Грехи волка Перри Энн

Судья был в ярости.

Уильям снова и снова ожесточенно колотил сжатым кулаком по ладони, пока на руках у него не выступили синяки.

– Благодарю вас, майор Фэррелайн, – спокойно проговорил Аргайл. – Вы, разумеется, правы. Это был мистер Монк, а не мисс Лэттерли. Простите мою ошибку.

– Это все? – поинтересовался Гектор.

– Да, спасибо.

Гильфетер, оглядев весь зал – публику и присяжных, – обернулся к свидетелю. Тот негромко икнул.

– Мистер Фэррелайн, сколько стаканов виски вы выпили за сегодняшнее утро? – спросил обвинитель.

– Не помню, – вежливо отозвался Гектор. – Вроде бы я пил не из стакана. Кажется, одну фляжку. А что?

– Да нет, ничего, сэр. Это все, благодарю вас.

Майор начал спускаться по ступеням.

– Ах да… – спохватился Гильфетер.

Гектор остановился на третьей ступеньке снизу, ухватившись за перила.

– Вы занимаетесь счетами фирмы, мистер Фэррелайн? – задал обвинитель еще один вопрос.

– Я? Нет, конечно. Это дело молодого Кеннета.

– Когда вы видели счетные книги в последний раз, майор? Примерно недели две назад?

– Нет. Вряд ли.

– Вы способны разобраться в счетах фирмы?

– Никогда не пробовал. Мне неинтересно.

– Понятно. Помочь вам спуститься?

– Не нужно, сэр. Я сам. – При этих словах свидетель поскользнулся и, съехав по трем последним ступенькам, упал на пол. Самостоятельно поднявшись, он неуверенно, медленной походкой добрался до галереи, где его тут же усадили на стул.

– Милорд, – обратился к судье Аргайл, – в свете показаний майора Фэррелайна я хотел бы пригласить Кеннета Фэррелайна.

Его противник вскочил. Он хотел протестовать, но в последний момент заколебался.

Судья вздохнул:

– У вас есть возражения, мистер Гильфетер? Возникли некоторые вопросы, касающиеся растраты, действительной или воображаемой.

Джеймс удовлетворенно улыбнулся. Сделает ли его оппонент вид, что будет счастлив выслушать объяснения Кеннета, чтобы рассеять все сомнения присяжных, или, еще того лучше, будет возражать против его приглашения?

– Возражений нет, милорд, – заявил Гильфетер. – Желательно устранить все неясности. – Он натянуто улыбнулся Аргайлу. Тот кивнул в знак признательности.

Вызвали Кеннета Фэррелайна, который с несчастным видом занял место на кафедре. Он не мог не ощущать царившего в зале напряжения и был напуган поведением адвоката, воззрившегося на него с видом готового к нападению медведя.

– Мистер Фэррелайн, по словам вашего дяди, майора Фэррелайна, вы ведете счетные книги компании? Это соответствует действительности?

– Милорд, с точки зрения дела это несущественно, – запротестовал Гильфетер.

Судья заколебался.

– Милорд, вряд ли можно считать несущественным, если происходит растрата средств фирмы, а глава семьи убит, – возразил Джеймс. – Налицо великолепный мотив преступления, никак не связанный с мисс Лэттерли.

С явной неохотой судья был вынужден признать его правоту:

– Но вы этого еще не доказали, сэр. Пока что это – всего лишь предположение, если не пустая болтовня, к тому же пьяная. Если вы не предъявите более серьезных доказательств, в следующий раз мне придется согласиться с мистером Гильфетером.

– Благодарю вас, милорд. – Аргайл вновь обернулся к Кеннету: – Мистер Фэррелайн, были ли вашей матери известны подозрения майора Фэррелайна относительно подделки счетов?

– Я… Мне… – Кеннет в полной растерянности устремил на адвоката мутный взгляд, словно мечтая куда-нибудь сбежать.

– Сэр? – поторопил его Джеймс.

– Понятия не имею! – отрезал свидетель. – Это… – он судорожно сглотнул. – Чушь. Полная чушь. – Он посмотрел на Аргайла с некоторым вызовом. – Никакие деньги там не пропадали.

– А случись нечто подобное, вы, как человек, ведущий счетные книги, знали бы об этом?

– Без сомнения.

– Но вам легче, чем другим, было бы и скрыть происшедшее?

– Но это… – Молодой человек снова сглотнул. – Это клевета, сэр, и ничем не заслуженная.

