Дурочка, или Как я стала матерью Чемберлен Диана
– Уже полночь, – заметила она.
– Сегодня суббота, – возразил Алек. – Они вполне могут отоспаться утром. – Он снова посмотрел в окно. – Только взгляни, какая там красота.
Оливия потерла лицо, словно пытаясь стряхнуть остатки сна.
– Не представляю, как тебе удастся разбудить Джека, – сказала она.
Джек был ужасным соней. Он мог спать даже во время грозы, когда остальные глохли от ударов грома.
– Спорим, что у меня получится, – хмыкнул Алек.
– Вдобавок на Джоки-Рид запрещено подниматься с наступлением ночи, – добавила Оливия.
– И что?
Оливия улыбнулась.
– Ты прирожденный преступник, – заявила она. – Учишь детей, как обходить закон.
– Ну что, присоединяешься к нам в наших преступных намерениях?
Та колебалась не долее секунды.
– Разумеется, – заявила она, отбрасывая одеяло. – Должен же кто-то привезти детей домой, когда тебя арестуют.
– Чудесно! – Выбравшись из постели, он потянулся за одеждой. – Я разбужу Джека, а ты поднимай Мэгги.
Джек с большим трудом раскрыл глаза. Алек вновь потряс парнишку за руку. При виде его несчастной физиономии он на мгновение устыдился, что решил разбудить его посреди ночи.
– Па, я не хочу вставать, – простонал Джек, прислонясь к отцу.
Теперь он сидел, а не лежал. Собственно, это был единственный способ поднять его утром в школу. Стоило Джеку прилечь, как он тут же погружался в сон.
– Поверь, ты не пожалеешь, что поднимешься, – сказал Алек. – Мы часто делали так с Лэйси и Клэем, когда те были еще детьми. Поначалу им тоже не хотелось вставать. Но результат, могу тебя заверить, того стоит.
Джек всем телом навалился на отца.
– Давай же, вставай, – попросил Алек. – Или мне отнести тебя на руках?
Джек кивнул, не открывая глаз, и Алек рассмеялся. Парень давно уже вышел из возраста, когда детей носят на руках.
Продолжая удерживать сына за плечо, Алек потянулся к настольной лампе и щелкнул выключателем. Мальчик зажмурился от яркого света, но дело было сделано.
– Ладно, ладно, – сказал он, со вздохом слезая с постели. – Я уже встал.
– Если хочешь, можешь остаться в пижаме, – предложил Алек. Он знал, что Оливия вряд ли придет в восторг от этой идеи, но ему не терпелось поскорее отправиться в путь.
Оливию и Мэгги они нашли на кухне. Оливия сунула в пляжную сумку средство от насекомых. Умница. Сам бы он даже не вспомнил об этом. Мэгги успела переодеться в шорты и футболку. Подбежав к отцу, она обняла его за пояс.
– Ты – лучший в мире папочка! – воскликнула она, глядя на Алека с детским обожанием.
– Я рад, что ты так думаешь, – рассмеялся он. Мэгги, с ее худощавой фигурой и избытком энергии, во многом напоминала самого Алека, тогда как Джек был больше похож на Пола Мачелли, своего родного отца. Умный и основательный, он отличался в то же время некоторой мечтательностью.
– Он даже не оделся. – Оливия неодобрительно взглянула на пижаму Джека.
– По крайней мере, он встал, – заметил Алек.
Оливия не смогла сдержать улыбки.
– Тоже верно, – сказала она, и Алек понял, что она целиком и полностью вручила ему бразды правления.
Наконец все забрались в машину. Босоногие дети устроились на заднем сиденье, а Оливия села рядом с Алеком. Проехав до шоссе № 12, Алек повернул направо.
– Ты ездил раньше на Джоки-Ридж с Лэйси и Клэем? – спросил Джек.
– Угу.
На шоссе, кроме них, не было ни одной машины. Алеку нравилось это ощущение полной свободы.
– Давайте тогда заедем за ними, – предложил Джек. – Пусть тоже прогуляются с нами.
– Давайте! – с энтузиазмом воскликнула Мэгги. Дети обожали старшего брата и сестру.
– Но Река Поцелуев находится в противоположном направлении, – возразил Алек, хотя сама идея пришлась ему по душе. Уговорить Лэйси не составит труда, а вот Клэю вряд ли захочется вставать ночью с постели. Радость жизни умерла в нем вместе с Терри. Ему и днем-то приходилось нелегко, что уж говорить про ночное время.
