена. Никаких документов, неизвестно, откуда к ней и ее брату поступали деньги, с кем они имели контакты.
– Ловкачи, черт их дери, – вздохнул Томми и потом сказал: – Знаешь, Таппенс, не нравится мне создавшееся положение.
Таппенс оно тоже не нравилось. Известия с войны поступали довольно мрачные. Французская армия отступала, и что-то не похоже было, что военная удача еще может перевернуться. Шла эвакуация из Дюнкерка[55]. Еще день-другой, и Париж падет, в этом не приходилось сомневаться. Выяснилось, ко всеобщему ужасу, что не хватает снаряжения, чтобы противостоять напору механизированных немецких колонн.
Томми сказал:
– Что это, наши обычные головотяпство и нерасторопность? Или за всем этим еще стоит чья-то работа?
– Думаю, что второе. Но доказательств никаких нет и не будет.
– О да, черт подери. Наши противники слишком хитры.
– В последнее время мы выловили немало предателей.
– Верно. Но все мелкая сошка. Самоочевидная публика. До центра, который всем руководит, нам, похоже, не добраться. Там – мозг, организация, тщательно продуманный план, в котором учтены и наша нерасторопность, и наши внутренние распри, и наша привычка долго раскачиваться.
Таппенс сказала:
– Это – наша задача. А мы не получили никаких результатов.
– Кое-что получили, – возразил Томми.
– Карл фон Дейним и Ванда Полонская. Незначительные люди.
– Думаешь, они работали вместе?
– Скорее всего, – нахмурив брови, ответила Таппенс. – Не забудь, я видела, как они совещались.
– Тогда, выходит, Карл фон Дейним организовал похищение девочки?
– По-видимому.
– Но для чего?
– Вот именно, – кивнула Таппенс. – Я все время об этом думаю. Не видно смысла.
– Зачем было похищать именно этого ребенка? Кто такие Спроты? Люди скромного достатка – значит, не ради выкупа. И ни он, ни она не состоят на службе в правительстве.
– Верно, верно, Томми. Бессмыслица какая-то.
– А самой миссис Спрот ничего не приходит в голову?
– У этой женщины в голове мозгов меньше, чем у курицы, – презрительно отозвалась Таппенс. – Она вообще не способна думать. Считает, что именно таких злодейств и следует ожидать от гадких немцев.
– Вот дура, – рассердился Томми. – Немцы – прежде всего прагматики. Если они шлют своего агента выкрасть ребенка, значит, им это зачем-то надо.
– Знаешь, у меня такое чувство, что миссис Спрот могла бы сообразить зачем, – проговорила Таппенс, – если бы хорошенько подумала. Что-то должно быть, какая-то информация, которой она завладела случайно, возможно, сама не понимая ей цену.
– «Ничего не говорите. Ждите указаний», – процитировал Томми записку, найденную на полу у миссис Спрот. – Да, черт побери, это ведь что-то означает!
– Наверняка. Не может не означать. Единственное объяснение, которое мне приходит в голову, это что миссис Спрот или ее мужу доверено на хранение что-то ценное, доверено именно потому, что они такие ничтожные, заурядные люди и никому в голову не придет, что это может храниться у них.
– А что, это мысль.
– Мысль-то мысль. Но слишком уж похоже на шпионский роман. Неубедительно как-то.
– А ты просила миссис Спрот порыться в памяти?
– Да. Но трудность в том, что ее это не особенно интересует. Бетти с ней, а до остального ей дела нет. И еще закатывает истерики, из-за того что, видите ли, застрелила человека.
– Удивительные существа – женщины, – сказал Томми. – Взять, например, эту. Рвалась в бой, как настоящая фурия, перестреляла бы, не моргнув глазом, хоть целый полк, лишь бы вернуть свое дитятко. А потом, всадив поразительным образом пулю прямо в лоб похитительнице, теряет самообладание и проливает ручьи слез.
– Коронер с нее вину, во всяком случае, снял, – заметила Таппенс.
– Еще бы. Я бы, ей-богу, не решился бы выстрелить на ее месте.
– Она и сама бы, наверно, не решилась, если бы соображала, что делает. Она выстрелила просто потому, что не представляла себе, чем рискует.
Томми кивнул.
– Прямо как в Библии: Давид и Голиаф[56].
– Постой, постой… – проговорила Таппенс.
– Ты о чем, старушка?
– Сама не знаю. Сейчас, когда ты сказал про Библию, у меня мелькнула какая-то мысль. Мелькнула – и забылась.
– Ничего не скажешь, ценное подспорье.
– А ты не язви. Так бывает.
– Что-нибудь в связи со стрельбой не целясь?
– Нет, скорее с… Погоди, погоди… По-моему, это было как-то связано с царем Соломоном[57].
– Кедры, храмы, сотни жен и наложниц?
– Замолчи, – попросила Таппенс. – Ты только мешаешь.
– Евреи? – продолжал гадать Томми. – Колена Израилевы?
Но Таппенс качала головой. Немного спустя она сдалась.
– Не могу вспомнить, кого же она мне напоминала?
– Кто? Убитая Ванда Полонская?
– Да. Когда я ее первый раз увидела, ее лицо показалось мне немного знакомым.
– Думаешь, ты ее где-то встречала?
– Нет. Определенно нет.
– У миссис Переньи и Шейлы наружность совсем в другом роде.
