Кошмар Ведьмака Дилейни Джозеф
- Стой! - вовремя крикнула Лиззи. Она одарила меня злорадной улыбкой. - Теперь ты можешь положить ее обратно в свой карман, потому что знаешь, на что я способна. В следующий раз, если ослушаешься, я заставлю тебя разбить эту банку и помещу тебя в самую глубокую, темную и сырую клетку. А затем мы посмотрим, кто явится за тобой первым — баггейн или Дьявол.
Я схватил свой посох, повернулся и отправился выполнять ее приказ. Какой у меня был выбор?
Как только я прошел под первой подъемной решеткой и пересек двор, направляясь к главным воротам, йомены поднялись на ноги, собравшись по ту сторону рва.
- Что у нас тут? - произнес Стэнтон, шагая навстречу мне. - Она неплохо тебя околдовала! Мы проводили тебя старым и высоким, а вернулся ты молодым и на добрых несколько дюймов ниже!
Они все засмеялись над его шуткой, но хохот был натянутым, неискренним.
- Мой хозяин ранен, - сказал я ему, а затем рассказал о сообщении Лиззи, беспокоясь о том, как Стэнтон воспримет ее инструкции. Он не был похож на человека, которому понравился бы ее план управлять крепостью. И казалось невероятным то, что он согласится выбрать ей слугу. Я надеялся, что ему не придет в голову наказать меня, ее посла.
Стэнтон, казалось, был не впечатлен.
- Мы должны работать на нее, так? А что если у нас свои планы?
- Она сказала, у вас есть только десять минут на решение. Если вы не ответите вовремя, кто-то из вас умрет: по одному за каждые пять минут ожидания.
Некоторые из его людей начали переговариваться и со страхом оглядываться. Я чувствовал, как страх передается от одного к другому, будто болезнь.
Сначала Стэнтон не отвечал. У него был задумчивый вид, и он пристально смотрел на башню. Затем он снова повернулся ко мне.
- Ты ведь ученик ведьмака, ты знаешь о таких вещах. Она может это сделать? Ведьма способна убить нас на таком расстоянии?
- Это нелегко, - признался я. - Ведьмы часто используют проклятия и пытаются убить своего врага издали, хотя это не всегда работает. Но Костлявая Лиззи действительно сильная ведьма. Она делает такие вещи, которые мне казались невозможными. У ведьмака есть иммунитет от колдовства, и мой хозяин успешно практиковал свое ремесло многие годы. Тем не менее, ему это не помогло, - продолжал я, с грустью качая головой. - Она использовала темную магию, и он без сознания упал к ее ногам. Так что кто знает, на что она способна?
Он кивнул и взглянул на своих людей.
- Вот что, мы ее проверим. Подождем, пока выйдет время. Может, она блефует.
Не каждому это понравилось, но никто не возразил. Я повернулся, чтобы возвратиться, но Стэнтон схватил меня за руку.
- Нет, парень, ты останешься с нами, пока мы не поймем, что к чему.
Он заставил меня присесть к костру и опустился на колени рядом, грея руки над огнем.
- Кто еще есть в крепости, кроме ведьмы и твоего хозяина? - спросил он.
- Моя подруга Алиса.
- Алиса? Ты имеешь в виду маленькую ведьму, которая пережила испытание в бочке? Хитрюгу, которая ударила меня камнем?
- Она не ведьма…
- Бейрул так считал, а он разбирался в таких вещах, - перебил он.
- Она на самом деле не ведьма, - настаивал я.
Стэнтон посмотрел на меня долго и проницательно, будто решаясь на что-то, а затем он спросил:
- Как тебя звать, мальчик?
- Том Уорд.
- Ладно, Том Уорд, а мое имя Дэниэл Стэнтон, я здешний командир — я служил лорду Бейрулу пятнадцать лет, и, бывало, по его поручению исполнял такие вещи, которые мне не по нраву. Все же человек знает, что ему выгодно, и время от времени все мы делаем вещи, которыми мы не очень довольны. Хотя не уверен, что если я стану сенешалем, ведьма будет часто прибегать к моей помощи.
Вот в чем дело. Бейрул не оставил наследника. Около десяти лет назад его жена умерла при родах, а ребенок прожил только несколько часов. Так что парламент Тинвальда решит на следующей неделе, кому будет принадлежать это место, и кто станет руководителем Правящего Совета. Я думаю, сейчас мой долг — обезопасить крепость для следующего хозяина, который будет и моим новым хозяином. Значит, так или иначе, с этой ведьмой нужно разобраться…
Раздался чей-то внезапный крик боли у соседнего костра. Стэнтон вскочил на ноги. Я последовал за ним и увидел мужчину, лежащего на спине близко к огню: он корчился от боли, его руки были на горле, словно он задыхался. Его лицо наливалось кровью. Кто-то усадил его и попытался ему помочь, поднося чашку с водой к его губам, но он вдруг судорожно вздохнул, содрогнулся и обмяк.