– Мы вполне могли бы заехать за ними, – вмешалась Оливия. – Раз уж мы совершаем подобное безумие, нам лучше и вовсе забыть про здравый смысл.
Получив это разрешение, Алек с довольной улыбкой развернулся и снова поехал по 12-му шоссе, только на этот раз в сторону Реки Поцелуев. Спустя несколько миль, поглядев в зеркало, он увидел, что Джек уже клюет носом.
– Мы почти на месте, Джек, – сказал Алек, и тот, к величайшему его удивлению, выпрямился и открыл глаза.
Подъехав к повороту на Реку Поцелуев, Алек направил машину в темный туннель, сформированный кронами деревьев. Даже лунный свет не проникал сквозь их мощные ветви и листву.
– Мне здесь все время как-то не по себе, – сказал Джек. – Такое чувство, будто я могу наткнуться на мертвое тело.
– Или на ведьму, – добавила Мэгги.
– Ведьмы – это выдумка, – с презрением проинформировал Джек младшую сестру.
– Мертвые тела тоже выдумка, – парировала та с неведением благополучного ребенка.
По правде говоря, Алек и сам не любил эту дорогу. Но его пугали не ведьмы и тела, а воспоминания о прошлом.
У Алека был ключ от цепи, и он передал его Оливии. В свете фар его жена сама выглядела как подросток, а не как сорокадевятилетняя женщина, мать двоих детей. Оливия открыла замок, и Алек повел машину по усыпанной гравием дорожке. В такой темноте невозможно было избежать рытвин и корней, поэтому ехали они очень медленно.
– Кто-то еще не спит, – сказала Оливия, когда они добрались до парковочной площадки.
Одно из окон в доме смотрителя ярко переливалось огнями. При виде этих витражных красок в горле у Алека возник комок. По идее, к этому времени он должен был бы привыкнуть к витражам Лэйси, но всякий раз в душе его пробуждалась странная смесь чувств – нечто вроде грусти и удивления.
– Это комната Лэйси? – спросила Мэгги.
– Скорее всего, это комната Джины, – ответил Алек. По правде говоря, он совсем о ней забыл.
– Кто такая Джина? – поинтересовался Джек.
– Женщина, которая снимает комнату у Лэйси и Клэя, – пояснил Алек. – Пойду разбужу их, а вы посидите пока в машине.
Через парковку он вышел на широкий, засыпанный песком двор. Стучать ему не хотелось, так как на стук скорее всего ответила бы Джина – она единственная не спала в этом доме. Подняв с земли пригоршню ракушек, Алек начала швырять их в окно Клэя.
– Клэй! – негромко окликнул он сына.
Спустя мгновение в окне появилось сонное лицо Клэя.
– Папа? – откликнулся Клэй. – Что ты тут делаешь?
– Везу Джека и Мэгги к Джоки-Ридж, – ответил Алек. – Они захотели, чтобы вы с Лэйси присоединились к нам.
– Да вы спятили, – рассмеялся Клэй.
– Спускайся. Отоспитесь завтра днем.
Клэй немного помедлил.
– А Джину мы можем взять? – спросил он.
– Конечно, – тут же ответил Алек, хотя предложение сына вовсе его не порадовало. Ему не хотелось брать с собой чужого человека. Но было не очень вежливо бросить Джину одну в доме смотрителя, тем более что она и так не спала. Как бы то ни было, Алек по-прежнему ей не доверял.
К тому времени, когда он добрался до машины, все огни на втором этаже уже ярко горели и дом, с его витражными стеклами, был похож на собор. Спустя несколько минут на парковочной площадке появились трое его обитателей, и Джеку с Мэгги пришлось вылезти из машины, чтобы пропустить их на приставное сиденье. Краем уха Алек услыхал, как Лэйси шепнула Джине: «Я же тебе говорила, что мой отец – не такой, как все».
Что ответила Джина, он не слышал, но та в этот момент обратилась прямо к нему:
– Спасибо вам за приглашение, доктор О’Нил.
– Пожалуйста, – ответил он. – И зови меня Алек.
По пути к Джоки-Ридж никто не проронил ни слова. Алек искренне радовался тому, что все четверо его детей были рядом, такие красивые и здоровые, пусть и не всегда счастливые. Младших, впрочем, никто бы не назвал несчастными, ведь до сих пор они не сталкивались с горем. Даже Джек, знавший о том, что Алек – не родной его папа, считал, что ему повезло иметь сразу двух отцов, а не одного.
