Вояж Стил Даниэла
– Ты же терпеть не можешь торговые центры, – сказал он так, словно это могло что-то изменить. Она в ответ улыбнулась.
– Наконец-то я поняла, откуда брался этот страх: там небезопасно.
Оба засмеялись, но напряжение осталось. Мэдди еще не успела разобраться в своих чувствах после пережитого, но много чего передумала, пока сидела в темноте, пытаясь поддержать в Энни слабый огонек жизни. Она понимала, что прошла через величайший ужас в своей жизни и новых страхов необходимо избежать. Она уже смотрела в лицо самой страшной угрозе – смерти. Наказывать себя дальше было совершенно ни к чему: она дала себе слово, что этому наступил конец. Сейчас, глядя на мужа, неуклюже сидевшего на табурете в углу палаты, Мэдди понимала, что уже способна с этим покончить. Его любовь к ней была настолько мала, что он не мог заставить себя даже подойти к ней и обнять, не то что признаться в любви. На это Джек был совершенно не способен. До нее дошло, что он любит ее настолько, насколько это позволяет его натура, – совсем чуть-чуть.
Словно почувствовав, что между ними происходит что-то странное, Джек встал, шагнул к жене и протянул подарочную коробку. Мэдди молча приняла ее, открыла и обнаружила внутри тонкий бриллиантовый браслет. Вещица ей понравилась, и она машинально произнесла слова благодарности. Ей было невдомек, что Джек, покидая «Ритц Карлтон», купил два одинаковых браслета: один для жены – как компенсацию за все, что она пережила в рухнувшем торговом центре, другой для девицы, с которой провел ночь. Но, даже не зная этого, Мэдди хмуро вернула ему подарок.
– Я не могу этого принять, извини, Джек.
Он прищурился, глядя на нее: чувствовал, что жертва ускользает из его лап. Мэдди показалось, что он сейчас в нее вцепится, но этого не случилось.
– Почему?
– Я от тебя ухожу. – Она сама удивилась этим словам, но удивление Джека было гораздо сильнее. У него был такой вид, словно его ударили.
– О чем это ты, черт возьми? – Как всегда, прикрывает собственные грехи грубым обращением.
– Я больше так не могу.
– Как? – рявкнул он, вышагивая по палате.
Просто принять неизбежное и уйти Джек не мог. Он походил на тигра, подстерегающего добычу, но это не испугало Мэдди, хотя раньше она обмерла бы от страха. Она знала, что здесь, в больнице, ей ничего не грозит. Совсем рядом, за дверью, находились люди.
– Чего ты не можешь? Жить шикарной жизнью? Дважды в год летать в Европу? Пользоваться личным самолетом? Вешать на себя новые драгоценности, когда я по глупости их тебе покупаю? Да уж, не жизнь, а сплошные тяготы, потаскухе из Ноксвилла их не выдержать! – Он опять оседлал привычного конька.
– В этом все дело, Джек, – устало произнесла Мэдди, откидываясь на подушки. – Я не потаскуха из Ноксвилла. И никогда ею не была, даже когда бедствовала и терпела унижения.
– Ерунда! Не припомню, чтобы ты шла по верному пути. Ты даже не знала, где его искать. Да ты еще девчонкой вела себя как шлюха! Доказательство – Лиззи.
– Вот именно, Лиззи. Она – прелесть, достойный человек, хотя из-за меня ей пришлось очень нелегко. Теперь я перед ней в долгу. Перед ней и перед самой собой.
– А как насчет твоего долга передо мной? Надеюсь, ты понимаешь, что, уйдя от меня, потеряешь работу? – Глаза Джека зло блеснули.
– Может быть. Этим займутся мои адвокаты. У меня контракт с каналом. Ты не можешь меня вышвырнуть без предварительного уведомления и компенсации. – Борясь за жизнь среди обломков, она осмелела и набралась ума. Удивительно, как Джек мог надеяться, что его аргументы переубедят ее, заставят с ним остаться! Еще вчера это было возможно, потому что ему удавалось ее запугать. Но сегодня все изменилось.
– Не смей мне угрожать. Так ты не получишь от меня ни гроша. Не забывай, что подписала брачный контракт. По нему у тебя ничего нет. Мне принадлежит все, вплоть до твоих дырявых колготок. Если вздумаешь со мной тягаться, Мэдди, останешься в одном этом больничном халате.
– Что ты от меня хочешь? – грустно спросила она. – Зачем я тебе? Ты же меня ненавидишь.
– И имею на это право. Ты мне врешь. Ты мне неверна. Знаю, у тебя есть любовник, он каждый день тебе названивает. Думаешь, я полный дурак?
Не дурак, а злодей. Но этого Мэдди не сказала, потому что тоже не была дурой. Храбрость – не синоним глупости.
– Он не любовник, до сих пор мы с ним были просто друзьями. Я никогда тебе не изменяла. Я солгала тебе только один раз – про Лиззи.
– Этот раз стоил сотни. Но я был готов тебя простить. Пострадавшая сторона – я, а не ты. Это меня обвели вокруг пальца, но я проявлял снисхождение. Ты не знаешь своего везения. Подожди, вот взвоешь от голода в какой-нибудь зловонной дыре в Мемфисе, в Ноксвилле, где будешь ютиться со своим отродьем! Ты еще будешь умолять меня взять тебя обратно.
Говоря это, Джек медленно приближался к ее койке. Что у него на уме? Таким она еще никогда его не видела. На ум сразу пришло все то, что слышала в группе женщин – жертв домашнего насилия. Когда тиран почувствует, что добыча ускользает, он пойдет на все, чтобы ее удержать.
– Никуда ты от меня не денешься, Мад, – произнес он, возвышаясь над ней и вгоняя ее в дрожь. – Кишка тонка! Да и мозгов не хватит. Ты не откажешься от роскошной жизни, от своей карьеры, правда? – В его натужной лести таилась угроза, как и во взгляде, устремленном на жену. – Может, ты ударилась головой? Ясное дело, ведь на тебя рухнуло сразу несколько этажей. Наверное, тебя надо проучить, чтобы вправить мозги, верно, Мэдди?