- Он мертв!
Я видел множество напуганных лиц. Некоторые из людей Стэнтона готовы были прямо сейчас бежать.
- Ведьма сделала это! - крикнул кто-то.
- Ага, - согласился второй. - Что, если она сделает это снова? Любой из нас может оказаться следующим!
Йомены столпились, их лица были напряжены. Только Стэнтон не казался напуганным. Он невозмутимо стоял, скрестив руки и высоко держа голову.
Пять минут спустя йомен, стоявший неподалеку от нас, застонал, сжав руками горло, затем зашатался и камнем упал к нашим ногам. Люди Стэнтона пришли в ужас. Они были солдатами, привыкшими сталкиваться с жестокой смертью, но это было неестественным. Они начали впадать в панику.
Стэнтон поднял руки, призывая к спокойствию, и отчетливо громким голосом обратился к своим людям:
- Мы сделаем так, как требует ведьма! Я пойду и сам с ней поговорю. - он положил руку на мое плечо. - Верно ли я понял тебя, мальчик, ты бы покончил с ней, если бы мог?
Я кивнул.
- Ну, и почему же ты не сделал этого, когда у тебя был шанс той ночью? Я был там и видел, что произошло.
Я покачал головой.
- По многим причинам… Я не мог заставить себя ее убить.
- Это трудно, - согласился он, кивнув, - и ты всего лишь мальчишка. Но если бы у меня был шанс, я бы не сомневался. Ну что, будем работать вместе, согласен?
- Во-первых, нужно попытаться обеспечить безопасность моему учителю. Он придумает, что нам делать.
- Пойдем и узнаем, что ведьма хочет мне сказать, - ответил Стэнтон. - Мы ей подыграем и подождем, пока не представится возможность нанести удар.
ГЛАВА 17
Убит наповал
Вместе мы прошли ворота, в башню и вверх по лестнице в тронный зал. Лиззи ждала нас, сидя на троне c высокомерным видом. Здесь не осталось следа ни от Алисы, ни от Ведьмака.
Дэниэл Стэнтон низко поклонился ей:
- Я к вашим услугам, мадам.
Он сделал все совершенно правильно: ведьма вся засияла.
- Как вас зовут? - спросила она.
- Стэнтон, мадам. Я был командиром стражи крепости Гриба. Почти пятнадцать лет служил лорду Бейрулу.
- Ну, а сейчас, мистер Стэнтон, вы мой сенешаль, хотя все еще будете возглавлять стражу. Верните всех на свои посты, и других слуг тоже, особенно поваров. Завтра вечером состоится пир в мою честь. Какая комната самая большая в крепости? Сколько она вмещает?
- Большой зал, мадам. Он в здании возле башни. Может вместить около двух сотен человек.
- Тогда рассылай приглашения, - приказала Лиззи. - Я хочу, чтобы он был полон. Не каким-то сбродом, разумеется. Здесь все должны быть землевладельцами — богатыми, важными люди. И приведи членов совета Тинвальда, всех, кого только можно отыскать!
- Я пойду и позабочусь об этом прямо сейчас, мадам, - сказал ей Стэнтон.
Лиззи отпустила его. Когда он ушел, она встала и спустилась по ступеням ко мне.
- Я буду править этим островом. Ты сомневаешься в этом, мальчик? - спросила она.
Я с опаской взглянул на нее.
- Кажется, все идет, как запланировано, - согласился я.
- Даже лучше, чем ты думаешь, - присвистнув, сказала Лиззи. - И не думай, что я не готова ко всяким уловкам. У Дэниэла Стэнтона язык подвешен, но я вижу его насквозь. После завтрашней ночи он даже думать не будет о сопротивлении, а что касается тебя, я дам тебе пожить еще немного: ты можешь оказаться полезным. Но один неверный шаг станет концом для твоей защиты, и сам Дьявол придет за тобой. Я ясно выразилась?
Я кивнул.
- Ну, тогда отдай мне свой посох. Тебе он больше не нужен.
Я пытался сопротивляться, но принуждение было все таким же сильным, и я обнаружил, что кладу его к ее ногам. Я знал, что она не захочет прикасаться к нему. Ведьмы на дух не переносят рябину, из которой он сделан.
