Огненная цепь Гудкайнд Терри
— Сначала ты должен помочь мне освободить мой народ.
Ричард разочарованно вздохнул.
— Послушай, Джиллиан. Я не знаю, как помочь тебе, и у меня нет времени, чтобы это выяснять. Но если для этого нужно использовать мой дар, как говорит Никки, то это скорее всего призовет сюда чудовище, которое может убить твой людей. Это чудовище уже убило многих моих друзей, которые были со мной. Мне нужно, чтобы ты показала мне все, что знаешь о том, что давно похоронено.
Джиллиан вытерла слезы.
— Эти люди держат моего дедушку и других там, внизу. Они убьют его. Сначала ты должен спасти моего дедушку. К тому же он хранитель сказаний, и знает больше, чем я.
Желая приободрить, Ричард положил ей руку на плечо. Он не мог представить, что почувствовал бы сам, если бы кто-то, кого он считал могущественным, отказался помочь ему спасти родных.
— Есть идея, — сказала Никки. — Джиллиан, я волшебница. Я знаю все об этих людях и о том, как они действуют, и знаю, как справиться с ними. Ты помоги Ричарду, а я в это время спущусь вниз и позабочусь о том, чтобы эти люди ушли. Когда я закончу, они уже больше никогда не будут угрожать твоему народу.
— Если я помогу Ричарду, ты поможешь моему дедушке?
Никки улыбнулась.
— Обещаю.
Джиллиан взглянула на Ричарда.
— Никки сдержит свое слово, — сказал он.
— Хорошо, я расскажу Ричарду все, что я знаю об этом месте, а ты заставишь этих людей уйти.
— Кара, — сказал Ричард, — иди с Никки и прикрывай ей спину.
— А кто будет прикрывать вашу?
Ричард уперся ногой в голову человека, выдернул свой нож и указал на ворона.
— Локи.
Кара не выглядела удивленной.
— Ворон будет прикрывать вашу спину.
Ричард тщательно вытер лезвие о рубашку мертвеца и вернул нож в ножны на поясе.
— Жрица костей тоже прикроет меня. К тому же она все это время ждала здесь моего прихода. Вот кто действительно будет в опасности, так это Никки. И я был бы очень тебе признателен, если ты защитишь ее.
Кара взглянула на Никки, как будто бы вкладывая в его слова какой-то особенный, более глубокий смысл.
— Я буду защищать ее для вас, Лорд Рал.
Глава 61 (MagG)
Пока Никки и Кара спускались вниз, туда, где, по словам Джиллиан, находились остальные солдаты Имперского Ордена, Ричард вернулся в склеп и снял со стены самую маленькую из стеклянных сфер. Он засунул ее в мешок, чтобы свет не мешал видеть в темноте, но чтобы она была под рукой, на случай, если придется войти в одно из зданий. Ему вовсе не улыбалась перспектива оказаться в темноте в одном из этих разваливающихся зданий.
Джиллиан походила на кота, которому известен каждый укромный уголок, каждая расщелинка этого древнего города. Они шли по улицам, которые почти исчезли, скрытые под грудами щебня от рухнувших стен. Некоторые из развалин были настолько старыми, что их совершенно занесло землей. На их месте уже образовались небольшие холмы, на которых даже начали прорастать деревца. Среди зданий было множество таких, в которые заходить было опасно, потому что они могли рухнуть при первом же сильном порыве ветра. Но попадались такие, что были еще относительно крепкими.
Джиллиан направилась к большому зданию. По всему его фасаду шел ряд арок — когда-то это, вероятно, были окна, а может быть, это были входы, ведущие во внутренний двор общественного здания. Ричард шагнул в галерею, и под его ногами громко захрустели куски штукатурки. Весь пол был покрыт мозаиками, составленными из крошечных квадратных плиток. Плитки давно выцвели, но все еще можно было разобрать, что мозаика изображала деревья, окруженные стеной, могилы и дорожки между ними.
— Это здание — вход в район кладбища, — сказала Джиллиан.
Ричард, нахмурившись, склонился над полом, изучая изображение. В нем было что-то неправильное. Луна освещала мозаичные фигуры, несущие блюда с хлебом и чем-то, напоминавшим мясо, в сторону кладбища. В то время как встречные фигуры возвращались с пустыми руками.
Ричард резко выпрямился, когда до них издалека донесся ужасающий крик. Джиллиан тоже выпрямилась, прислушиваясь. В прохладном вечернем воздухе разносились все новые отдаленные вопли и стоны.