Защитник изобразил на лице наивность:

– Вам было бы не легче, чем другим?

– Ну… Легче, конечно. Но там ничего не пропадало, вообще ничего!

– И ваша мать была на этот счет совершенно спокойна?

– Я уже сказал – да!

В публике послышался недоверчивый ропот.

Гильфетер встал. Его оппонент улыбнулся. Кеннет не годился в свидетели: создавалось впечатление, что он лжет, даже когда это было не так.

– Ну, что ж, тогда еще один вопрос, – продолжил Джеймс. – Мистер Фэррелайн, вы женаты?

– Милорд, это несущественно! – опять запротестовал обвинитель.

– Мистер Аргайл! – устало произнес судья. – Я больше не намерен терпеть этих хождений вокруг да около. Я проявлял достаточно терпения, но вы им злоупотребили.

– Это существенно, милорд, уверяю вас, – возразил адвокат.

– Непохоже.

– Вы женаты, мистер Фэррелайн? – повторил Аргайл.

– Нет.

– Ухаживаете за кем-нибудь?

– Н-нет…

– А любовница у вас есть? Такая, которую ваша семья не одобряет?

Гильфетер хотел вскочить, но понял, что возражать бессмысленно. Весь зал ждал ответа. Женщины ерзали на своих местах. Был слышен только скрип стульев и потрескивание огня в одном из каминов.

– Нет, – выдавил Кеннет.

– А если я приглашу для допроса мисс Аделину Баркер, она подтвердит ваши слова, мистер Фэррелайн?

Свидетель побагровел:

– Да… То есть нет! Я… Черт возьми, это не ваше дело! Я не убивал свою мать! Она… – Он вдруг умолк.

– Так как же? – продолжал напирать адвокат. – Знала она об этом? Или не знала?

– Больше я ничего не скажу. Я не убивал свою мать, а остальное вас не касается!

– На содержание дамы, питающей слабость к дорогим вещам, – продолжал Джеймс, – вряд ли хватает жалования счетовода, даже если он служит в компании Фэррелайнов.

– Никакие деньги там не пропадали! – угрюмо повторил Кеннет. – Можете пересчитать сами! – Теперь в его голосе звучала уверенность, что никто не в силах доказать его вину.

Аргайл заметил это:

– Допустим, сейчас недостачи нет, но всегда ли так было?

Уверенность свидетеля снова испарилась. Теперь он защищался:

– Разумеется. Говорю вам, я ничего не брал и к смерти матери не причастен. Я знаю только о мисс Лэттерли и об этой проклятой брошке!

– Это мы уже слышали, сэр, – вежливо улыбнулся защитник. – Благодарю вас, мистер Фэррелайн, у меня больше нет вопросов.

Гильфетер пожал плечами:

– Милорд, у меня нет вопросов к этому свидетелю. Насколько я могу судить, он вообще не имеет отношения к данному делу!

Рэтбоун, снова наклонившись вперед, тронул Аргайла за руку:

– Вызовите Квинлена Файфа! – горячо зашептал он.

– Мне не о чем его спрашивать, – не оборачиваясь, бросил тот через плечо. – Выдав свою беспомощность, я только все испорчу!

– Придумайте что-нибудь! – настаивал Оливер. – Заставьте его…

– Ничего не выйдет! Даже если ему известно, кто убил Мэри, он не собирается об этом рассказывать. Он человек умный и крайне выдержанный. Дергаться он не станет. Это не Кеннет. И припугнуть его мне нечем.

– Есть чем! – Заметив, что судья смотрит на него, а присяжные ждут продолжения допроса, Рэтбоун еще ниже наклонился вперед. – Сыграйте на его чувствах! Он человек гордый, тщеславный. У него красавица жена и зять, влюбленный в нее. Он ненавидит Макайвора. Воспользуйтесь его ревностью!

– Каким образом?

Мысль английского адвоката бешено работала:

– Речь все о тех же счетах фирмы. Айлиш с помощью Байярда постоянно таскает книги для своей школы. Держу пари, Файф об этом не знает! Бога ради, вас же считают лучшим адвокатом в Шотландии! Скрутите его! Сыграйте против него на его же чувствах!

– И предать Айлиш? – с сомнением отозвался Джейм-с. – Монк будет взбешен!

– К дьяволу Айлиш! – огрызнулся его коллега. – И Монка тоже! Речь идет о жизни Эстер!