На парковке возле дюн не было ни людей, ни машин. Какое-то время они шли по песку, а затем начали карабкаться на дюны. Алек не догадался захватить с собой фонарь, но луна была такая яркая, что они отчетливо видели друг друга. И Алек без труда разглядел, что Клэй наблюдал за Джиной, а та пристально смотрела на Джека и Мэгги.
– Ты уже была здесь раньше? – спросила Оливия у Джины, когда все они поднялись на гребень первой дюны. Им еще предстояло спуститься по противоположному склону, чтобы затем забраться на верх самой высокой из дюн.
– Я видела эти холмы с дороги, но никогда на них не поднималась, – ответила та, бросив взгляд на черный провал океана. – Снизу они не кажутся такими высокими.
Им потребовалось еще десять минут, чтобы добраться до самого верха. Отсюда можно было разглядеть лунный диск, отразившийся в заливе и в океане. Но они-то пришли сюда не ради луны, а ради звезд.
Лэйси тут же принялась обучать брата и сестру выравнивать песок так, чтобы можно было лежать с полным удобством, наблюдая за звездным небом над головой. Алек с Оливией приготовили себе постели из песка и улеглись.
– Спасибо, что согласилась на мое предложение, – шепнул Алек жене.
– Это была замечательная идея, – признала та, – хотя мне до сих пор мерещатся заголовки в газетах: «Оливия Саймон, главный врач из Килл-Девил-Хиллз, арестована на Джоки-Ридж».
Рассмеявшись, Алек легонько сжал ее руку. Несколько лет назад Оливии пришлось прочесть о себе куда более нелицеприятную статью, и с тех пор она стремилась всячески оберегать свою репутацию.
– Смотрите! – воскликнула Лэйси.
Краешком глаза Алек заметил, что дочь указывала на восточную часть неба.
– Жаль, что вы пропустили, – сказала Лэйси. – Это было…
– А вон еще. – Джина тоже вскинула руку.
– А я, а я! – захныкала Мэгги. – Я тоже хочу увидеть хоть одну падающую звезду.
– Просто наблюдай, и все, – сказал Клэй.
– Но я не знаю – как!
– Расслабься, – посоветовал дочери Алек. – Смотри на все небо, а не ищи одну звезду.
Им удалось заметить еще несколько метеоров, прежде чем небо у них над головой прочертил большой зеленовато-белый шар, за которым тянулся длинный светящийся хвост. Такое даже Алек видел впервые. Все вокруг затаили дыхание.
– Что это было? – изумленно спросила Лэйси.
– НЛО! – выпалил Джек.
– Это болид, – сказала Джина. – Никогда не видела его раньше, но это однозначно он. Взгляните, – указала она, – за ним еще тянется хвост.
И правда, хвост немного побледнел, но по-прежнему сиял у них над головой.
– Что такое болид? – одновременно спросили Джек и Клэй.
– Метеор, только очень большой, – ответила Джина. – И очень яркий. По идее, нам надо бы сообщить о нем, потому что встречаются они нечасто.
– Будем сообщать? – поинтересовалась Лэйси.
– Думаю, это можно сделать по Интернету, – заметила Джина.
– А хвост состоит из частиц, которые отрываются от метеора? – спросил Джек.
– На самом деле нет, хотя предположение интересное, – ответила Джина. – Это молекулы воздуха, который раскалился от температуры болида.
– Ого! – с почтением заметила Мэгги. – Красиво, но страшновато. А метеориты часто падают на землю?
Алек хотел ответить, но Джина его опередила.
– Падают, но не часто, – сказала она. – От двадцати до пятидесяти штук в день.
– Пятьдесят за день! – воскликнул Джек. – Но это же очень много! Но почему мы их не видим?
– Это только кажется, что много, – возразила Джина. – Предположим, каждый день на землю падает пятьдесят метеоритов. Как вы думаете, куда они могут упасть? Представьте себе Землю. Вспомните хотя бы глобус. На что она похожа?
Они лежали на песке, а голос Джины как бы сам собой плыл по воздуху. Алек совсем забыл, что она учительница, а тут вдруг почувствовал профессиональные навыки в ее словах.
– Глобус круглый, – заявила Мэгги.
– И чем же покрыт этот круглый глобус? – снова спросила Джина.
– Землей и водой, – ответил Джек.
– Верно. Причем вода занимает две трети пространства, – пояснила Джина. – Что это значит? Куда могут упасть метеориты?