— Что это? — спросила шепотом Джиллиан. Ее медно-красные глаза широко раскрылись.
— Думаю, это Никки избавляется от захватчиков. Как только она покончит с ними, все ваши люди будут в безопасности.
— Вы хотите сказать, что она причиняет им боль?
Ричард видел, как чужды были девочке эти действия.
— Эти люди могут совершить страшные вещи с вашими людьми, в том числе и с твоим дедушкой. Если позволить им уйти живыми, они обязательно вернутся, и тогда убьют всех.
Она повернулась и посмотрела назад через арки.
— Это плохо. Но магические сновидения могли бы их прогнать.
— А разве насланные сновидения спасли твоих предков? Спасли жителей этого города?
Она повернулась и посмотрела ему в глаза.
— Думаю, не спасли.
— Важнее дать возможность людям, которые высоко ценят жизнь, жить в безопасности, так, как они хотят. Иногда для этого нужно убить тех, кто хочет причинить вам вред.
Она сглотнула.
— Да, Лорд Рал.
Он положил руку ей на плечо и улыбнулся.
— Ричард. Я — Лорд Рал, который хочет, чтобы все люди прожили свою жизнь так, как они того хотят, чтобы им ничего не угрожало.
Наконец-то она улыбнулась.
Ричард опять принялся изучать мозаичную картину.
— Ты знаешь, что это значит? Что тут изображено?
Джиллиан, наконец, отвлеклась от отдаленных криков, полных боли, и посмотрела на картину.
— Видите вот эту стену? — спросила она, указывая пальцем. В преданиях сказано, что эти стены окружали могилы жителей города. Вот тут — место, где мы сейчас находимся. Это называется вход в город мертвых. В преданиях сказано, что там всегда находилось кладбище, но только тут возможно разместить его в пределах городских стен. Люди не хотели, чтобы их близкие лежали далеко, поскольку место упокоения предков было для них священным. Поэтому были созданы проходы, чтобы найти для них место.
Слова Шоты эхом раздались в памяти Ричарда.
«Ты должен найти убежище предков в Долине Небытия. То, что ты ищешь, давно похоронено».
— Отведи меня туда, — сказал он Джиллиан. — Покажи, где это место.
Добраться до нужного места оказалось труднее, чем он ожидал. Их путь проходил по лабиринту комнат и коридоров обширного строения. Иногда они шли между стенами, крышей которым служило только звездное небо, иногда возвращались внутрь здания.
— Это путь мертвых, — объяснила Джиллиан. — По этой дороге всегда носили мертвых, чтобы души умерших заблудились в переходах и не могли вернуться к живым. А в таком случае душа обязательно отправится туда, где и должна быть. В мир духов.
Наконец они вышли в ночь. В небе над древним городом Каска висела половинка луны. Локи кружился в небе у них над головами, временами окликая с высоты подружку. Она помахала в ответ. Перед ними раскинулось кладбище. Огромное, оно напоминало город для мертвых.
Ричард шел следом за Джиллиан между могилами. Временами им попадались рощицы из невысоких скрюченных деревьев. В лунном свете холмистая местность с зарослями дикого винограда выглядела спокойной и мирной.
— И где же проходы, о которых ты говорила? — спросил он.
— Мне очень жаль, Ричард, но я не знаю. В преданиях говорится, что они есть, но не сказано, как их найти.
Ричард, как и Джиллиан, внимательно оглядывал кладбище, хорошо освещенное луной, но нигде не было видно никаких признаков проходов. Все было так же, как и на любом другом кладбище. Некоторые участки были тесно заставлены множеством могильных камней, часть из которых еще стояли прямо, но большинство покосились или уже упали на землю.
Ричард чувствовал, как уходит время. Он не мог вечно сидеть в Каска, слушая пение цикад. Он вообще не мог надолго задерживаться где бы то ни было. Ему нужны ответы, и он был твердо намерен отыскать их. Но, похоже, в этом древнем месте ответов не было.
В Народном Дворце Д`Хары есть много книг, до которых еще не добрался Джегань. Больше вероятности найти полезную информацию там, чем на этом пустынном кладбище.
Он присел на склоне невысокого пригорка под оливковым деревом, чтобы обдумать свои дальнейшие действия.
— А эти проходы, о которых говорится в преданиях, не могут находиться где-то в другом месте?
Джиллиан задумалась, закусив губу.
— Мне очень жаль, но нет. Когда минует опасность, мы можем спуститься вниз и поговорить с моим дедушкой. Он знает много разных вещей, гораздо больше меня.