– Мистер Аргайл! – окликнул судья. – Вы закончили допрос свидетелей?

– Нет, милорд. Если у суда нет возражений, защита вызывает Квинлена Файфа.

Судья нахмурился:

– С какой целью, мистер Аргайл? Мистер Гильфетер, вам что-нибудь известно об этом?

Обвинитель, казалось, был удивлен, но одновременно и заинтересован – и при этом ничуть не огорчен. Он слегка пожал плечами:

– Нет, милорд, но если суд согласен ждать, пока за мистером Файфом пошлют, у меня нет возражений. Полагаю, он окажется столь же бесполезным для защиты, как и мистер Фэррелайн.

– Приглашается мистер Квинлен Файф! – возгласил привратник. Его слова повторил клерк у входа, и за свидетелем тотчас отправили посыльного. В суде тем временем был объявлен перерыв.

Когда час спустя все возвратились в зал, Квинлен поднялся на кафедру и был приведен к присяге, после чего обернулся к Джеймсу с вежливым, но холодным и едва ли не дерзким видом.

– Мистер Файф, – осторожно начал тот, тщательно подбирая слова, – вы – один из ведущих служащих в руководстве Печатной компании Фэррелайнов, не так ли?

– Да, сэр.

– Какова сфера вашей деятельности?

Гильфетер хотел встать, но передумал.

– Это имеет отношение к делу, мистер Аргайл? – со вздохом спросил судья. – Если вы намерены разбирать вопрос о счетах фирмы, то вынужден предупредить, что пока вы не представите реальных доказательств растраты, я не позволю вам развивать эту тему.

Адвокат заколебался.

– Пропавшие книги, взятые Айлиш! – яростно зашептал за его спиной Оливер.

– Нет, милорд, – кротко отозвался Джеймс, невинно улыбаясь. – В данный момент я намерен коснуться другого предмета.

Судья снова вздохнул:

– Тогда я вообще не понимаю, что вам нужно! Я полагал, что вы именно для того и пригласили этого свидетеля!

– Да, милорд, но мне необходимо задать несколько предварительных вопросов.

– Так приступайте же, мистер Аргайл, приступайте! – раздраженно рявкнул судья.

– Благодарю, милорд. Мистер Файф, так какова сфера вашей деятельности в Компании Фэррелайнов?

– Я руковожу всеми печатными работами и принимаю все решения, связанные с печатным делом, – ответил Квинлен.

– Понятно. Известно ли вам, сэр, что за последний год или чуть больше в фирме было украдено несколько книг?

Публика задвигалась, заинтересованная. Свидетель недоверчиво поднял брови:

– Нет, сэр. Мне это неизвестно. И, говоря откровенно, я не склонен этому верить. Такая пропажа тут же была бы обнаружена.

– Кем, сэр? – поинтересовался Джеймс. – Вами?

– Нет, сэр, не мной, а… – Секунду или две Файф колебался, а потом в глазах его вспыхнула какая-то мысль. – Байярдом Макайвором. Он ведает в фирме этими делами.

– Совершенно верно. А он вам не сообщал о такой пропаже?

– Нет, сэр, не сообщал.

Гильфетер снова приподнялся, но судья жестом вернул его на место.

– Возможно, вас заинтересует, – мягко продолжал защитник, – что их взяла ваша жена при содействии мистера Макайвора?

Публика зашумела. Некоторые из присяжных посмотрели на Айлиш, а затем на Байярда.

Квинлен не шевелился. Кровь бросилась ему в лицо и тут же отхлынула. Белый как мел, он попытался что-то сказать, но голос его не слушался.

– Вы ничего не знали, – без особой необходимости отметил Аргайл. – На первый взгляд, это может показаться несущественным, но у нее была очень серьезная причина…

По залу пронесся вздох, и вновь наступила тишина.

Файф поднял взгляд на Джеймса, ответившего ему едва заметной улыбкой. Глаза адвоката сияли.

– Она обучала людей грамоте, – отчетливо произнес он. – Взрослых людей, днем работающих и приходивших к ней по ночам, чтобы научиться прочитать и написать собственное имя, читать названия улиц, вывески, всякие инструкции, а со временем, возможно, даже книги, в том числе Священное Писание.

В публике началось движение. Айлиш сидела бледная, с широко открытыми глазами.

Судья, нахмурившись, подался вперед:

– Полагаю, столь необычное утверждение требует доказательств, мистер Аргайл.