- А теперь проваливай, - приказала она. - Но не покидай крепости, пока я сама не прикажу, и держись подальше от темниц. Приблизишься к своему хозяину — будет хуже и для тебя, и для него. Ты будешь спать в одной из комнат наверху, - добавила она, указывая на лестницу, - там, где я смогу за тобой приглядывать.
В течение следующего часа в крепости развилась бурная деятельность: стража возвращалась на свои места, и повара готовились к завтрашнему пиру.
Мне ничего не оставалось, кроме как подняться наверх и выбрать одну из спален; я провел следующие часы, сидя у окна и наблюдая за суматохой внизу во дворе, пока пытался подвести итоги нашего положения и выработать лучший курс действий. Дела обстояли мрачно, и я беспокоился за хозяина. И где Алиса? Лиззи не упоминала об ее отсутствии. Томится ли она в темнице, как Ведьмак? Если так, то она находится вне зоны действия защиты банки с кровью.
Плохи дела. Мы как мухи, угодившие в паутину Лиззи, и я не знал, как можно освободиться. Мне надо дождаться возможности и, когда это случится, воспользоваться ею, несмотря на риск.
К моему облегчению, перед наступлением темноты Алиса появилась в дверном проеме моей комнаты. Она принесла тарелку с холодной ветчиной, сыром и печеньем.
- Я думала, ты захочешь разделить ужин со мной, - произнесла она, подходя ко мне.
- Где Ведьмак? - спросил я.
- Он заперт в темнице, Том. Лиззи заставила меня помочь ей перенести его вниз.
Мы уселись у окна и приступили к еде.
- Не ешь слишком много, - с улыбкой сказала Алиса. — Оставь немного места для королевского банкета завтра ночью!
- Лиззи это серьезно? - спросил я. — Чего она надеется достичь?
- Она собирается отпустить всех пленников крепости Гриба и пригласить их на пир. Всех, кроме Старика Грегори, конечно. Не знаю, для чего ей это. Что она задумала, Том?
- Трудно сказать, почему отпускает пленников, но если она и вправду намеревается править островом, полагаю, она завтра надеется произвести впечатление и вселить ужас в своих гостей, показать им, что сопротивление бесполезно. Но кое-кто есть и на нашей стороне — Дэниэл Стэнтон, которого она только что назначила своим сенешалем. Он убьет ее, как только появится хоть малейший шанс. Он служил Бейрулу годами, но сейчас он верен следующему хозяину. Тинвальд, возможно, назначит кого-то на следующей неделе. Но что касается мистера Грегори… Она ведь не собирается скормить его баггейну?
- Пока нет, Том. Лиззи хочет для начала причинить ему боль и страдания. И только после того, как она вдоволь повеселится, то отдаст его баггейну.
- Чего я не могу понять, так это почему она до сих пор меня не убила или не посадила в клетку, скормив баггейну? Зачем рисковать и держать ученика ведьмака так близко к себе?
- Лиззи пока не трогала тебя только потому, что я умоляла ее не делать этого, - ответила Алиса. — И она не навредит мне, потому что действительно верит, будто я когда-то объединю все кланы Пендла. Она думает, что может склонить меня на сторону тьмы. Конечно, она не сможет этого сделать, но лучше дать ей то, чего она хочет. Это единственная причина того, что ты все еще жив, Том. И еще попросила ее отпустить собак или хотя бы кормить их. Но она и слышать не хотела. Они уже, должно быть, проголодались.
Я грустно кивнул. Коготь, Кровь и Кость серьезно пострадали, но, по крайней мере, в отличие от некоторых собак, они все еще живы. Я должен был что-то предпринять для них — и быстро.
На следующее утро я пересекся со Стэнтоном на лестнице. Он сунул мне под нос список гостей, в котором было множество имен.
- Это те, кому мы выслали приглашения. Все важные люди, но большинство из них не придет. Они считают Костлявую Лиззи убийцей и ведьмой и будут заняты составлением плана, как разобраться с ней. Может быть, даже начнут собирать армию для нападения на крепость. Конечно, они и пошевелиться не смогут без согласия Совета. Но некоторые все же согласились приехать. Почему, я не знаю, - продолжал Стэнтон, качая головой. - Но некоторые - особенно те, кому нет дороги в Тинвальд — видят ее как путь к власти. Другие же идут просто для того, чтобы оценить угрозу, которую она представляет. Если все будет не в ее пользу и начнется перепалка, то я воспользуюсь моментом и смогу ее убить. А теперь, парень, ответь мне: как лучше всего уничтожить ведьму?