Услышав это, она почувствовала, что закипает. Пусть только пальцем ее тронет – и она его прикончит. Она не допустит повторения, не даст Джеку притащить ее обратно, мучить, унижать, вдалбливать, что она – пустое место и заслуживает всех оскорблений, которыми он ее осыпает! Если бы он понял, чем ему грозит ее взгляд, его обуял бы страх.
– Если ты посмеешь поднять на меня руку – хоть здесь, хоть еще где-нибудь, – клянусь, тебе не жить. Я тебя истреблю, сживу со свету. Хватит вытирать об меня ноги, Джек! Я не вернусь. Найди себе другую, чтобы ее топтать, тиранить и мучить.
– Глядите-ка, соплячка подросла и вздумала грозить папочке? Бедненькая! Я тебя напугал, Мад? – Джек ухмылялся, но Мэдди уже соскочила с койки и выпрямилась перед ним. Время пришло, с играми было покончено.
– Нет, я тебя не боюсь, сукин сын! Меня от тебя тошнит, Джек. Вон из моей палаты! Не заставляй меня вызывать охрану. Хочешь, чтобы тебя выволокли отсюда за шиворот?
Он долго на нее смотрел, потом шагнул к ней и теперь стоял так близко, что при желании она могла бы пересчитать волоски на его бровях.
– Чтобы ты сдохла, проклятая стерва! Ничего, скоро так и будет. Ты это заслужила.
Не зная, считать ли это прямой угрозой, Мэдди испугалась, но не настолько, чтобы передумать. Когда он отвернулся и вышел, она поймала себя на безумном желании догнать его и попросить прощения. Но знала, что этому не бывать. Незрелая ее часть чувствовала вину, была готова вымаливать любовь за любую цену, не важно, сколько боли Джек бы ей причинил. Но теперь Мэдди умела противостоять этим недостойным порывам и спокойно, не сдвинувшись с места, проводила его взглядом. Только когда он ушел, она дала волю рыданиям, чувствуя боль, утрату и вину. При всей ненависти к мужу, при всей его внутренней злобе, при всех своих стараниях выдавить его из себя она знала, что никогда его не забудет, а он никогда ее не простит.
Глава двадцать вторая
На следующий день Мэдди опять отправилась в детское отделение, к Энди. Там ей сказали, что утром приходила сотрудница социальной службы. Назавтра его должны были временно, в ожидании решения вопросов усыновления, передать в приемную семью. Она вернулась к себе в палату с тяжелым сердцем, сожалея, что никогда больше не увидит малыша. Повторялась история с Лиззи. С дочерью Всевышний предоставил ей второй шанс, и теперь она подозревала, что Энди и его мама появились в ее жизни неспроста.
Мэдди думала о них весь день, а потом стала советоваться с пришедшим ее навестить Биллом. Зная о том, чем кончилась ее последняя встреча с Джеком, он испытывал облегчение пополам с тревогой. Как бы Джек снова не явился к ней, уже с намерением покарать! Теперь, когда он знал, что жена уходит, трудно было предсказать его действия, поэтому Билл предупреждал Мэдди об осторожности. После ее выписки она намеревалась забрать из дома свои вещи, но, послушавшись совета Билла, решила не делать этого в одиночку и согласилась взять с собой сотрудника службы безопасности телеканала. Билл пообещал купить ей одежду, чтобы было в чем уехать из больницы. Мысли о Джеке не пугали: Мэдди наслаждалась удивительным чувством свободы. Ей было больно говорить мужу все то, что она сказала, но, к ее удивлению, чувства вины не возникло. Хотя она была к нему готова. Главное – она поступила верно. Джек был смертоносной опухолью, которая убила бы ее, если бы Мэдди покорно ждала развязки.
Ребенок Энни – вот кто не давал ей покоя.
– Знаю, это звучит безумно, – сказала она Биллу, – но я дала ей слово о нем позаботиться. Надо будет хотя бы известить социального работника, что я жду информацию о том, куда его отдадут.
Билл счел это хорошей идеей. Они долго говорили о катастрофе в торговом центре. Одного из ее виновников удалось задержать. Это был парень 21 года с умственными проблемами и тюремным сроком за плечами. У него было двое сообщников, которых еще предстояло разыскать. По всей стране служили панихиды в память о погибших; приближение Рождества делало их еще более печальными. Билл уже сказал Мэдди, что подумывает об отмене поездки в Вермонт: лучше остаться в городе, с ней.
– Не беспокойся за меня, я в полном порядке, – заверила она его. Она действительно прекрасно себя чувствовала – головные боли не в счет. Ее радовала перспектива поселиться вместе с Лиззи в снятой для дочери квартире. Девушка должна была приехать через неделю, и Мэдди предвкушала, как проведет с ней Рождество. На какое-то время им вполне хватило бы одной комнаты.
– Почему не жить у меня? – спросил Билл с надеждой. Мэдди в ответ улыбнулась, и они поцеловались. После взрыва он был с ней очень нежен – как, впрочем, и раньше.
– Спасибо за предложение, но я не уверена, что тебе нужны соседи.
– Я немного о другом… – сказал он, покраснев.
Ей нравились мягкость и доброта Билла. Им еще только предстояло узнать друг друга и совсем не хотелось спешить. Мэдди требовалась передышка после всех потрясений, которыми была полна ее прежняя жизнь с Джеком. Биллу тоже надо было преодолеть горечь из-за гибели Маргарет. Но звезды сошлись именно так, а не иначе: Мэдди нашлось место в жизни Билла, как и он стал частью ее жизни. Она не была уверена, что у них найдется местечко и для Энди, но очень этого хотела. Мэдди обдумывала, как сдержать слово, данное умирающей Энни. О том, чтобы забыть о малыше, не могло быть и речи.
Все это она тем же вечером выложила Лиззи по телефону. Та так паниковала из-за взрыва в торговом центре, что теперь звонила матери по несколько раз на дню.
– Почему бы тебе самой его не усыновить? – спросила Лиззи с простотой тинейджера.
Мэдди стала возражать: она осталась без мужа, может потерять работу, своей квартиры у нее нет. Но, повесив трубку, принялась размышлять над этой идеей. В три часа ночи, так и не уснув, она побрела в детское отделение, села в кресло-качалку и прижала малыша к себе. Он мирно сопел у нее на руках, когда заглянувшая в палату медсестра напомнила ей, что давно пора спать. Но Мэдди не послушалась. Сила, с которой было не сладить, подталкивала ее к ребенку, и она была вынуждена подчиниться.