Ричард боялся даже подумать, сколько времени потребуется, чтобы выслушать истории ее деда. Локи кругами спустился на землю и принялся угощаться цикадами, которых тут было множество. После семнадцати лет под землей многие из них выбрались на поверхность только, чтобы оказаться угощением для ворона.
Ричард вспоминал пророчество, которое цитировал Натан. В нем были упомянуты цикады. Он задумался, почему. Там говорилось что-то о пробужденных цикадах, и о том, что их приход предвещает заключительную битву. А еще там говорилось о том, что мир стоит на краю тьмы.
Край тьмы. Ричард мельком взглянул на цикад, ища, откуда они выбираются на поверхность. Склонившись над землей, он наблюдал уже внимательнее.
Внезапно он понял, что они вылезают из углубления рядом с могильным камнем, лежавшим лицевой стороной на земле. Локи тоже это заметил и теперь стоял там, поедая насекомых.
— Это неправильно, — произнес он про себя.
— Что неправильно?
— Вот, посмотри сюда. Цикады не вылезают из земли, они лезут из-под этого камня.
Он встал на колени и слегка разрыл пальцами землю. Там обнаружилась пустота. Локи поднял голову и внимательно наблюдал. Ричард встал, и хрюкнув от усилия, попытался поднять камень. Плита подалась, похоже, она была закреплена с левого края. Наконец она отодвинулась, и перед ними открылся темный лаз.
Ричард вгляделся в темноту. Камень не был настоящей могильной плитой — он служил дверью, закрывающей проход. Ричард поспешно вытащил из мешка стеклянную сферу и просунул руку в темное отверстие.
Джиллиан даже задохнулась.
— Там лестница.
— Пошли, только осторожно.
Лестница представляла собой ряд узких неровных ступенек. Край каждой из них был скругленным — они вытерлись ступнями бесчисленных ног, проходивших по ним. Стены прохода были сложены из каменных блоков. Проход круто уходил глубоко под землю. Ступеньки закончились, проход повернул направо. Следующий лестничный пролет закончился коридором, ведущим налево и вглубь.
Когда лестница, наконец, закончились, проход превратился в более широкий коридор, вырезанный прямо в скале, на которой был выстроен город.
Ричард одной рукой держал пылающую сферу, а другой — руку Джиллиан. Ему приходилось пригибаться, чтобы не цепляться головой за низкий потолок. Проход уходил все больше углублялся в землю. Наконец им попалась на пути первая развилка.
— В ваших преданиях сказано, как найти здесь дорогу?
Она покачала головой.
— Что ты знаешь об этих лабиринтах? Думаешь, мы сможем найти тут что-нибудь полезное?
— Не знаю. Я и не подозревала о существовании такого места.
Ричард вздохнул, и попытался заглянуть в каждый из двух проходов.
— Я только огляжусь. Если ты вспомнить что-нибудь, что нам поможет, тут же скажи мне.
Подождав ее согласия, он двинулся от развилки влево. С каждой стороны от узкого прохода стали попадаться ниши, вырезанные в стенах. В каждой нише лежали остатки тел. Иногда ниши располагались одна над другой в три или пять рядов. В некоторых нишах лежали два тела, вероятно, там похоронили мужа и жену.
Вокруг ниш еще можно было заметить остатки старых росписей. Кое-где рисунки изображали виноградные лозы, где-то людей с едой в руках, где-то — простенькие орнаменты. Ричард предположил, что разница стилей и качества исполнения рисунков должно быть из-за того, что рисунки делали члены семьи для своих умерших близких.
Узкий проход окончился комнатой, из которой в разных направлениях уходили десять новых проходов. Ричард наугад выбрал один из них. Этот проход тоже вышел в комнату с новыми разветвлениями проходов. Направление проходов тоже изменилось — теперь они тянулись горизонтально, время от времени немного повышаясь и понижаясь.
Очень скоро на их пути стали попадаться кости.
Они проходили через комнаты, в которых были сложены одинаковые кости. Черепа были аккуратно сложены в одной нише, кости ног — в другой, кости рук — в третьей. Большие каменные чаши, вырезанные прямо в стенах, были заполнены мелкими костями. Проходя одно за другим все новые помещения, Ричард и Джиллиан видели стены черепов, насчитывающие десятки тысяч штук. Зная, что это только один из проходов, выбранный случайно, Ричард не мог себе и представить, сколько людей было похоронено в этих катакомбах. Вывод одновременно ужасал и поражал, потому что каждое мертвое тело было похоронено со всей возможной почтительностью. Ни одно из них не было просто брошено в нишу или на пол, каждое похоронено так, чтобы всеми способами показать всю ценность каждой оконченной жизни.