- Эффективнее всего будет пронзить сердце серебряным клинком, - ответил я. — Оно есть в посохе ведьмака, но Лиззи забрала и мой посох, и посох моего учителя. Хотя должен подойти любой серебряный меч, он убьет ее или задержит на некоторое время…
Я не хотел говорить ему, что после придется вырезать ее сердце, или иначе мы столкнемся с мертвой и, возможно, даже более опасной Костлявой Лиззи… Но я подумал: всему свое время.
Гости начали приезжать в крепость сразу после заката. Их встречали у ворот и провожали в большой зал. В основном, это были мужчины, одни или группами, но были и несколько пар.
Зал был огромным и впечатляющим, его высокий потолок поддерживался тяжелыми деревянными балками, расположенными подряд треугольниками, такие можно найти в самых крупных соборах Графства. Несмотря на то, что он был поменьше, зал напомнил мне интерьер Пристаунского Собора. На стенах — роскошные гобелены, изображающие сцены из истории острова: баркасы и свирепого вида мужчины с рогатыми шлемами; суда, причаленные к скалистым берегам; битвы с горящими домами и поля, усеянные мертвыми. Множество факелов выстроились вдоль стен, чтобы было видно все.
Постепенно в зале начал отдаваться эхом низкий гул разговоров, так как слуги принесли подносы с вином и стали предлагать бокалы каждому гостю. Столы были расположены параллельными рядами; главный стол, за которым займет свое место Лиззи, стоял перед ними. К нашему удивлению, наши с Алисой места были слева от кресла ведьмы, а Стэнтона - справа. Йомены, вооруженные копьями, стояли на страже вдоль задней стены.
Как только прибыли все гости, другая группа йоменов привела пленников и отвела к столу прямо у задней стены, около двери. Я заметил, что Адриана была среди них.
Только тогда Лиззи соизволила войти в зал и медленно прошествовала к своему месту за главным столом. Разговоры затихли в то время, когда гости следили за ее продвижением. Очевидно, она совершила налет на гардероб покойной жены Бейрула; на этот раз она взяла себе ювелирные украшения: ее пальцы были украшены золотыми кольцами, запястья – сверкающими тонкими браслетами, а в волосах, которые сейчас были чистыми и блестящими, была потрясающая бриллиантовая диадема.
Дойдя до своего места, Лиззи остановилась и окинула взором зал. Затем она улыбнулась, но без какого-либо тепла. Это была жестокая, злорадная улыбка той, что совершенно уверена в своей силе, садистская ухмылка злодейки, собирающейся измываться над своими жертвами.
- Ешьте вдоволь! - приказала она. - Мы сначала поужинаем, а поговорим позже.
Затем, без дальнейших церемоний, официанты вбежали в зал с подносами с отборными ломтями мяса. Повара постарались на славу, и это действительно был пир, достойный королевы. Но все гости ели в полной тишине, и можно было чувствовать страх и беспокойство, которые сейчас царили в зале. Они знали, на что способна Лиззи. Знали, как она убила могущественного лорда Бейрула и прикончила йоменов на расстоянии. Она одержала верх даже над ведьмаком.
Наконец, когда столы опустошились, и стаканы снова наполнились, Стэнтон встал и призвал всех к тишине. Настало выжидающее молчание, так как Костлявая Лиззи повернулась лицом к своим взволнованным гостям.
Она, ничего не произнося, долго смотрела на них, сжимая алые губы. Вдруг в воздухе я почувствовал холод. Она уже использовала что-то темное.
- Старый образ жизни изжил себя! - крикнула она. — Настало время изменений!
В ее голосе была настоящая власть: ничего не осталось от забрызганной грязью Лиззи, нашедшей нам убежище в туннелях баггейна, хотя она все еще кривила рот и говорила с тяжелым Пендловским акцентом.
- У вас есть враги на востоке за морем. Захватив Графство - а они его захватили, - теперь они будут рассматривать дорогу сюда. Они желают завладеть вашей землей и сделать всех вас рабами, это без сомнения. У вас нет времени на колебания, нет времени на пустые разговоры. Совет больше не нужен. Какая польза в переговорах, когда нам нужны действия? Необходимо новое правительство. Я - вот кто вам нужен! Я буду вашей королевой! Я дам вам защиту! Поддержите меня и сохраните свою свободу. Это ваш выбор.
Делая ударение на слове «ваш», она протянула левую руку и медленно провела ею по дуге слева направо, наставив указательный палец на слушателей. Кольца на ее пальцах и бриллианты на диадеме сверкали. Сейчас она и впрямь ведет себя как королева: царственная, могущественная, отдающая приказы. Она сказала этим людям, что у них только один выбор - подчиниться ей.