Наутро она в волнении ждала в больничном коридоре социального работника, а дождавшись, напросилась на разговор. Она объяснила ситуацию, и женщина заинтересовалась, хотя и не скрывала удивления.
– Уверена, это был для вас очень эмоциональный момент, миссис Хантер. Вам троим грозила смертельная опасность. Никто не вправе требовать, чтобы вы сдержали обещание, которое дали в такой обстановке. Это слишком серьезное решение.
– Я все понимаю, – вздохнула Мэдди. – Дело не только в этом. Сама не знаю в чем… Наверное, я его полюбила…
– Ваше одиночество – не помеха. Однако он может стать для вас обузой, – предупредила социальный работник.
Мэдди умолчала о том, что может остаться без работы, хотя сумела отложить на собственный счет достаточно денег, чтобы первое время не нуждаться. Много лет она понемногу копила, и ей удалось собрать внушительную сумму – как знала, что Лиззи и малышу деньги придутся кстати.
– Вы уверены, что хотите его усыновить?
– Думаю, да, – кивнула Мэдди, чувствуя прилив горячей любви. Она была уверена, что поступает правильно. Но как отнесется к ее решению Билл? Но даже ради него она не собиралась отказываться от своего замысла. Если он тоже будет счастлив, это окажется благословением для всех троих, а не только для нее и малыша. Мэдди обязательно поговорит об этом с Биллом.
– Сколько у меня времени на то, чтобы принять решение?
– Времени в обрез. Пока мы отдадим его во временную приемную семью. Эти люди и раньше нам помогали, но усыновление ребенка в их планы не входит. Они поступают так по доброте душевной и по религиозным соображениям. Но учтите, на такого ребенка будет огромный спрос: здоровенький, белый, всего восьми недель от роду! Такого многие захотят усыновить. Он в наши дни – большая редкость.
– Дайте мне подумать. У меня будет приоритет?
– Пока никто на него не претендует. Мы оперативно с этим разберемся, он может оказаться вашим очень быстро, миссис Хантер.
Мэдди кивнула. Через несколько минут социальный работник покинула ее палату, вручив ей свою визитную карточку. Снова заглянув в детское отделение, она почувствовала боль в сердце: Энди там уже не было. Когда пришел Билл, Мэдди все еще переживала. Он купил ей серые брюки, синий свитер, мокасины, кое-что из белья, пальто, туалетные принадлежности, косметику и ночную рубашку.
Мэдди от души поблагодарила Билла: ей все подошло. Выписка была намечена на следующий день, и она согласилась пожить у него, пока не закончится ремонт в квартире Лиззи. Мэдди надеялась, что это займет не больше недели. Ей предстояло забрать из дома Джека свои вещи и вернуться на работу. Все это она обсудила с Биллом, а потом перешла к главному: сказала, что решила усыновить ребенка. Этого Билл не ожидал.
– Неужели? Ты уверена, что хочешь этого, Мэдди?
– Еще не совсем. Поэтому и советуюсь с тобой. Вероятно, это совершенно безумная идея, но этот поступок может оказаться самым важным и самым лучшим во всей моей жизни. Я еще сама не разобралась. – Вид у Мэдди был очень взволнованный.
– Твой лучший поступок – это уход от Джека Хантера, – твердо произнес Билл. – На втором месте – Лиззи. – Он улыбнулся. – Честно говоря, ты меня озадачила, Мэдди. – Она лишний раз напомнила ему об их разнице в возрасте. Он был любящим отцом своим детям, когда они были маленькими, а теперь стал прекрасным дедом для внуков, но усыновление малыша в его возрасте требовало слишком серьезной ответственности, хотя Лиззи он уже обожал. – Даже не знаю, что сказать… – Ему хотелось быть с любимой женщиной предельно честным.
– Я тоже в растерянности. Сама не знаю, что я делаю: то ли прошу тебя, то ли ставлю перед фактом. Мы еще сами с собой не до конца не разобрались, не знаем, что у нас получится, независимо от того, как сильно мы любим друг друга.
Мэдди тоже стремилась к полной открытости, и Билл восхищался ею за это. Она говорила чистую правду. Он влюбился в нее, но пока еще рано было судить о том, станут ли их отношения союзом на всю жизнь или хотя бы на время. Оба стояли на пороге совершенно новой жизни. Они еще даже не стали близки, хотя обоим этого сильно хотелось. Ребенок – серьезнейшая ответственность, с этим они полностью согласились.
– Всю жизнь я поступала только так, как мне говорили другие, – начала объяснять Мэдди. – Как, впрочем, и во всем остальном… Родители потребовали, чтобы я отказалась от Лиззи. Бобби Джо заставлял меня делать аборты, и я подчинялась, потому что не хотела от него рожать. Джек вообще запретил мне иметь детей, и я сделала операцию. Потом он запретил мне видеться с Лиззи. И вот теперь – это дитя… Я хочу быть уверенной, что поступаю правильно для себя самой, а не только для тебя. Если откажусь от малыша ради того, чтобы не потерять тебя, то, возможно, до конца жизни буду казнить себя. Но терять тебя из-за чужого ребенка мне тоже не хочется. Ты меня понимаешь?
Видя ее смятение, Билл улыбнулся, подсел к ней на кровать, обнял и прижал к себе.
– Я хорошо тебя понимаю, хотя получается немного путано. Я тоже не хочу лишить тебя того, что тебе нужно. Ты бы меня за это возненавидела или рано или поздно почувствовала бы себя преданной. Главное – после рождения Лиззи у тебя не было детей, а с некоторых пор и не может быть, эти девятнадцать лет прошли отчасти зря, не то, что у меня. Я не вправе лишать тебя этого счастья.
Эти слова должен был сказать Мэдди семь лет назад, еще до свадьбы, Джек, но от него она их так и не дождалась. Они с Джеком не были друг с другом честны, не то что с Биллом. Между Биллом Александером и Джеком Хантером вообще не было ничего общего. А та женщина, которой теперь стала Мэдди, не имела ничего общего с той, которая когда-то вышла замуж за Джека. Ее мир стал совершенно другим.