– Мне хотелось бы уточнить смысл слова «утверждение», милорд. – Защитник бросил выразительный взгляд на присяжных. – Речь ни в коей мере не идет об обвинении. По моему мнению, это весьма похвальный поступок.

Квинлен, склонившись над барьером свидетельской кафедры, впился руками в ее перила:

– Может быть, это и так. Но каков Байярд! Я всегда знал, что он ухлестывает за ней. – Он перешел на крик. – Этот негодяй давно мечтал совратить ее! Но пытаться купить ее расположение таким способом!.. Этому нет прощения!!!

По залу прошел шепот. Судья резко стукнул молотком по столу.

Аргайл поспешил вмешаться, пока не прозвучал окрик судьи или протест Гильфетера.

– Стоит ли так спешить с выводами, мистер Файф? – с нарочитым удивлением, рассчитанным прежде всего на судью, заметил он. – Я лишь сказал, что мистер Макайвор доставал для нее книги – и не более того.

Свидетель, по-прежнему смертельно бледный, посмотрел на него с откровенным презрением в сузившихся до сверкающих щелочек глазах:

– Знаю, что вы сказали! Не держите меня за дурака, сэр! Много лет я наблюдал, как он глазеет на нее, под любым предлогом ищет с ней встреч, шепчется, острит или внезапно многозначительно умолкает, пребывает в тоске, когда она его не замечает, и впадает в восторг, если она вдруг обратит на него внимание. – Голос его сорвался. – Когда человек влюблен и уже не в силах сдерживать свою страсть, это сразу заметно. Вот он наконец и нашел, как завоевать ее доверие и бог знает что еще!

– Мистер Файф… – начал Джеймс, не слишком, впрочем, стараясь остановить его.

– Но теперь-то я знаю то, что прежде только подозревал, – продолжал Квинлен, обращаясь к адвокату и словно не замечая остальных присутствующих. – Просто смешно, насколько слепым может быть человек, пока кто-то не ткнет его носом в больное место!

Обвинитель наконец встал:

– Милорд, все это весьма прискорбно, и я не сомневаюсь, что суд глубоко сочувствует несчастьям и переживаниям мистера Файфа, но они не имеют никакого отношения к вопросу о том, кто же убил Мэри Фэррелайн. Мой просвещенный друг только тянет время в надежде отвлечь внимание присяжных от существа дела.

– Согласен, – заявил судья и поджал губы.

Но не успел он объявить свое решение, как Квинлен обернулся к нему с горящими глазами:

– Не имеет отношения, милорд?! Поведение Байярда Макайвора имеет к этому самое прямое отношение!

Гильфетер снова попытался возражать. Аргайл сделал руками жест, специально рассчитанный на то, чтобы его не приняли во внимание.

Рэтбоун-младший напряженно замер и до боли стиснул кулаки. Он беззвучно шептал молитвы, не решаясь взглянуть на Эстер, а о Монке попросту забыл, словно того и вовсе не существовало.

Файф выпрямился на кафедре. Лицо его было бледным, а на лбу обозначились две резкие морщины.

– Семейный поверенный попросил меня разобраться в бумагах миссис Фэррелайн, связанных с ее имуществом… – начал рассказывать он.

– В самом деле, сэр? – перебил его судья.

– Обычно я занимался ее финансовыми делами, – пояснил свидетель. – Мой шурин Элестер слишком загружен собственными обязанностями.

– Понятно. Продолжайте.

– Кое-что из обнаруженного мной поразило и напугало меня. И вместе с тем объяснило многое, непонятное прежде. – Квинлен словно проглотил комок в горле. Все присутствующие в зале ловили каждое его слово, и он понимал это.

Гильфетер хмурился, не пытаясь, однако, прервать его.

– И в чем же состояло ваше открытие, мистер Файф? – поинтересовался Аргайл.

– У моей тещи была кое-какая собственность, семейное наследство, далеко на севере – ферма или, точнее, небольшое имение – в Россшире. Не бог весть какое богатство – всего акров двадцать пять и дом – но вполне достаточное, чтобы обеспечить приличное существование для одного-двух человек.

– Я не вижу в этом ничего поразительного или пугающего, мистер Файф, – неодобрительно заметил судья. – Поясните вашу мысль, сэр.