По залу прошел тихий ропот недовольства, но один или два человека улыбались и кивали. Они и в самом деле видят в ней будущего лидера, того, кто поведет их за собой?
Лиззи игнорировала ворчание.
- С этого момента жизнь каждого из вас изменится. Позволить пленникам уйти — это я сделала. Они были пленниками Бейрула, не моими. Его время закончилось, так что я отпустила их, и сейчас клетки пусты, не считая ведьмака, конечно. Но другие составят ему компанию в моих темницах. Те, кто воспротивится мне.
Тут ропот превратился в гул, а затем в крики недовольства.
- Вы либо со мной, либо против меня! - через весь этот шум прорвался голос Лиззи.
В ответ на это один мужчина поднялся на ноги, а за ним - превосходно одетая женщина с серебристо-серыми волосами, в платье, не уступающем наряду Лиззи. С тревожным выражением на лице его жена схватила его за руку и попыталась усадить обратно. Но он отмахнулся от нее и прошел вперед, чтобы встать прямо перед главным столом.
C багровым лицом и немного полноватым телосложением, он выглядел состоятельным и властным. Но здесь и сейчас он имел дело с тем, к чему не был готов.
Он показал пальцем на Лиззи и дважды открыл рот, прежде чем начать говорить. Его руки тряслись, а лоб блестел от пота.
- Ты чужая на нашем острове, - сказал он дрожащим голосом. — Преступница, беглянка и вдобавок ведьма! Как смеешь ты стоять перед нами и присваивать себе такой титул? По какому праву ты провозглашаешь себя нашей королевой?
Лиззи злорадно ухмыльнулась.
- Правитель должен быть сильным, а я здесь сильнейшая! - сказала она, выпрямляясь.— Ты бросаешь вызов моему праву властвовать, старик. За это ты поплатишься жизнью!
Она три раза топнула ногой, что-то прошептала и наставила указательный палец левой руки на мужчину, чье лицо исказилось от ужаса.
Его руки схватились за горло, и я мог видеть, как выпучились его глаза. Он не издал ни единого звука, но кровь начала сочиться из его ноздрей и течь изо рта, пока не залила подбородок. Затем он рухнул и упал вперед, тяжело ударившись головой о каменные плиты пола, а его тело застыло, словно камень.
Лиззи убила его. Наповал.
ГЛАВА 18
Потерянный дух
Седая женщина вскочила на ноги и с криком боли бросилась вперед, чтобы помочь мужу. Но она так и не достигла его тела.
Лиззи начертила в воздухе знак и пробормотала заклинание. Женщина упала на колени, махая руками перед лицом, как будто отражала что-то страшное.
Я заметил суматоху у задней части комнаты, где должны были сидеть заключенные. Кто-то пытался вырваться вперед, но сдерживался йоменами. Похоже, Адриана. Что с ней случилось? Если она не будет осторожна, то вернется в темницу.
Но Лиззи еще не закончила. Это была демонстрация ее силы, чтобы впредь никто не посмел выступить против нее. Она топнула ногой три раза и громким властным голосом произнесла несколько слов на Древнем Языке. Я еще только начинал учить этот язык, а Лиззи говорила так быстро, что я не смог понять ни слова. Но последствия не заставили себя ждать.
Все огни в комнате замерцали, а затем погасли, и мы погрузились в полную тьму. Вопли страха слышались со всех сторон. Огромная фигура человека начала формироваться в воздухе. Это было похоже на то, что духа вызывали из Лимба. Сначала я думал, что Лиззи снова вызвала Билла Аркрайта, но как только дух обрел очертания, я увидел, что это был призрак человека, которого Лиззи только что убила. Вокруг него клубились мрачные серые туманы Лимба.
- Я заблудился! - воскликнул дух. - Где я? Что случилось со мной?
- Ты мертв и больше не связан с этим миром, - отрезала Лиззи. - То, что происходит с тобой сейчас, зависит от меня. Я могу запереть тебя в этой ловушке, в этом тумане навсегда или могу отпустить тебя.
- Куда мне идти? - спросил дух.
- Либо к свету, либо к тьме, в зависимости от того, какой твоя жизнь была на земле. Как тебя зовут? Что ты сделал в этом мире, когда еще жил и дышал?
- Я главный мельник в городе Пил, трудолюбивый человек. Меня зовут Патрик Лонан, и я член Тинвальда…
Неудивительно, что Адриана сорвалась с места: Лиззи только что убила ее отца.
Ведьма негромко, жестоко рассмеялась:
- Ты был членом Тинвальда. Теперь ты просто забытый дух. Ты служишь мне, и ты будешь выполнять мою волю. Возвращайся в туман и жди моего зова!