– А с другой стороны, – продолжил Билл, стремясь быть до конца честным и не вводить Мэдди в заблуждение, – я не уверен, что хочу открутить время так далеко назад, а даже если бы хотел, то от того, что я гораздо старше тебя, все равно никуда не деться. В твоем возрасте, Мэдди, надо иметь собственных детей, а в моем – уже внуков. Такова истина. Нам обоим надо над этим поразмыслить. Вряд ли это справедливо – награждать малыша таким старым папашей.
Мэдди загрустила: она не согласилась с Биллом, но и принуждать его к отцовству не намеревалась.
– Отец твоих лет – это в порядке вещей, – уверенно возразила она. – Ты был бы прекрасным отцом ребенку любого возраста. – Это был какой-то безумный разговор, ведь у них даже речь о браке еще не заходила. – Кажется, мы ставим телегу впереди лошади!
Так оно и было, но тянуть с решением о ребенке было нельзя: его могли быстро усыновить совсем другие люди. Мэдди знала, что никого другого, кроме Энди, она усыновлять не станет. Он возник после события, перевернувшего всю ее жизнь, и она не могла и не хотела закрыть на это глаза. Внезапное появление Энди именно сейчас можно считать настоящим перстом судьбы.
– Как ты хочешь поступить? – спросил Билл. – Что бы ты сделала, если бы меня не было? – Он стремился максимально упростить для нее ситуацию.
– Усыновила бы его, – без колебаний ответила Мэдди.
– Тогда действуй. Это твоя жизнь, нельзя прожить ее для кого-то, Мэдди. Раньше ты так жила, довольно. Я могу умереть завтра или через неделю. Мы можем решить, что в восторге друг от друга, но остаться друзьями, не став любовниками, хотя я надеюсь на иное. Прислушайся к своему сердцу, Мэдди. Если оно скажет «да», то мы все решим. Кто знает, может, мне понравится играть с мальчишкой в бейсбол, находясь в старческом маразме…
Слушая Билла, Мэдди все сильнее в него влюблялась. Она была согласна с каждым его словом и не хотела отворачиваться от того, что могло быть предначертанием судьбы. У нее возникло чувство, что бог не зря предоставил ей еще один шанс, и не только с Биллом, но и с Лиззи, и с этим малышом.
– Ты не решишь, что я совсем съехала с катушек, если я усыновлю его? Я даже не знаю, есть ли у меня теперь работа. Джек грозился меня уволить.
– Это мелочи. Ты получишь новую работу за пять минут. Дело в другом: хочешь ли ты растить чужого ребенка, взвалив на себя такую серьезную ответственность. Вот о чем надо думать.
– Хочу, – сказала Мэдди серьезно. Билл знал ее достаточно, чтобы понимать: это решение – плод работы над собой.
– Теперь я отвечу на твой вопрос: нет, я не решу, что ты съехала с катушек. Ты отважная. Молодая. Энергичная. Невероятно достойная, любящая, бескорыстная. Какая угодно, только не съехавшая с катушек.
Вот и все, что ей нужно было знать. Это помогло Мэдди с окончательным решением.
Она всю ночь ломала над ним голову, лежа без сна, а утром позвонила социальному работнику и сообщила, что хочет усыновить Энди. Женщина поздравила ее и сказала, что запустит процесс. Это был решающий момент в жизни Мэдди. Поплакав от радости и облегчения, она позвонила сначала Биллу, потом Лиззи. Оба порадовались за нее, хотя она знала, что у Билла есть сомнения. Но он сам учил ее не отказываться ради него от мечты всей своей жизни. Он сам этого не захотел бы. Просто он не знал, захочет ли быть тренером малышовой лиги в семьдесят лет, – можно ли его за это осуждать? Оставалось надеяться, что усыновление станет счастьем для всех: не только для нее и Билла, но и для Энди – особенно для него!
Мэдди ушла из больницы в той одежде, которую купил для нее Билл, и прямо к нему домой. Усталость еще не покинула ее, хотя травма оказалась несильной: взрыв в торговом центре не мог пройти даром. Она позвонила своему продюсеру и пообещала вернуться на работу в понедельник. Элиот много раз звонил ей, высказывал беспокойство и искренне обрадовался, что она поправилась. Почти все знакомые прислали ей в больничную палату цветы и пожелания выздоровления.
Оказавшись в доме Билла, Мэдди испытала огромное облегчение. Назавтра она собиралась забрать свои вещи, несмотря на угрозу Джека, что останется ни с чем. Для этого пришлось нанять знакомого охранника. Джек никак не проявлялся с той минуты, как узнал, что жена его бросает.
Вечером они с Биллом долго беседовали под музыку у камина. Он приготовил ужин и зажег свечи. Как он ее баловал! Оба не могли поверить в свое везение. Судьба перенесла Мэдди в его дом, избавив от Джека. Вокруг них засверкал всеми красками огромный новый мир. При этом Мэдди не могла избавиться от странного ощущения: казалось, Джека никогда не существовало, как и всей их совместной жизни!
– Сдается мне, группа женщин – жертв насилия – сделала свое дело, – сказала она, сияя. – Наконец-то я поумнела.
Но прошлое все равно нет-нет да и всплывало в памяти, вгоняя Мэдди в дрожь. Она волновалась за Джека, жалела его, боялась, что своим поступком вогнала его в жуткую тоску, проявила черную неблагодарность. Она не знала, что он провел уик-энд с особой 22 лет, с которой познакомился и переспал в Лас-Вегасе. Мэдди многого не знала о Джеке – и уже никогда не узнает.
– Чтобы привести тебя в чувство, потребовалась сущая мелочь – всего-то взрыв торгового центра! – пошутил Билл. Конечно, оба понимали, через что ей пришлось пройти. Она была опустошена зрелищем трагедий, разворачивавшихся вокруг нее, пока ждала спасения. Шок был так силен, что обоим требовалось отвлечься, немного перевести дух. – Кстати, когда ты забираешь Энди?
– Еще не знаю. Мне позвонят. – И Мэдди задала Биллу вопрос, о котором думала с момента решения усыновить Энди. – Ты будешь его крестным отцом, если не захочешь стать кем-то еще?