Более часа они пробирались через лабиринт тоннелей. Каждая секция отличалась от другой. Некоторые проходы были широкими, некоторые узкими, в некоторых по обеим сторонам были выдолблены в скале небольшие комнатки. Постепенно Ричард начал понимать, что каждая секция лабиринта была отведена для отдельной семьи. Это объясняло, почему участки катакомб так отличались отделкой, почему украшение ниш было таким разным.
Они дошли до частично разрушенного прохода. Огромная каменная плита рухнула на пол, засыпав проход обломками камня и щебнем.
Ричард остановился, разглядывая кучу камней.
— Думаю, нам нужно именно сюда.
Джиллиан присела на корточки, заглядывая под плиту, стоявшую под углом поперек прохода.
— Я вижу там свободное пространство. — Она повернулась к Ричарду, медно-красные глаза пугающе-пристально смотрели с черной маски, нарисованной на лице. — Я меньше вас. Хотите, я пролезу туда и быстренько осмотрюсь?
Ричард опустил пониже пылающую сферу, чтобы осветить ей путь.
— Ладно. Только обязательно вернись назад, если тебе покажется, что там опасно. Тут достаточно тоннелей и без этого прохода.
— Но этот нашли вы, Лорд Рал. Значит, он — важный.
— Я всего лишь человек, Джиллиан, а вовсе не мудрый дух, вернувшийся из мира мертвых.
— Если вы так говорите, Ричард.
По крайней мере, она улыбалась, говоря это.
Джиллиан скрылась в проломе, словно птичка в колючем кустарнике.
— Лорд Рал! — наконец раздался ее голос. — Я нашла…
— Книги? — закричал он в отверстие.
— Да. Много-много книг. Здесь темно, но похоже, вся комната заполнена книгами. Большая комната.
— Я иду, — сказал он.
Ему пришлось снять мешок и толкать впереди себя, пока он полз под плитой. Это оказалось проще, чем он ожидал, и скоро он тоже был внутри. Отсюда было видно, что каменная плита, загородившая проход, когда-то была дверью. Похоже, она должна была отодвигаться в сторону, но под давлением каменного потолка, перекосилась и рухнула. Ричард смахнул рукой каменную крошку и обнаружил под ней металлическую пластину, которая когда-то активировала щит.
От мысли, почему эти книги были укрыты щитом, его сердце застучало с бешеной скоростью.
Он вернулся в комнату. Теплый свет стеклянной сферы озарял заполненные книгами полки. Стены комнаты были изломаны под самыми разными углами без всякой системы. Ричард с Джиллиан пошли вдоль помещения, рассматривая книги. Большинство полок были высечены прямо в скале, точно так же, как и ниши для захоронения мертвых.
Ричард поднял повыше светящийся шар и начал осматривать содержимое полок.
— Послушай, — сказал он Джиллиан. — Мне нужно нечто определенное. Это называется Огненная Цепь. Это может быть и книга. Ты будешь осматривать полки с одной стороны, а я — с другой. Постарайся не пропустить ни одной книги.
Джиллиан кивнула.
— Если она здесь есть, мы ее отыщем.
Древняя библиотека была обескураживающе огромна. Каждый новый шаг вперед приводил к новому ряду каменных полок. Продвигались вперед они очень медленно. Кроме того, они не могли далеко уходить друг от друга, чтобы не остаться без света.
Несколько часов они кропотливо пересматривали книги. По пути им попадались новые помещения, поменьше, чем главная комната, но тоже забитые книгами. Время от времени один из них сдувал с обложки толстый слой пыли.
К тому времени, когда им попалась еще одна стена с металлической пластиной, Ричард был совершенно разбит. Он нажал рукой на пластину, и каменная плита рядом с ним начала перемещаться. Небольшая дверь двигалась достаточно быстро, и перед ними открылся черный проход. Он надеялся, что щит признал его дар и не потребуется дополнительных усилий, чтобы пройти его. Не хотелось бы встретиться со Зверем тут, в катакомбах.
Ричард просунул в проход руку и увидел совсем маленькую комнатку с книгами. Тут когда-то стоял стол, но часть потолка обрушилась на него, оставив только обломки.