Призрак Патрика Лонана закричал от страха и стал исчезать. Факелы вновь вспыхнули, открывая моему взору перепуганные лица гостей. Многие из них стояли на ногах, готовые к попытке выйти из зала. Йомены выглядели так же, как и остальные, и были не в состоянии задержать тех, кто пытался бежать. Но Лиззи сразу же взяла ситуацию под свой контроль.
- Сядьте! - скомандовала она. - Все вы. Сделайте это сейчас или присоединитесь к мертвому мельнику!
Через несколько секунд они снова заняли свои места. Я посмотрел на задний стол, но не заметил Адриану. Ее мать, все еще стоящая на коленях, пыталась защититься от какого-то невидимого врага, лицо ее дергалось, а тело билось в конвульсиях. Она бормотала что-то невнятное, доведенная до грани безумия магией Лиззи.
Я посмотрел на Стэнтона. Он был в ужасе и явно не собирался покушаться на жизнь Лиззи.
- Вы видели, что я могу сделать, - закричала ведьма. - Смерть ждет тех, кто выступит против меня - вместе со страхом и страданиями за гробом. Я позволю Тинвальду встретиться в последний раз для того, чтобы распустить Правящий Совет и объявить меня королевой этого острова. Теперь вон! Все! Любой, кто желает служить мне, может вернуться в замок в это же время завтра вечером!
Зал опустел быстро, и я видел, как триумфально улыбалась Лиззи. Она дала знак двум охранникам и указала на жену мельника.
- Отведите ее домой. Умирать, - скомандовала она. - Пусть это будет ярким примером того, что случается с теми, кто мне не нравится.
Они схватили мать Адрианы, которая все еще плакала.
- Вон с глаз моих, вы двое! - сказала Лиззи, указывая на меня и Алису. - Идите обратно в башню. Я хочу поговорить с моим сенешалем наедине.
На секунду я подумал о том, чтобы просто уйти с другими гостями. Но тогда мы бы никогда не смогли вернуться в крепость, чтобы спасти Ведьмака. И вообще я сомневался, что Лиззи позволит это сделать: ее власть надо мной была еще сильна. Так что я послушно последовал с Алисой через двор к башне. Мы поднялись по лестнице в мою комнату и сели вместе на подоконнике. Снаружи было очень темно, и ни луна, ни звезды не были видны; всего несколько фонарей мерцали на дальней стене.
- Это был отец Адрианы… Тот человек, которого убила Лиззи… - пробормотал я.
Алиса кивнула.
- Теперь ее вернут в подземелья к Старику Грегори. Лиззи долго ждать не будет, прежде чем снова заполнять клетки, не так ли? Мы не можем и дальше позволять ей убивать всех, кого она хочет уничтожить. Мы должны сделать что-то, Том.
- Если мы нападем на нее, она сможет убить нас одним из своих заклинаний. Ты видела, что она сделала с мельником. Она может заставить меня делать что-нибудь против моей воли, даже разбить банку с кровью. Через несколько дней она, возможно, уже будет держать под контролем этот остров, а затем займется местью Ведьмаку. Мы должны вытащить его из этой темницы, прежде чем она до него доберется. Это рискованно, но единственный выход из этой крепости лежит через туннели баггейна.
Мои слова прозвучали храбро, но внутри я дрожал при одной мысли о баггейне. Встретиться лицом к лицу с демоном в его собственном доме, несомненно, означало смерть.
- Ты прав, Том, но мы должны выбрать время, когда она не будет за нами следить. Если она узнает, что мы сбежали, то отправит за нами баггейна. Сейчас она занята: отдает приказы своему новому сенешалю, устанавливает свою власть. И все охранники дежурят, их не будет в караулке! Сейчас самое время бежать, - воскликнула она.
Алиса была права. Мы должны нанести удар сейчас, когда Лиззи меньше всего этого ждет. Если она поймает нас, на милосердие рассчитывать бесполезно. Стараясь не думать о риске, я провел Алису до кабинета, где Бейрул учился и практиковал свои знания. Я открыл дверь и взял свои вещи. Мы повернулись, чтобы уйти, и я заметил, что Алиса взяла дневник шамана.
- Что ты хочешь с ним сделать, Алиса? - спросил я, нахмурившись: я хотел уйти как можно скорее, пока Лиззи не заметила нашего исчезновения.
- Кто знает, что мы можем узнать, Том? Он может пригодиться. Кроме того, если мы возьмем его, Лиззи не сможет им воспользоваться.