Серьезный вопрос. Прежде чем ответить, Билл крепко обнял любимую.
– Сочту за честь! – Он поцеловал ее, потом хлопнул себя по лбу. – Между прочим, я не говорил, что не захочу стать ему «кем-то еще». Это надо обдумать. Если у нас будет ребенок, Мэдди, нам не обойтись без кое-каких формальностей.
Мэдди засмеялась, сразу поняв, на что он намекает.
Они сложили тарелки в посудомоечную машину, выключили свет и вместе поднялись наверх. Билл осторожно ввел Мэдди в свою спальню. Ее скудные пожитки были сложены в гостевой комнате: она не хотела на него давить. Из его рассказов она уяснила, что после смерти Маргарет у Билла не было женщин; впрочем, с тех пор минул только год. Он тяжело пережил первую годовщину гибели жены, но после этого почувствовал себя немного свободнее, камень с души упал.
Мэдди села на кровать, и они еще поболтали: о торговом центре, о детях Билла, о Джеке, обо всем, что ей пришлось пережить. У них не было друг от друга секретов. С любовью глядя на Мэдди, Билл медленно привлек ее к себе.
– С тобой я снова чувствую себя мальчишкой, – сказал он шепотом. Так он давал понять, что испытывает страх. Ей тоже было страшно – чуть-чуть. Она знала, что его не надо бояться.
Они стали целоваться, и все призраки прошлого – как хорошие, так и плохие – исчезли или по крайней мере временно отступили. Это – начало новой жизни с человеком, который так долго был ее другом, что Мэдди уже не представляла свою жизнь без него.
Все произошло естественно и просто. Они бросились друг другу в объятия, как будто были вместе всегда и всегда были предназначены друг для друга. Потом Билл, не выпуская Мэдди из объятий, улыбался ей и говорил о своей любви.
– Я тоже люблю тебя, Билл, – шептала она в ответ.
Они так и уснули, не разомкнув рук, благословленные свыше. Оба прошли долгий путь, прежде чем обрести друг друга. Их беды, вся пережитая боль, даже потери, выпавшие обоим, – все это оказалось не напрасным.
Глава двадцать третья
Нанятый Мэдди охранник пришел к Биллу на следующий день. Она объяснила, что всего лишь хочет забрать свои вещи из дома Джека. Там должно было хватить чемоданов, чтобы все упаковать; для их перевозки в квартиру, снятую для дочери, Мэдди арендовала фургон. Вот, собственно, и все. Домашняя утварь, мебель, памятные безделушки – это она решила оставить Джеку. Забирала только свою одежду и прочие личные вещи. Вроде все просто – но только до тех пор, пока Мэдди не подошла к дому.
Охранник остался за рулем фургона. Билл хотел помочь, но она решила, что это лишнее, и убедила его, что тревожиться не о чем. Она решила – ей хватит пары часов; Джек должен был находиться на работе. Но стоило Мэдди подойти к двери и вставить ключ в замок, стало ясно – что-то не так. Дверь не отпиралась. Ключ входил в замочную скважину, проворачивался, но дверь оставалась закрытой. Мэдди долго возилась, потом позвала на помощь охранника. Тот сообразил, что в дверь вставлен новый замок и ключ можно выбросить.
Прямо с крыльца она позвонила Джеку. Секретарь сразу их соединила. Сначала Мэдди боялась, что муж вообще не станет с ней говорить.
– Я приехала за своими вещами, – начала она, – а ключ не подходит. Наверное, ты поменял замки. Можно заехать к тебе за ключом? Потом я его верну.
Просьба была разумной, она обращалась к Джеку приветливо, хотя у нее дрожали руки.
– Какие вещи? – спросил он равнодушно. – В моем доме нет никаких твоих вещей. – Это прозвучало как-то странно.
– Я просто хочу забрать свою одежду, Джек, больше ничего. Остальное ты можешь оставить себе. – Очередь вещей с фермы в Виргинии должна была наступить потом. – Свои драгоценности я, конечно, тоже забираю. Все остальное – твое.
– Одежда и драгоценности не твои. – В голосе Джека послышался металл. – Все это принадлежит мне. Твоего там ничего нет, Мад, кроме того, что надето на тебе сейчас. За все платил я, это мое. – Точно так же он твердил ей, что она сама принадлежит ему со всеми потрохами. Но ее гардероб составлялся на протяжении семи лет, за эти годы накопились и драгоценности. Мэдди считала, что имеет на них право. Он просто вздумал ей отомстить.
– Как ты со всем этим поступишь? – спокойно спросила она.
– Драгоценности я два дня назад отправил в аукционный дом «Сотбис». Что до барахла, то в тот день, когда ты сказала, что уходишь, я отдал его компании «Гудвилл». И велел им все уничтожить.
– Не может быть!
– Еще как может! Я подумал, что ты не захочешь, чтобы твои шмотки носили другие люди. – Джек говорил так, словно оказал Мэдди огромную услугу. – Так что в доме ничего твоего не осталось.
Так, за драгоценности он вряд ли мог много выручить. Он никогда не дарил жене ничего серьезного – так, симпатичные вещицы, которые ее радовали. Заработать на этом было невозможно.
– Как ты посмел? – Каков негодяй! Мэдди застыла перед домом, потрясенная подлостью Джека.
– Я тебя предупреждал, Мад: не вздумай ставить мне подножку. Решила уйти – изволь расплачиваться за последствия.
– Все годы жизни с тобой, Джек, я только этим и занималась, – тихо сказала она, еле сдерживая слезы осознания его подлости. У нее появилось ощущение, что ее ограбили.
– То ли еще будет! – пообещал Джек мерзким тоном, от которого ее затошнило.
– Отлично, – сказала Мэдди и отключилась.
Ее быстрое возвращение сильно удивило Билла.
– Что случилось? Он заранее все собрал?
– Можно сказать и так. Он утверждает, что все уничтожил. Он поменял замки, я не смогла попасть внутрь. Я ему позвонила. Он ответил, что продаст мои украшения через «Сотбис», а мою одежду и личные вещи отдал в «Гудвилл», велев все уничтожить.
С тем же успехом все ее имущество могло погибнуть в пожаре. Мэдди осталась голой. Какая жестокость, какая мелочность!