Бросив на него короткий взгляд, свидетель снова обернулся к залу:

– На протяжении по меньшей мере шести последних лет этот участок сдавался в аренду при посредничестве Байярда Макайвора, но на счета миссис Фэррелайн за это не поступило ни гроша.

Зал взволнованно зашумел. Один из присяжных вздрогнул. Другой глазами поискал на галерее Байярда. Третий, прикусив губу, бросил взгляд на Эстер.

– Вы в этом уверены, мистер Файф? – спросил адвокат, стараясь не выдать охватившее его возбуждение. – Полагаю, вы не стали бы бросать такое обвинение, не располагая документальными доказательствами?

– Конечно, я ими располагаю! – оскорбленным тоном отозвался Квинлен. – Могу показать эти бумаги кому угодно. Даже Байярд не станет отрицать, что устроил это дело. Ничего у него не выйдет. Какой была арендная плата, остается тайной. Имение приносит несколько фунтов в год. А на счета его хозяйки не поступило ничего. Для нее его как бы и не существовало.

– Вы потребовали у мистера Макайвора объяснений, мистер Файф? – спросил Джеймс.

– Разумеется! Он заявил, что таков был договор между ним и тещей и что меня это не касается.

– И это объяснение вас не удовлетворило?

Квинлен поднял на Аргайла удивленный взгляд:

– А вас, сэр, оно бы удовлетворило?

– Нет, – согласился тот. – Нет, конечно. Все это слишком необычно, чтобы принять столь простое объяснение.

Файф скорчил презрительную гримасу.

– И что же эта история объясняет? – продолжал защитник. – Вы упомянули что-то, остававшееся для вас непонятным до этого открытия.

– Его отношения с миссис Фэррелайн, – ответил Квинлен, и глаза его сверкнули. – Незадолго до того, как он получил от нее право устроить дела с этой фермой, он выглядел очень подавленным – ходил мрачный, в дурном настроении, по много часов проводил в одиночестве и явно был чем-то расстроен.

Зал слушал, замерев в полной тишине.

– Потом вдруг его настроение переменилось, – продолжал свидетель. – После долгих бесед с миссис Фэррелайн. Теперь понятно, что Байярд вынудил ее передать ему право распоряжаться ее имуществом и воспользовался им, чтобы выпутаться из какой-то неприятности.

Поднялся Гильфетер. Судья кивнул ему и обратился к Квинлену:

– Мистер Файф, это всего лишь ваше предположение, и оно может быть верным или неверным. В любом случае вам не следует его касаться: вы должны представить присяжным лишь те реальные сведения, которыми располагаете.

– Это документы, милорд, – отозвался тот. – Акты, связанные с собственностью на ферму, письменное разрешение миссис Фэррелайн на получение для нее арендной платы, данное мистеру Макайвору, и тот факт, что он по той или иной причине ни разу не отдал ей этих денег. Разве это не доказательства?

– Для большинства людей – да, – согласился судья. – Но я не вправе оценивать их весомость – это дело присяжных.

– Это еще не все, – продолжал Квинлен с видом человека, лицом к лицу встретившегося со смертью. – Я, как и все, верил, что матушку убила сиделка, мисс Лэттерли, чтобы скрыть совершенную ею кражу жемчужной броши. Но теперь я вижу, насколько трудно доказать это обвинение. Похоже, это женщина исключительно смелая и добродетельная, чего я раньше, конечно, не знал. – Он глубоко вздохнул. – Я не придал значения тому, что видел, как мой шурин, Байярд Макайвор, в день, когда у горничной был выходной, во-зился в нашей домашней прачечной с кувшинами и флакончиками с какой-то жидкостью. Мне не пришло в голову связать одно с други-м.

В зале поднялся невероятный шум. Байярд, побледнев, вскочил. Уна попыталась удержать его, схватив за руку. Элестер вскрикнул от изумления.

– В тот момент это совсем не привлекло моего внимания, – отчетливо и безжалостно продолжал свидетель. – Боюсь, что теперь я сообщил вам нечто ужасное, а моя неспособность понять смысл увиденного раньше обрекла мисс Лэттерли на невообразимо тяжелое испытание – обвинение в убийстве своей пациентки – и могла стоить ей жизни.

Лицо ошеломленного Аргайла пылало.

– Понятно, – проговорил он сдавленным голосом. – Благодарю вас, мистер Файф. Вам, конечно, нелегко было давать показания, фактически направленные против вашей собственной семьи. Суд признателен вам за эту откровенность. – Если в его словах и содержался сарказм, то едва заметный.