Я кивнул. Мы поспешили вниз через тронный зал и спустились по ступенькам в сторону подземелий. Мы благополучно прошли через караульное помещение и, взяв фонарь с крюка, пошли по влажному узкому проходу к подземельям.
Здесь было много клеток, но мы не стали проверять каждую, потому что пустые были открыты. Наконец, мы подошли к двум закрытым. Я использовал свой ключ и открыл первую, там на полу, держа голову на руках, сидела Адриана. Когда она увидела нас, она вскочила и бросилась к нам.
- Что случилось с моей матерью? - спросила она, ее глаза были полны слез.
- Они отвезли ее домой, - сказал я. - Мне очень жаль, Адриана, твой отец…
- Она убила его? Они вытащили меня прежде, чем я поняла, что случилось, - она посмотрела на меня.
- Да, она его убила, - признался я, склонив голову. Я не стал говорить ей о том, что Лиззи вызвала дух ее отца из Лимба: это только добавило бы ей боли.
- Моей матери будет трудно жить без него, - сказала она, начиная всхлипывать. - Отец всегда был таким откровенным.
- Он был храбрым, - сказал я, - но он не мог знать, насколько велика мощь Лиззи на самом деле…
- Мы собираемся уйти через туннели, - сказала Алиса, сочувственно похлопывая по плечу Адриану. - Будет опасно, но это лучше, чем оставаться здесь.
Я вставил свой ключ в замок следующей клетки. Он был жестким, и я несколько секунд боролся с ним, не в силах повернуть ключ. В конце концов, он уступил, и я открыл дверь. Алиса подняла фонарь, и мы заглянули внутрь.
Я увидел земляной вал и туннель в нем. Вдруг что-то шевельнулось. Мое сердце пропустило удар, и я нервно отступил. Сначала я думал, что это был баггейн, но потом увидел Ведьмака, приближающегося к нам: он пытался загородить рукой глаза от яркого света, пробыв в темноте долгое время.
- Ну, парень, кажется, это и правда ты.
Я улыбнулся и протянул ему свой посох.
- Есть много вещей, которые я хотел бы рассказать вам, но придется подождать, охранники могут прийти в любой момент. Мы собираемся выбраться через туннели баггейна под землей, а вверх ведет лестница к Лиззи. Она сейчас контролирует йоменов.
Ведьмак кивнул.
- Тогда у нас нет иного выбора. Мы не знаем, куда ведут туннели, так что мы могли бы попробовать здесь, - сказал он, указывая на темный вход в земной стене своей темницы.
Я вдруг подумал, почему он еще не попробовал сбежать через туннель. Когда я был закрыт в своей камере, я принял решение не рисковать. Но я все еще был учеником, а он моим учителем; он должен был понимать, что это было для него единственным шансом спастись, прежде чем подвергнуться пыткам и быть убитым. Что если ему не хватило сил и смелости, чтобы лезть в туннель в одиночку? У меня было мало времени, чтобы останавливаться на этой мысли. Алиса снова заговорила:
- Мы знаем, куда ведет один из туннелей, - сказала она. - Он идет из длинной комнаты, где боролись собаки - это приведет к дуплистому дереву…
- Но оно окружено костяным кладбищем, Алиса, - напомнил я.
- Это очень опасно, но, думаю, я в состоянии найти тайную тропу Лиззи. Я готова попробовать.
- Сделаешь ошибку, и ты будешь раздавлена насмерть в ту же секунду, девочка, - сказал Ведьмак, качая головой.
- Разве это не лучший вариант? - воскликнула Алиса. - В противном случае мы будем путешествовать в слепую через туннели баггейна.
Ведьмак вздохнул, а затем кивнул в знак согласия.
- Да, если ты проложишь путь, то…
Мы оставили его камеру и залезли в проход; скоро он расширился, и под ногами можно было чувствовать сухие каменные плиты. Мы зажигали на стенах фонари: нужно было осветить туннель настолько, насколько это было возможным. Когда мы подошли к длинной комнате, мы услышали громкий лай, здесь в воздухе буквально витал запах смерти. Мы увидели, что три волкодава были все еще заперты в клетках, и тело Бейрула лежало там, где он упал - рядом с троном.
- Мы должны выпустить собак, - сказал я. - Их не кормили. Неизвестно, сколько пройдет дней, прежде чем о них вообще вспомнят.
- Береги себя, парень, - предупредил меня Ведьмак. - К ним жестоко относились, поэтому кто знает, как они будут себя вести.