– Вот подонок! Наплюй на него, Мэдди. Купишь себе новый гардероб.
– Наверное… – Но у нее было ощущение, что ее изнасиловали. К тому же на новый гардероб требовалась куча денег.
Как ни потряс ее поступок Джека, он придал ей решимости и сил. Она собиралась с духом перед неизбежной встречей с мужем в понедельник. Мэдди понимала, как трудно будет работать с Джеком, но свою работу любила и не собиралась от нее отказываться.
– Думаю, тебе пора выйти на рынок труда, – сказал ей Билл. – Многие телеканалы оторвали бы тебя с руками и ногами.
– Пока что я предпочла бы сохранить статус-кво, – возразила она. Возможно, это было с ее стороны наивностью, но она не стала спорить. Ей хватило ударов, обрушившихся за одну неделю: сначала взрыв, потом лишение всего, что у нее было, – спасибо мужу, которого ей не терпелось назвать бывшим.
Но к тому, что ждало ее на работе в понедельник, Мэдди оказалась совершенно не готова. Билл подвез ее – он ехал к своему издателю. Она вошла в вестибюль с биркой на груди и, лучезарно улыбаясь, шагнула к рамке металлодетектора. Краем глаза она заметила главу службы охраны: он ждал ее. Отведя в сторону, объяснил, что Мэдди запрещено подниматься наверх.
– Почему? – удивилась она, решив, что проводятся противопожарные учения. Были еще варианты: угроза взрыва в здании или нового покушения на нее саму…
– Нельзя – и все, – отрезал начальник охраны. – Распоряжение мистера Хантера. Мне очень жаль, мэм, но вам запрещено входить в здание.
Ее не только выгнали, но и объявили персоной нон грата. Если бы охранник ее ударил, это потрясло бы ее меньше, чем его слова. Дверь захлопнулась перед самым ее носом. Она лишилась работы, одежды, от нее отвернулась удача. Мэдди охватила паника – именно к этому Джек и стремился. Ей оставалось одно – купить билет на автобус до Ноксвилла.
Выйдя на улицу, она глубоко вздохнула. Что бы он ни вытворял, ему ее не сломить, сказала она себе. Это расплата за уход от Джека. Она напомнила себе, что не сделала ничего дурного. После всего, что пришлось от него натерпеться, у нее было право на свободу. Но Мэдди мучила себя вопросами: а вдруг она больше не найдет работу, вдруг Билл от нее устанет, вдруг Джек прав и она – ничтожество? Ноги сами понесли ее к Биллу. На то, чтобы дойти до его дома, ушел час. Она добралась туда полностью обессиленная.
Билл уже вернулся домой. Белая как полотно Мэдди, едва увидев его, не сдержала рыданий и, всхлипывая, поведала о случившемся.
– Спокойно, – твердо сказал он. – Успокойся, Мэдди. Все наладится. Джек больше ничего тебе не сделает.
– А вот и нет! Мое место в сточной канаве, как он и предупреждал. В конце концов мне придется убраться в Ноксвилл. – Логика в этих ее словах даже не ночевала, но ей слишком сильно досталось за очень короткое время, поэтому Билла не удивляла ее паника. А ведь у нее были приличные деньги на банковском счете – она, скрывая от Джека, откладывала с каждой зарплаты; у нее был Билл. Но Мэдди все равно чувствовала себя сиротой – именно этого Джек и добивался. Он точно знал, что она будет чувствовать, как вести себя; этого он и хотел. Война началась.
– Никакого Ноксвилла! Никуда ты не поедешь, кроме как к адвокату. Причем не к тому, который кормится с руки Джека.
Когда Мэдди успокоилась, Билл сам позвонил адвокату. В тот же день они вдвоем отправились к нему. Кое-чего он сделать не мог – например, вернуть Мэдди одежду. Зато заставить Джека соблюдать контракт было вполне в его силах. Юрист объяснил, что Джеку придется раскошелиться: он не избежит раздела имущества и штрафа за то, что запретил жене появляться на канале. Адвокат сулил Мэдди миллионы за противоправный разрыв ее контракта, и она слушала его, раскрыв рот. Оказалось, что она вовсе не беспомощна и вообще не жертва. Джека заставят поплатиться за его происки, да и огласка причинит ему немалый вред.
– Вот так, миссис Хантер. Все зло он уже натворил, вам больше нечего опасаться. Мистер Хантер, конечно, может вас донимать и расстраивать, но от кары ему не уйти. Он – ходячая мишень, человек известный. Мы заставим его заплатить вам щедрые отступные или то, что вам присудят присяжные в суде.
Мэдди, слушая адвоката, счастливо улыбалась, как девочка, получившая на Рождество новую куклу. Выйдя из его кабинета, она взглянула на Билла, готовая рассмеяться, – с ним она чувствовала себя в полной безопасности.
– Прости, что утром меня подвели нервы. Я страшно перепугалась, когда охранник запретил мне войти в студию.
– Могу себе представить! – сочувственно откликнулся Билл. – Надо же было придумать такую гадость! Это в его духе. Не обольщайся: он еще не исчерпал всех возможностей тебе навредить. Надо ждать новых подлостей. Только суд положит им конец. Хотя Джек, возможно, и после суда не уймется. Тебе потребуется выносливость, Мэдди.
– Знаю, – вздохнула она. Одно дело обо всем этом рассуждать и совсем другое – терпеть на собственной шкуре.
Назавтра война продолжилась. Мэдди с Биллом мирно завтракали, знакомясь с газетами, как вдруг она ахнула. Билл с тревогой посмотрел на нее.
– Что теперь?
Глаза Мэдди наполнились слезами. Она отдала ему газету. На двенадцатой странице была маленькая заметка о том, что Мадлен Хантер пришлось отказаться от должности ведущей новостей из-за нервного срыва, вызванного четырнадцатичасовым нахождением под развалинами взорванного торгового центра.
– Боже! – простонала она, глядя на Билла. – Теперь никто не захочет взять меня на работу! Он объявил меня сумасшедшей!
– Проклятый сукин сын! – Билл внимательно прочел заметку и позвонил адвокату. Тот, перезвонив в полдень, сообщил, что они вправе обвинить Джека в клевете. Было ясно, что Хантер пошел ва-банк, преследуя единственную цель – отомстить Мэдди.