– Что очень многие из них падают в воду, – с воодушевлением заявила Мэгги.
– Именно. Итак, около двух третей метеоритов упадет в воду. Это значит, лишь около шестнадцати должно приземлиться на сушу. А теперь снова представьте глобус. Вся ли наша Земля населена?
– Конечно, нет, – вмешался Джек. – Есть много мест, где никто не живет.
– И много мест, где живет очень мало людей, – добавила Джина. – В целом это составляет около четверти суши.
– Наше число сократилось до двенадцати, – заметил Клэй.
– Что-то я не поняла, – смущенно пробормотала Мэгги.
Оливия поспешила ей на помощь.
– Метеориты, упавшие в необитаемых местах планеты, так и остаются незамеченными, – пояснила она.
– Верно, – подтвердила Джина. – И примерно половина из двенадцати метеоритов упадет ночью, когда их тоже никто не увидит.
– Но метеорит нельзя не заметить – он слишком яркий, – возразил Джек.
– Видишь ли, – продолжила Джина, – когда метеорит входит в земную атмосферу, он перестает светиться. И на поверхности земли он выглядит как обыкновенный старый камень.
– Получается, лишь около шести метеоритов падает на землю в дневные часы, – заметила Лэйси.
– Правильно, – подтвердила Джина.
– Но это многовато, если они свалятся тебе на голову. – Услышав это из уст Мэгги, Алек тихонько рассмеялся.
– Не думаю, что тебе грозит такая неприятность, – успокоила девочку Джина.
И вновь воцарилась тишина. А Джина и правда была хорошей учительницей, подумал Алек. Дети с жадностью внимали каждому ее слову.
Джек внезапно сел.
– Покатились вниз, Мэгги, – толкнул он сестру.
Вскочив на ноги, та потянула за собой Джину:
– Давай и ты с нами!
Джина рассмеялась. Затем, к удивлению Алека, она легла на песок рядом с детьми и покатилась с ними по склону дюны. Все трое быстро скрылись из вида, и лишь откуда-то снизу доносился их дружный смех.
Клэй сел, наблюдая за происходящим, и Алек заметил на лице сына печальную улыбку. Клэй в эти дни держался так обособленно, что Алек понятия не имел, как и чем ему помочь. Им обоим случилось овдоветь, но наблюдать за тем, как мучается твой сын, было еще хуже, чем мучиться самому.
– Клэй! – тихонько окликнул он сына.
Тот взглянул на Алека.
– Не хочешь заняться завтра виндсерфингом? Если ветер, конечно, не подкачает.
Клэй не сразу, но кивнул.
– Хорошая идея, – сказал он.
– Эй, там! – окликнула Оливия детей. – С вами все в порядке?
В ответ раздался только смех. Было слышно, как все трое, болтая и посмеиваясь, карабкались вверх по склону. Забравшись на дюну, они вновь улеглись в песок.
Так они и лежали там всемером, неотрывно наблюдая за звездами. Наконец Оливия задремала, положив голову Алеку на плечо. Джек и Мэгги тоже спали. Насчет Лэйси, Клэя и Джины Алек не был уверен, но все они лежали очень тихо. Ему хотелось пробыть здесь с ними до самого утра. Под этим бескрайним небом, на фоне которого меркло все остальное. Вот о чем ему хотелось бы поговорить с Клэем. По сравнению с этим небом наша жизнь кажется такой незначительной, сказал бы он. И мы должны в полной мере воспользоваться тем, что нам дано. Но ничего подобного он, конечно же, не сказал. Этот урок Клэю предстояло выучить самостоятельно.
31
На следующее утро, в десять, Клэй встретился с отцом на пляже у залива. Там уже плавала парочка серферов, но залив этот был не самым популярным, так что толпы туристов им тут точно не угрожали. Стоит им оказаться на воде, и весь залив будет в их полном распоряжении.
Клэй не плавал с отцом с прошлого лета, когда жизнь казалась намного проще. В то время на них еще не обрушились события 11 сентября[12]. Да и Терри была жива. В те дни он все воспринимал как должное. Он плавал с отцом, прекрасно зная о том, что Терри наведет порядок в доме и в саду и не забудет накормить собак. Когда же они вернутся с моря, на столе его будет ждать вкусный обед. Клэй тоже не отлынивал от своих обязанностей, но Терри делала больше. Похоже, женщинам свойственна большая независимость, чем мужчинам. Те незамужние женщины, которые встречались Клэю, прекрасно управлялись со своей жизнью, тогда как он не мог обойтись без заботы сестры. Неудивительно, что Лэйси и Джина не горели желанием выйти замуж.