С опаской открывая клетки, мы выпустили собак, но они не напали на нас и не стали воевали друг с другом. Пара сразу же выскочила из комнаты, но большинство просто одиноко бродили по залу. Коготь, Кровь и Кость, однако, были рады меня видеть. Это было хорошо, я мог снова погладить их, они радостно виляли хвостами; у меня от этого образовался комок в горле. Они голодали и были грязными, и я был зол на то, как их лечили, но, по крайней мере, власть шамана над ними была уничтожена, и они снова стали прежними. Когда мы вошли в туннель в конце комнаты, они последовали за нами.
Я взял инициативу на себя, Алиса шла позади, а Ведьмак последовал за Адрианой. Туннель был просто земляной, без деревянных опор, как в шахте, и мысль о том, что вес грунта над нами мог обвалить весь проход, вселяла страх. Мы легко можем оказаться похороненными здесь заживо: туннель в свое время все равно рухнет. С потолка свисали корни деревьев, и в полутьме они походили на живых змей, и мне приходилось уговаривать себя, что они вовсе не двигаются.
Фонари оказались гораздо эффективнее, чем свечи, которые мы использовали в первый раз, когда я был здесь с Алисой и Лиззи, и вскоре мы увидели первые кости: они лежали по отдельности, а не в куче, как в логове костяной ведьмы. Иногда мы видели черепа, ошметки ног и рук или просто несколько пальцев. Тем не менее, я не чувствовал здесь даже самого вялого присутствия духов, их просто не было. Я остановился возле почти нетронутой человеческой ноги - только мизинец пропал без вести. Слева от него лежал череп: скрученные корни дерева начинали свой путь через левую глазницу, затем выходили из правой, а потом уходили обратно в почву.
- Почему здесь так много костей? - спросил я Ведьмака. - Они принадлежат заключенным, которые пытались выбраться из клеток?
- Некоторые, возможно, - ответил он. - Но баггейн отрыгивает часть костей своих жертв.
Я вздрогнул, понимая, что ноги и череп вполне могли побывать в желудке у баггейна.
В течение пяти минут мы добились хорошего результата, но после столкнулись с проблемой. Впереди были толстые корни деревьев, которые полностью блокировали основной туннель. Другой же шел под углом, направляясь вниз. Он был новым, свежевырытым, и мне совсем не нравилось, как он выглядит!
ГЛАВА 19
Тайник Грима
- Это все баггейн постарался, - произнес я.
- Что теперь?
- Чтобы достичь пустого дерева, нам нужно как-нибудь пролезть через те корни, - ответила Алиса.
- Мы можем рыть вокруг них, но это займет века. Я знаю лучший способ, - сказал я, обернувшись, чтобы посмотреть мимо Алисы и Адрианы. - Корни закрывают нам дорогу! - крикнул я Ведьмаку. - Отползите немного назад в туннель. Нам нужно место для собак. Коготь! Кровь! Кость!
Собаки подошли, нетерпеливо протискиваясь мимо нас, когда остальные отступили. Я руками копнул землю рядом с корнями и указал вперед. Вскоре три волкодава увлеченно рыли лапами, отбрасывая землю назад. На самом деле, у нас получились два туннеля вместо одного, потому что Коготь работала слева, пока Кровь и Кость рыли свой туннель справа.
Последний был побольше и, я с Ведьмаком расширили его лезвиями наших посохов, пока не смогли пролезть.
Наконец, мы снова двинулись. Я наполнился надеждой, и сбежать через пустое дерево казалось мне не такой уж плохой идеей. Да, это опасно, но если кто и мог найти секретный путь через костяное кладбище, то это Алиса.
Но вскоре мы столкнулись с другой проблемой, еще хуже, чем прежняя. Мы обнаружили, что проход впереди полностью заблокирован утрамбованной землей. В очередной раз новый туннель был прорыт баггейном, а вел он круто вниз.
Ведьмак, качая головой, прополз вперед, присоединившись ко мне.
- Мы можем снова рыть землю, но за это время весь туннель может обрушиться, - сказал он. - Мне это не нравится, парень. Словно нас загоняют, как овец, вынуждают идти туда, вниз. Словно кому-то это надо.
- Баггейн? - спросил я.
- Возможно. Но он может это делать по приказу Лиззи. Она уже наверняка знает, что мы сбежали из башни. Мы либо отступаем тем путем, каким пришли, либо спускаемся, - сказал он, указывая на новый туннель.
- Если мы вернемся, нас будут ждать. На этот раз Лиззи посадит в темницы всех нас, - сказал я.
Ведьмак пожал плечами.
- Тогда мы должны продолжать. Теперь вести буду я, парень: кто знает, с чем мы столкнемся.
И с этими словами он пустился в путь, ползя по туннелю.