Джиллиан сосредоточенно просматривала книги, водя пальцем по корешкам, внимательно прочитывая названия. Ричарду потребовалось сделать всего пять шагов, чтобы достичь противоположной стены комнаты. Он заметил металлическую пластину и нажал на нее.
Еще одна узкая дверь отворилась в темноту. Ричард пригнулся и шагнул в открывшийся проем, держа свет на границе помещений.
— Вы желаете путешествовать, хозяин? — раздался гулкий голос.
Он уставился на свое отражение в серебряном лице сильфиды. Это была комната, куда они прибыли. Дверной проем оказался на противоположной стороне от пластины, которую они обнаружили первой. Той, которая открыла потолок.
Они потратили почти всю ночь, чтобы, обойдя по кругу, попасть туда, откуда начался их путь.
— Ричард, — позвала Джиллиан. — Посмотрите-ка на это.
Ричард обернулся назад и почти уткнулся носом в красный кожаный переплет книги, которую она держала.
На обложке было написано «Огненная Цепь».
Ричард был так ошеломлен, что не мог произнести ни слова.
Довольная Джиллиан вошла в комнату сильфиды, а он пятился назад, ухватившись рукой за книгу.
Он словно со стороны видел самого себя с книгой «Огненная Цепь» в руках.
Глава 62 (MagG)
— Ричард? — послышался голос Никки.
Все еще слишком пораженный, чтобы осознать, что он нашел Огненную Цепь он подошел к ступенькам и глянул вверх. Никки и Кара, освещенные лучами восходящего солнца, в изумлении смотрели на него.
— Я нашел ее. Я хочу сказать, Джиллиан нашла.
— Откуда вы взялись? — спросила Никки, пока Ричард и Джиллиан подходили ближе. — Мы только что заглядывали сюда, и тут никого не было.
— Джиллиан? — послышался мужской голос.
— Дедушка! — Джиллиан стремительно пробежала оставшуюся часть пути и влетела в объятия старика.
Ричард поднялся следом за ней. На верхней ступеньке сидела Никки.
— Что происходит?
— Это — дедушка Джиллиан, — указала рукой Никки. — Он хранитель преданий этих людей, хранитель древнего знания.
— Рад познакомиться с вами, — сказал Ричард, пожимая руку старику. — У вас замечательная внучка. Она только что очень мне помогла.
— Вы и сами нашли бы, просто я увидела первая, — усмехаясь сказала Джиллиан.
Ричард улыбнулся в ответ и повернулся к Никки.
— Что с солдатами Джеганя?
Никки пожала плечами.
— Ночной туман.
Джиллиан ушла вместе с дедом, чтобы поздороваться с Локи, сидящим на соседней стене, поэтому Ричард говорил только с Никки и Карой.
— Туман?
— Ага. — Никки переплела пальцы, обхватив колено. — На их лагерь наполз какой-то странный туман, от которого они все ослепли.
— Не только ослепли, — с очевидным восхищением добавила Кара, — он разрывал их глаза прямо в глазницах. Это была кровавая неразбериха. Я получила огромное удовольствие.
Ричард нахмурился и глянул на Никки, ожидая объяснений.
— Они — разведчики, — сказала она. — Я знаю, кто они, а они знали кто я. Мне не хотелось, чтобы они меня узнали. Кроме того, я хотела, чтобы они стали бесполезными для Джеганя, даже если останутся в живых. Из того, что сказал дедушка Джиллиан, я поняла — он сомневается, что многие вернутся к Джеганю, но я проследила, чтобы они добрались до своих лошадей. А уж животные их вынесут. Я хочу, чтобы те, кто выживет, сообщили только об ужасном тумане, который спустился с холмов и ослепил их за то, что они вступили в запретную землю. Такие новости должны напугать многих. Изнасилования, грабежи и резня беспомощных людей составляют все интересы солдат Джеганя, но им совсем не нравятся события, вроде этого. Смерть во имя Создателя в великом сражении и награда в загробной жизни — это одно, а невидимый враг, делающий их беспомощными калеками — это совсем другое. Думаю, Джегань решит обойти эту землю стороной, чтобы не позволять своим людям испугаться и отказаться от борьбы во славу Создателя и Имперского Ордера. Это означает, что армии Ордена нужно будет продвинуться дальше на юг, и потребует больше времени, прежде чем они смогут подойти и атаковать Д`Хару.
Ричард глубокомысленно кивнул.
— Очень хорошо, Никки. Просто отлично.
Она просияла.
— А что это там у тебя?