– Неплохой ветерок для июля, – заметил его отец, вынимая из машины мачту и доску.
– Миль двадцать в час, – согласился Клэй, хотя до этого момента вообще не обращал внимания на ветер. На эту встречу он согласился не из-за виндсерфинга. Ему хотелось поговорить с отцом, и поговорить откровенно.
– Спасибо, что не отказался поехать с нами на дюны, – сказал отец, наблюдая за тем, как Клэй выгружает из своего джипа парус.
– Это было так же здорово, как в детстве, – откликнулся тот. Весь вечер он наблюдал за Джиной. Смотрел, как она общается с его братом и сестрой, слушал ее звонкий смех. Ему нечасто доводилось видеть, чтобы Джина так искренне смеялась.
Будто прочитав его мысли, отец заметил:
– Джек и Мэгги без ума от Джины.
Подняв доску, Клэй понес ее к воде.
– Она умеет общаться с детьми, – кинул он через плечо.
Какое-то время мужчины работали молча. День выдался таким жарким, что ни один из них не надел гидрокостюма, хотя Алек порой свой все-таки надевал – в те дни, когда в море было много медуз. Но сегодня он остался в одних плавках, и Клэй не мог не восхититься фигурой отца. Алек по-прежнему был стройным и подтянутым, хотя и не страдал от отсутствия аппетита. Тело его было покрыто золотисто-коричневым загаром. Оставалось надеяться, что в его годы и Клэй хотя бы отчасти сохранит такие физические данные.
Стоило ему оказаться на воде, и Клэй тут же расслабился. Теперь все внимание его было обращено на парус. Они с отцом занимались серфингом с незапамятных времен и оба успели накопить немалый опыт. На море они обходились без разговоров, и Клэю это нравилось. Но сегодня он горел желанием поговорить с отцом – сразу, как только они покончат со спортом.
Несколько раз они плавали наперегонки – до буя и обратно к пляжу. Три раза выиграл Клэй, два – отец. Словом, игра шла практически на равных. Но Алек выдохся быстрее, чем он.
После того как снаряжение вновь погрузили в машины, Клэй спросил у отца, не хочет ли он с ним пообедать.
– Конечно, – ответил тот. – Как насчет «Шорти»?
У Джины был сегодня рабочий день, и Клэй, ввиду предстоящего разговора, предпочел бы посидеть где-нибудь в другом месте. Но в других местах в обед было просто не протолкнуться.
– Хорошо, – согласился он. Желание увидеть Джину пересилило необходимость держаться подальше от нее.
Прошлой ночью, когда они вернулись домой из поездки к дюнам, Лэйси сразу же отправилась спать. А вот Клэй и Джина успели проголодаться. Он наскоро приготовил яичницу и пожарил тосты с мармеладом, а Джина открыла Интернет, чтобы сообщить об увиденном болиде. Затем они уселись за стол, чтобы немного перекусить. Днем раньше Клэй заказал кое-что для Джины по Интернету, и теперь ему не терпелось рассказать ей об этом. С другой стороны, это испортило бы эффект сюрприза, так что он все-таки смог не проболтаться. Ему хотелось понаблюдать за Джиной в тот момент, когда она откроет подарок.
После катания по дюнам в волосах у Джины остался песок, и она все время извинялась за то, что песчинки сыплются на пол. Так они ели и болтали о Джеке и Мэгги, а еще о том, каково было Клэю расти в доме отца.
– Да он-то всегда был нормальным, – рассмеялся Клэй. – Если кто и отличался причудами, так это моя мать.
В ответ на расспросы Джины он рассказал о решительном отказе матери носить часы и вообще держать их в доме, о нежелании хоть в чем-то ограничивать их с Лэйси и прочих ее странностях. Клэй говорил и говорил, потому что ему страшно не хотелось, чтобы Джина ушла к себе наверх. Но беседа их была легкой и поверхностной: говорили не о чувствах, а о событиях. И когда они все-таки попрощались, Клэю вдруг показалось, что он упустил что-то важное.
Как и следовало ожидать, их официанткой оказалась именно Джина.
– Я с большим трудом поднялась сегодня на работу, – сказала она, разлив по чашечкам кофе. – И все благодаря вам, доктор… Алек.