– Да, конечно. На них она не похожа. А знаешь, Томми, я много думала об этих двух женщинах.
– И что-нибудь надумала?
– Сама не знаю. Насчет той записки, которую миссис Спрот нашла у себя на полу, когда хватились Бетти.
– И что же?
– Будто бы ее забросили в окно, и в ней был завернут камень, – все это вздор. Ее просто кто-то положил на пол у порога, чтобы миссис Спрот сразу увидела. Я думаю, это миссис Перенья положила.
– Тогда, выходит, миссис Перенья, Карл, Ванда Полонская работали втроем?
– Да. Ты обратил внимание, как миссис Перенья вошла в самый ответственный момент и сразу решила все по-своему: в полицию не звонить! Она взяла дело в свои руки.
– Значит, ты по-прежнему думаешь, что она – Игрек?
– Да. А по-твоему, нет?
– Наверно, да, – с сомнением ответил Томми.
– Томми! У тебя что, есть другая гипотеза?
– Глупость, вернее всего.
– Расскажи!
– Нет. Лучше не буду. У меня нет никаких фактов. Абсолютно никаких. Но если я прав, то мы имеем дело не с Игреком, а с Иксом.
Томми принялся размышлять вслух:
– Блетчли. Он вроде бы вне подозрений. Против него ничего нет. Типичный отставной моряк, даже, может быть, чересчур типичный. И в конце концов, это ведь он хотел непременно звонить в полицию. С другой стороны, он знал, что мать девочки ни за что не согласится. Угроза, содержащаяся в записке, это гарантировала. Так что он мог без опасений настаивать на своем…
И они снова вернулись к вопросу, который вертелся в голове и не давал покоя.
Зачем кому-то понадобилось похищать Бетти Спрот?
3
У ворот «Сан-Суси» стояла автомашина с надписью «Полиция».
Таппенс, занятая своими мыслями, не обратила на нее внимания, а поспешила в дом и по ступеням – наверх к себе в комнату. Отворив дверь, она оторопело остановилась на пороге: у окна темнела высокая женская фигура.
– Господи, – недоуменно проговорила Таппенс. – Шейла?
Девушка шагнула ей навстречу. Вблизи Таппенс разглядела ее яснее, увидела, как горят ее глубоко посаженные глаза на трагическом, белом как мел лице.
Шейла произнесла:
– Я рада, что вы пришли. Я ждала вас.
– Что случилось?
Голос Шейлы прозвучал ровно, без выражения:
– Арестовали Карла.
– Кто? Полиция?
– Да.
– О господи!
Таппенс с горечью ощутила собственную беспомощность. Как ни тих был голос Шейлы, Таппенс отчетливо понимала, что делается у той в душе. Заговорщики они или нет, но эта девушка любит Карла фон Дейнима, и от сострадания к этому юному существу у Таппенс больно сжалось сердце.
Шейла спросила у нее:
– Что мне делать?
Вопрос прозвучал так простодушно и безнадежно! Что могла Таппенс ей ответить?
– Дорогая моя, – вздохнула она.
Шейла проговорила медленно, врастяжку, будто запела погребальную кельтскую песнь:
– Его увезли. Я больше никогда его не увижу. – И тут же перешла на верхний регистр: – Что мне делать? Что мне делать?
Она упала на колени у кровати и горько зарыдала.
Таппенс погладила ее по темным волосам, потом сглотнула и слабым голосом произнесла:
– Может быть… может быть, это не так. Возможно, его просто решено интернировать. Ведь он же все-таки иностранец, приехал из вражеской страны.
– Они этого не говорили. Сейчас они обыскивают его комнату.
Таппенс неуверенно сказала:
– Ну что ж. Если там ничего не найдут…
– Конечно не найдут! Что они могут там найти?
– Откуда мне знать. Я думала, может быть, вы знаете?
– Я?
В этом единственном слове прозвучало такое искреннее, неподдельное, высокомерное недоумение, что Таппенс сразу отбросила мысль о том, что Шейла Перенья может быть его соучастницей. Эта девушка ничего не знает. И никогда не знала.
Таппенс сказала:
– Если он невиновен…
Шейла перебила ее:
– Какая разница? В полиции ему состряпают дело.
Таппенс возразила:
– Что за вздор, моя милая? Это совершенная неправда.
– Английская полиция способна на все. Так говорит мама.
– Ваша мама может так говорить, но она неправа. Уверяю вас, что это неправда.
Шейла взглянула на нее с сомнением, но, помолчав, сказала:
– Ну хорошо. Раз вы так считаете. Я вам доверяю.
Таппенс стало неловко. Она сказала с упреком:
– Вы слишком легко доверяете людям, Шейла. Может быть, вы напрасно доверяли Карлу.
– Значит, вы тоже против него? Я-то думала, вы к нему хорошо относитесь. И он так считал.
Трогательные юные создания, полагающиеся на симпатию других людей! К тому же это правда, Таппенс действительно симпатизировала Карлу. И продолжает симпатизировать.
Она устало произнесла:
– Поймите меня, Шейла, хорошее или плохое отношение тут ни при чем. Наша страна воюет с Германией. Есть много способов служить своей стране. Один из них – сбор информации, работа в тылу врага. Эта работа требует отваги, потому что, когда ты пойман, – голос Таппенс дрогнул, – тебе конец.
– Вы думаете, что Карл?.. – не договорила Шейла.