Квинлен промолчал.

Тут же поднялся обвинитель. Он подверг свидетеля бешеной атаке, поставив под сомнение точность его показаний, его побуждения и его честность, но не добился ровным счетом ничего. Тот был спокоен, суров и непоколебим в своих утверждениях. Гильфетер быстро понял, что подобная борьба лишь ослабляет его позицию, и, сердито махнув рукой, вернулся на свое место.

Оливер едва мог держать себя в руках. Ему хотелось так много сказать Джеймсу о его предстоящем заключительном слове – о чем следует говорить и, главное, о чем умолчать. В общем, это нетрудно: нужно сыграть на чувствах, на любви к смелым и честным, и при этом не злоупотребить отношением публики к мисс Найтингейл. Но у адвокатов не было возможности поговорить, и, по некотором размышлении, Рэтбоун решил, что это, возможно, к лучшему. Его коллега все знает и сам.

Выступил защитник Эстер блестяще. В его речи звучали все уместные в тот момент чувства, но в меру приглушенные, скорее скрытые, чем откровенно проявляемые. Юрист раскрывал перед присяжными не свои, а их собственные переживания, и когда он уселся на место, в зале не было слышно ни звука, кроме скрипа его стула. Судья, выпрямившись, предложил присяжным удалиться для вынесения вердикта.

Прошел мучительный, непереносимый час.

Они вернулись в зал бледные, не глядя ни друг на друга, ни на Аргайла или Гильфетера. Никто из них не взглянул и на Эстер, отчего у Оливера упало сердце, и он едва не задохнулся.

– Вынесли вы вердикт, джентльмены? – обратился судья к старосте присяжных.

– Да милорд, – отозвался тот.

– Вы были единодушны?

– Да, милорд.

– Признаете вы подсудимую виновной или не виновной?

– Милорд, мы сочли, что преступление не доказано.

В зале наступила гробовая тишина, от которой звенело в ушах.

– Не доказано? – недоверчиво повторил судья.

– Да, милорд, не доказано.

Судья с недовольным лицом медленно обернулся к Эстер:

– Вы слышали вердикт, мисс Лэттерли. Вас не оправдали, но вы свободны.

Глава 11

– Что это означает? – настойчиво обратилась Эстер к Оливеру. Они сидели в гостиной номера, снятого Калландрой в Эдинбурге на время суда. Мисс Лэттерли предстояло провести у нее еще по крайней мере эту ночь, поскольку решение суда могло быть получено только наутро. Рэтбоун, слишком измученный переживаниями, чтобы позволить себе расслабиться в одном из необъятных мягких кресел, устроился на стуле. Монк стоял, прислонившись к камину: лицо его было мрачно, темные брови сосредоточенно нахмурены. Сама леди Дэвьет выглядела более спокойной. Они с Генри Рэтбоуном молча сидели на софе, друг напротив друга.

– Это означает, что вы и не виновны, и не невинны, – скривившись, ответил Оливер. – У нас в Англии такого вердикта нет. Это мне объяснил Аргайл.

– Они считают меня виновной, но не настолько уверены в этом, чтобы меня повесить, – задумчиво проговорила девушка. – Могут меня судить заново?

– Нет. В этом смысле такой вердикт равносилен оправданию.

– Но люди все равно будут сомневаться, – побледнев, угрюмо заметила медсестра. Никаких иллюзий относительно того, что сулит ей такой приговор, у нее не было, поскольку она уже видела лица зрителей на галерее – даже тех, кто искренне верил в ее невиновность. Разве кто-нибудь станет нанимать сиделку, подозреваемую в убийстве? То, что это убийство, быть может, совершила и не она, вряд ли послужит ей достаточной рекомендацией.

Страницы: «« ... 1314151617181920 »»

Читать бесплатно другие книги:

Максимально полные толкования самых различных предметов и явлений, которые могут вам присниться, поз...
1922 год. Разруха и беззаконие. Советская Россия приходит в себя после разорительной Гражданской вой...
Когда-то драгоценная брошь в виде хризантемы была подарена великой императрицей Поднебесной Цыси рус...
Капитан ГРУ Роман Морозов всегда отличался сильным, своенравным характером. Вот и на этот раз он не ...
Весна 1916-го. Первая мировая война. Отчаянный поручик Сергей Голицын и бравый прапорщик и талантлив...