На следующий день она посетила занятие группы женщин – жертв домашнего насилия. Никого из них ее рассказ не удивил. Ее предупредили, что дальше будет только хуже и не исключена попытка физической расправы. Руководитель группы объяснила, кто такой социопат и на что он способен. Мэдди узнала в этом описании Джека. Это был человек без нравственных принципов и совести, все выворачивающий наизнанку, преследуя собственные цели и выставляя жертвой самого себя. Вечером она поделилась услышанным в группе с Биллом, и он полностью с ней согласился.
– В мое отсутствие ты должна быть крайне осторожной, Мэдди. Я буду очень за тебя волноваться. Мне хочется, чтобы ты поехала со мной!
Мэдди настаивала, чтобы Билл поехал на Рождество в Вермонт, как собирался. Они расставались на несколько дней. Она решила остаться в городе, чтобы помочь Лиззи устроиться в новой квартире. Дочь приезжала как раз в день отъезда Билла. Мэдди по-прежнему планировала поселиться с ней. Ей нравилось жить у Билла, но не хотелось на него давить. К тому же она ждала сообщений об усыновлении. Зачем мешать его налаженной спокойной жизни? Спешить было ни к чему.
– Я справлюсь, – пообещала она Биллу, предупреждавшему ее, что Джек все еще опасен. Физического нападения она не ждала: Джек был слишком занят тем, что устраивал ей гадости, способные пустить под откос ее жизнь.
Адвокат принудил газету поместить опровержение опубликованной информации. Быстро разнесся слух, что разгневанный бывший муж уволил Мэдди Хантер, и уже через два дня ей позвонили из всех трех главных телеканалов. Предложения звучали одно другого заманчивее. Требовалось время на размышление. Не хотелось наломать дров и спешкой насмешить людей. Главное – Мэдди убедилась, что безработной не останется. Намеки Джека на трейлерный городок, нищету и сточную канаву оказались просто издевательством.
В день отъезда Билла она поехала в квартиру Лиззи, чтобы окончательно прибраться. К приходу Лиззи квартирка уже сияла, все было в безупречном порядке. Лиззи предвкушала жизнь вдвоем с матерью. Она считала все поступки Джека чудовищными, особенно его попытку избавиться от Лиззи еще до того, как мать узнала о ее существовании. Список его преступлений против Мэдди был бесконечным, и сама Мэдди больше не питала на его счет ни малейших иллюзий. Она уже не понимала, как терпела такое тиранство. Видимо, всегда втайне верила, что заслужила подобное отношение, и Джек это знал. Она сама снабдила его тем оружием, которым он ранил ее.
Они с Лиззи долго все это обсуждали. Билл позвонил из Вермонта при первой же возможности. Он уже успел соскучиться.
– Почему бы тебе не приехать сюда на Рождество? – спросил он совершенно серьезно.
– Не хочу навязываться твоим детям, – объяснила Мэдди.
– Они с нетерпением тебя ждут.
– Может, лучше сразу после Рождества? – Это был бы разумный компромисс, к тому же Лиззи не терпелось встать на лыжи. Билл пришел в восторг от этого предложения, как и Лиззи, когда услышала о нем.
Вечером, перед сном, он снова позвонил, чтобы сказать о своей любви.
– Думаю, нам надо кое-что изменить. Нехорошо, что ты будешь ютиться с Лиззи в квартирке с одной спальней. Да и я стану по тебе скучать.
Мэдди сама подумывала об аренде квартиры для себя и отчасти поэтому не спешила в Вермонт на Рождество. Деликатность не позволяла ей обрушиваться в дом к незнакомым людям как снег на голову. Но Билл счел оскорблением ее переезд к Лиззи.
– Знаешь, нынешний объем моего гардероба позволяет принимать такие решения за пять минут, – усмехнулась Мэдди.
– Вот и хорошо. Переезжай обратно, когда я вернусь. Времени медлить нет, Мэдди. Нам обоим было и тяжело, и одиноко. Давай начнем вместе новую жизнь.
Она не очень понимала, что это означает, а спросить постеснялась. Но у них было впереди много времени, чтобы со всем разобраться. Назавтра был Рождественский сочельник, возникла уйма дел, хотя больше не надо беспокоиться о работе. Мэдди собиралась уделить максимум внимания Лиззи.
Они купили елку и вместе ее нарядили. Это не шло ни в какое сравнение с безрадостными каникулами в обществе Джека в мрачном виргинском доме: он не обращал внимания на праздники и требовал того же от жены. Нынешнее Рождество вышло счастливейшим в ее жизни, хотя горькое послевкусие брака с Джеком все еще вызывало у Мэдди сожаление. Ей приходилось то и дело напоминать себе, что без него ей лучше. Когда накатывали хорошие воспоминания, она заглушала их плохими, которых накопилось слишком много. Но главное счастье – появление в ее жизни Билла и Лиззи.
В два часа дня в сочельник она наконец дождалась желанного телефонного звонка. Ее предупреждали, что ожидание может продлиться недели или даже целый месяц, поэтому Мэдди приказала себе не переживать и пока сосредоточиться на Лиззи.
– Все готово, мамаша, – раздался в трубке знакомый голос женщины из социальной службы, помогавшей ей с усыновлением Энди. – Ваш маленький мальчик ждет не дождется, чтобы на Рождество его забрали домой.
– Вы серьезно? А можно прямо сейчас? – Глядя на дочь, Мэдди восторженно замахала руками, но Лиззи понятия не имела, о чем речь, и засмеялась.
– Мальчик ваш. Сегодня утром судья подписал все бумаги. Он подумал, что для вас будет важно, чтобы все решилось на Рождество. Встретить праздник со своим малышом – что может быть лучше?
– Где он?
– Здесь, в моем офисе. Его только что вернули из приемной семьи. Можете забрать его в любое время, но лучше бы пораньше, мне тоже хочется домой, к детям.
– Дайте мне двадцать минут, – сказала Мэдди и повесила трубку.
Объяснив Лиззи, в чем дело, сама не своя от волнения, она спросила, поедет ли дочь с ней. Мэдди никогда не имела дела с младенцами. Все было для нее внове, она еще ничего не приобретала для него, чтобы не сглазить. Если честно, она думала, что ее предупредят заранее.