Голос ее звучал укоризненно, но на губах играла улыбка. Она действительно выглядела слегка утомленной. Глаза немного припухли – то ли от недосыпа, то ли от солнечного ожога. Благодаря этому изъяну безупречно красивое лицо Джины выглядело по-человечески трогательным.
– Я бы не сказал, что ты вчера скучала, – заметил Алек.
– У меня до сих пор песок в волосах. – Джина провела рукой по своим черным прядям. – Джек и Мэгги – потрясающие дети.
– А ты – хорошая учительница, – откликнулся Алек. – Сегодня утром Мэгги только и говорила что о болидах и метеорах.
– Невероятно красивое зрелище, правда? – Джина поставила кофейник и достала свой блокнот. – Итак, что вы будете есть?
Они заказали сэндвичи, после чего Джина удалилась на кухню. Клэй подлил в кофе сливки, не зная, с чего ему начать разговор.
– Вчера, когда мы были на дюнах, – опередил его отец, – мне показалось, что тебе очень нравится Джина.
Клэй помешал кофе. Хотелось бы знать, чем именно он себя выдал?
– Во-первых, – заметил он, – ей неинтересны ни я, ни другие мужчины. А во-вторых, – он бросил взгляд на отца, – прошло всего восемь месяцев.
Алек кивнул.
– Я все понимаю, Клэй.
В словах его было столько сочувствия, что у Клэя слезы навернулись на глаза. Отвернувшись, он быстро сморгнул.
– Сколько времени прошло после смерти мамы, когда ты начал встречаться с Оливией?
Отец со вздохом откинулся на спинку стула. Несколько мгновений он молча смотрел в пространство, вспоминая то давнее время.
– К июню мы успели подружиться, – ответил он. – Стало быть, прошло полгода со смерти твоей матери. Но еще несколько месяцев у нас не было ничего серьезного – главным образом потому, что меня мучило чувство вины.
– Правда? – удивленно взглянул на него Клэй.
– Ясное дело.
– Вот и я чувствую то же самое, – со вздохом признался Клэй. – Кажется, будто я предаю саму память о Терри.
– Да, меня это тоже мучило поначалу, – улыбнулся отец. – Со временем это проходит.
– Мне не хочется, чтобы это проходило. Точнее… Я чувствую, что не заслуживаю этого. Что ни говори, я был не лучшим из мужей. – Уже сказав это, Клэй подумал, что отец мог превратно понять его слова. – Я не изменял Терри и не обманывал ее. Просто…
– Идеальных мужей не бывает, – покачал головой его отец. – Как не бывает идеальных жен.
В этот момент у их столика вновь появилась Джина.
– Сэндвичи будут готовы через минуту, – сообщила она, подливая им еще кофе.
Как только она ушла, Алек наклонился к Клэю.
– Я понимаю твои чувства, – сказал он. – Но, видишь ли, мы с Оливией стали сначала друзьями, и я не собирался переводить наши отношения в иную плоскость. В то время я по-прежнему любил твою мать. Наши чувства развивались естественным образом. Вот и ты позволь себе для начала подружиться с Джиной. В этом случае совесть твоя будет абсолютно чиста.
Но у отца не было причины чувствовать себя виноватым. Разумеется, Клэй этого не сказал, чтобы не отвечать потом на новые вопросы, но отец, казалось, прочел его мысли.
– Я здорово переживал, потому что твоя мать как-то взяла с меня обещание не встречаться с другой женщиной в течение года после ее смерти – в том случае, конечно, если она умрет раньше меня.
– Она тебя об этом попросила? – с удивлением спросил Клэй. Его мать была не из тех, кто налагает на других какие-то ограничения.
Отец кивнул.
– Она была… сильно взволнована, я бы так сказал. Разумеется, я пообещал ей – просто для того, чтобы она успокоилась. Стоит ли говорить, как это давило на меня, когда я увлекся Оливией.
Клэй тщательно размешал кофе. Оказывается, он многого не знал о своем отце.
– Но у вас с Оливией все хорошо?
– Замечательно.
– Так же хорошо, как было с мамой?
По губам отца скользнула грустная улыбка.
– Все немного иначе, – ответил он. – Впрочем, и мои отношения с твоей матерью тоже стали бы другими за эти десять лет. Люди меняются, Клэй.
Он взглянул на Джину, которая принесла им сэндвичи.
– Что-нибудь еще? – спросила она.
– Нет, спасибо, – ответил Клэй.
На какое-то время за столом воцарилось молчание.