— «Огненная Цепь», — он подвинулся и уселся между Никки и Карой. — Это — книга. — Он заколебался, прежде чем раскрыть обложку. — На случай, если там пророчества или что-то подобное, лучше сначала посмотреть вам.
В ее изящных чертах показалось беспокойство.
— Конечно, Ричард. Давай, посмотрим.
Ричард вручил ей книгу и поднялся на ноги. Он не хотел рисковать, глядя в книгу, чтобы слишком поздно обнаружить атакующего их Зверя. Особенно теперь, когда он был так близко к ответам на свои вопросы.
Никки уже читала книгу. Кара заглядывала ей через плечо.
— Бессмыслица какая-то, — объявила Кара, прочитав несколько страниц.
Ричард не думал, что Никки разделяет ее мнение. Ее лицо, казалось, утратило все краски.
— Добрые духи… — шептала она про себя.
Пока она продолжала читать, не говоря им ничего, Ричард уселся на холмике под оливковым деревом. Ствол дерева обвивала лоза дикого винограда. От нечего делать, он протянул руку к ее листьям.
Его рука замерла в дюйме от темно-зеленых листьев.
Холодная волна окатила его, покрыв мурашками руки.
Он узнал эту лозу.
Фраза из «Книги Сочтенных Теней», книги, которую его отец заставил его выучить наизусть а затем уничтожить, четко всплыла в его памяти: «И когда три шкатулки Одена будут введены в игру, вырастет змеиная лоза».
— Что случилось? — прошептала Джиллиан, наклонившись к нему. — Вы словно увидели призрак.
— Ты когда-нибудь видела здесь это растение?
— Не помню, вроде бы не видела.
— Она права, — озадаченно подтвердил ее дед. — Я прожил здесь всю жизнь. Я не помню такой лозы, впервые она появилась здесь года три, наверное, назад. Да, правильно, три года назад. Осенью. А потом она пропала, и с тех пор ее никто больше не встречал.
На лозе Ричард пока шипов не заметил. Он протянул руку и осторожно оторвал молодой побег.
— Ричард, это невероятно опасная книга, — сказала Никки. По ее голосу было ясно, что она серьезно обеспокоена. Она продолжала сосредоточенно читать, не обращая внимания на их разговор. — Это не просто опасно, — говорила она, не отрываясь от книги. — Я только в начале, но это… даже не знаю, как сказать…
Ричард поднялся на ноги, не сводя глаз с зажатого в руке побега змеиной лозы.
— Нам нужно уходить, — сказал он. — Прямо сейчас.
Что-то в его голосе заставило Кару и даже Никки, поднять глаза.
— Что это, Лорд Рал? — спросила Кара.
— Похоже, ты только что увидел призрак твоего отца, — сказала Никки.
— Нет, это гораздо хуже, — ответил Ричард, наконец отведя глаза. — Теперь я понял. Я знаю, что происходит.
Он побежал в склеп.
— Сильфида! Нам нужно путешествовать!
— Но, Ричард, вы приехали, помочь мне зачаровать сны, чтобы злые люди больше не приходили сюда.
— Послушай, мне нужно уехать. Прямо сейчас.
— Лорд Рал уже сделал столько, сколько смог пока, — сказал дедушка, обняв ее худенькие плечи. — Когда-нибудь он вернется.
— Конечно, — подтвердил Ричард, — если смогу, я обязательно вернусь. — Спасибо, Джиллиан, что помогла мне. Ты и представить не можешь, что ты сегодня сделала. Предупреди ваших людей, чтобы старались избегать этой лозы.
— Ричард, — сказала Никки. — Что с тобой случилось?
Он ухватил Никки за рукав платья, а Кару за руку.
— Мы должны попасть в Народный Дворец. Срочно.
— Почему? Что случилось? Что ты нашел?
Ричард показал ей обрывок лозы, потом спрятал растение в карман и снова схватил ее руку, принуждая двигаться за собой.
— Это — змеиная лоза. Она вырастает, когда вводят в игру шкатулки Одена.
— Но шкатулки Одена в безопасности в Народном Дворце, — вступила в разговор Кара.
— Больше нет. Кто-то из Сестер пустил в действие магию Одена. Сильфида! Мы хотим путешествовать в Народный Дворец.
— Да, мы будем путешествовать.
Никки все еще упиралась, но он упрямо тянул ее за собой.
— Ричард, но какое отношение это имеет к твоей мечте о той женщине.
Ричард хлопнул по металлической пластине, закрывающей потолок.