– Надо будет многое купить, – подсказала практичная Лиззи. Во всех своих приемных семьях она ухаживала за малышами и знала о них и их нуждах куда больше, чем ее мама.
– Я даже не знаю толком, что потребуется прежде всего: подгузники, детское питание, погремушки, игрушки, правильно? – Мэдди чувствовала себя четырнадцатилетней девчонкой и от волнения не могла стоять на месте. Наскоро причесавшись и вымыв лицо, она накинула пальто, схватила сумку и побежала вместе с Лиззи вниз по лестнице.
Они примчались в офис социальной службы на такси. Энди ждал их в белой фуфаечке, синей махровой пижамке и чепчике. Приемные родители снабдили его рождественским подарком – плюшевым мишкой.
Мэдди очень осторожно взяла на руки спящего малыша. Когда перевала взгляд на Лиззи, дочь увидела в ее глазах слезы. Мэдди по-прежнему чувствовала себя виноватой в том, что когда-то отказалась от дочери. Но Лиззи, поняв ощущения матери, обняла ее за плечи.
– Все в порядке, мама… Я люблю тебя.
– И я тебя, моя милая. – Мэдди поцеловала дочь. Младенец проснулся и заплакал. Мэдди осторожно покачала его. Он стал озираться и, не найдя знакомых лиц, еще сильнее расплакался.
– Наверное, он голодный, – предположила Лиззи. Она была решительнее матери.
Социальный работник отдала им вещички Энди, детское питание и инструкции, а также толстый конверт с документами об усыновлении. Мэдди предстояло еще раз явиться в суд, но это была уже формальность. Ребенок принадлежал ей. Она решила сохранить имя, которым его нарекла родная мать, но фамилию дала свою девичью, которую собиралась вернуть и себе, – Бомон. Не иметь ничего общего с Джеком Хантером – такой теперь была ее цель. Если ее опять выпустят на телеэкран, она представится зрителям как Мадлен Бомон.
Мэдди держала на руках своего сына, Эндрю Уильяма Бомона: второе имя она дала малышу в честь его крестного. Она покидала офис социальной службы, унося бесценный сверток, с бешено колотящимся сердцем.
По дороге домой они заехали в детский магазин и в аптеку и купили все, что сочли нужным Лиззи и продавцы, с которыми они советовались. И еле втиснулись в такси, набитое покупками. В квартиру Мэдди вошла счастливая. Ее встретил телефонный звонок.
– Я отвечу, – сказала Лиззи. Мэдди боялась выпустить малыша из рук. Раньше у нее не было уверенности, что она поступает правильно, но теперь не сомневалась, что сделала то, что нужно и чего она хотела больше всего на свете.
– Где ты была? – спросил знакомый голос. Это Билл звонил из Вермонта. Он только что вернулся с внуком с катка и торопился поделиться с Мэдди впечатлениями. – Где ты была, Мэдди? – повторил он свой вопрос, вызвав у нее улыбку.
– Я забирала твоего крестника.
Лиззи включила на елке гирлянду, и в квартирке стало уютно и тепло, хотя Мэдди многое бы отдала, чтобы встретить Рождество с Биллом. Особенно теперь, когда с ними был Энди.
Он не сразу сообразил, о ком она говорит, а поняв, рассмеялся. Ее голос свидетельствовал, что она счастлива.
– Вот это рождественский подарок! Как Энди? – Как Мэдди, он уже услышал.
– Он такой красивый, Билл! – Глядя на Лиззи, она показала ей братика. – Не такой красивый, как Лиззи, но все равно прелесть. Подожди, сам увидишь.
– Ты привезешь его в Вермонт? – Задав этот вопрос, Билл понял, что он был лишним: у нее не было выбора, да и малыш все-таки был не новорожденным, а здоровеньким крепышом почти двух с половиной месяцев от роду. На Рождество ему исполнялось десять недель.
– Если ты не возражаешь, я с радостью.
– Обязательно привези! Дети очень обрадуются. Раз я буду его крестным, нам надо поскорее познакомиться.
Этот разговор вышел коротким, но Билл снова позвонил вечером, потом утром. Мэдди и Лиззи отправились в церковь на рождественскую службу, захватив с собой малыша, который ни разу не проснулся. Мэдди положила его в очаровательную голубую корзинку, которую только что купила, и он выглядел настоящим принцем в новом чепчике и фуфаечке, укрытый большим синим одеялом, охраняемый плюшевым мишкой.
Рождественским утром мать и дочь развернули все свои подарки: сумочки, перчатки, книжки, блузки, духи. Но самым лучшим подарком был, конечно, Энди, таращившийся на них из своей корзинки. Когда Мэдди наклонилась к нему, чтобы поцеловать, он улыбнулся. Этот момент она никогда не забудет. Малыш был даром, за который она не устанет благодарить судьбу. Взяв Энди на руки, Мэдди безмолвно поблагодарила за него его несчастную мать.
Глава двадцать четвертая
На следующий день после Рождества Мэдди и Лиззи поехали в Вермонт, взяв напрокат автомобиль и превратив его в настоящую цыганскую кибитку – столько пришлось загрузить в него вещей для ребенка. Тот почти всю дорогу проспал, а Мэдди и Лиззи не уставали болтать и хохотать. Они остановились, чтобы купить гамбургеры; пока перекусывали, Мэдди покормила Энди из бутылочки. Никогда еще она не была так счастлива, так уверена, что поступила правильно. Только теперь до нее дошло, чего ее лишил Джек, принудив к бесплодию. Он многое у нее отнял: уверенность в себе, самоуважение, доверие, способность к самостоятельным решениям, к тому, чтобы жить своим умом. Это было непомерно великой платой за работу и подарки – пусть щедрые.
– Как ты ответишь на предложения, которые получила? – поинтересовалась Лиззи по пути к дому Билла в Шугарбуше. Мэдди вздохнула.
– Еще не знаю. Мне хочется работать, но желание наслаждаться тобой и Энди ничуть не меньше. Это мой первый и последний шанс побыть полноценной матерью! Стоит мне вернуться на работу – и снова придется впрячься и ишачить. Так что я не тороплюсь.