Вороны не умеют считать Гарднер Эрл
– Если захочешь, сможешь.
– А что думает по этому поводу Берта?
– Она ничего не знает.
– Кто посылает тебя в Южную Америку?
– Никто. Я сам решил ехать.
– Что ты там забыл?
– Не знаю.
– Так зачем тебе туда?
– Туда отправляется Роберт Хокли. Он, как ты теперь знаешь, один из наследников Коры Хендрикс. Большая часть наследства – владения в Колумбии.
– Ты хочешь за ним проследить?
– Я хочу побывать в Колумбии.
– А я тут при чем? Хочешь таскать каштаны из огня моими руками?
– Ты тоже получишь свой каштан.
– Так можно и обжечься.
– А ты подуй.
– Слушай, а как ты думаешь вытаскивать эти каштаны?
– Ты, кажется, все перепутал. Ведь только что ты говорил, что сам будешь их таскать для меня…
– Знаешь, Дональд, мне все это не нравится: наворотишь дел, погоришь, а мне отвечать…
– Не бойся, не погорю. Ничего особенного не случится. Разве тебе неинтересно узнать, зачем Хокли едет в Колумбию?
– Вообще-то не очень. А что?
– А то, что если я узнаю, кто убил Кеймерона, я скажу тебе, а ты сможешь этой информацией воспользоваться.
Кажется, впервые за все время Селлерс проявил заинтересованность.
– В конце концов, – продолжал я, – ты ничем не рискуешь. Ты ведь знаешь, что полиция не станет оплачивать поездку в Южную Америку своим агентам, если бы они решили следить за Робертом Хокли. А тут представляется шанс отправить агента за чужой счет. Скажешь, что экономил казенные деньги.
Селлерс напряженно смотрел на меня.
– Послушай, Фрэнк, я когда-нибудь тебя подводил?
– Мне всегда было с тобой трудно.
– Да, но ведь все кончалось хорошо.
Капитан Селлерс глубоко вздохнул и, снимая телефонную трубку, спросил:
– Так куда я должен позвонить?
– В паспортный отдел госдепартамента.
Глава 13
Был уже вечер, когда я приехал к Ширли Брюс.
Она встретила меня на пороге, подала руку.
– Вы, наверное, удивлены, что я просила вас прийти? – проворковала она вкрадчиво.
– Я привык к неожиданностям.
– Я почему-то верю вам.
– Благодарю.
Она взяла меня под руку и повела в холл. На ней была легкая блузка с глубоким вырезом, облегающие брюки подчеркивали изящную фигуру.
Ширли почти прижалась ко мне и прошептала на ухо:
– У меня сейчас подруга. Не надо говорить при ней. Она скоро уйдет. – И добавила громко: – Проходите, пожалуйста.
Я вошел в комнату.
На диване лежала женщина, с головой укрытая пледом.
– Садитесь, – прощебетала Ширли. – Моя подруга немного нездорова. Хуанита, дорогая, познакомься с мистером Лэмом. Я тебе о нем рассказывала.
Женщина резко откинула плед и села. Это была Хуанита Грэфтон. Она гневно уставилась на меня и возбужденно заговорила:
– Я его знаю. Он был там, когда меня хотели отравить. Он, наверное, тоже замешан. Это ее дружок! Не верь ему. Послушай меня…
– Заткнись! – прервала ее Ширли.
Хуанита умолкла.
Ширли посмотрела на меня.
– Да, я уже знаком с миссис Грэфтон, – подтвердил я. – Зашел к ее дочери, и тут как раз случилась эта история с отравленными конфетами.
– А что вы делали у Доны? – с удивлением спросила Ширли.
– Пришел к ней, чтобы кое-что выяснить. Я расследую дело об убийстве Роберта Кеймерона.
– Зачем?
– Можно сказать, спасаю свою шкуру. Ведь это мы с Шарплзом первыми увидели убитого, а полиция не любит, когда частные детективы обнаруживают трупы.
– При чем же здесь Дона Грэфтон? Вы что, подозреваете ее?
– Извините, я не имею права разглашать оперативную информацию.
– Вы хотели ее допросить?
– Если угодно, да.
– И она поняла это?
– Она поняла, что меня кое-что интересует.
– Дона знала, кто вы?
– Она решила, что я из газеты.
– Но как вы объяснили ей свой приход?
– У нее жила ворона Роберта Кеймерона, и я пришел поглядеть на эту ворону.
– Ах вот как, – с нежной улыбкой посмотрела на меня Ширли.
Хуанита Грэфтон начала тараторить по-испански.
Ширли повернулась к ней и сказала по-английски:
– Замолчи, пожалуйста. У меня от твоей трескотни голова болит. Думаю, ты просто объелась конфет! Наверное, в них и яда никакого не было.
– Мне было плохо. Я умирала. Меня забрали в больницу, там поставили капельницу. Мне было очень плохо!
– Ну было, но ведь прошло. Ты совершенно здорова и не корчи из себя инвалида. Может, чайник поставишь?
Миссис Грэфтон послушно встала с дивана, аккуратно сложила плед и вышла из комнаты.
– Хуанита – испанка, – тихо сказала Ширли, едва закрылась дверь. – Бешеный темперамент. Оно и понятно – Южная Америка. Она вдова горного инженера, он погиб на одном из доставшихся мне в наследство приисков.
– Давно она живет в Штатах?
– Все время ездит туда-сюда. Поживет немного здесь – и обратно в Колумбию. Здесь строит из себя этакую важную даму, но я догадалась: в Колумбии она нанимается служанкой. Скопит денег, приезжает сюда и… Впрочем, хватит о ней. Поговорим лучше о другом.
– О чем же?
Она подошла к дивану:
– У меня к вам конфиденциальный разговор.
Мы сели на диван, еще хранивший тепло тела Хуаниты Грэфтон. Ширли почти касалась меня ногой. Взяв мою руку, стала перебирать пальцы.
– Говорят, вы мастер своего дела.
– Мало ли что говорят.
– Вы внушаете мне доверие.
– Приятно слышать.
– Действительно, приятно? – лукаво спросила Ширли.
Наши взгляды встретились. Ее полные губы слегка раскрылись. Она подвинулась еще ближе.
– Ну конечно, – отозвался я.
Ширли залилась очаровательным смехом, чуть прикрыла глаза и снова начала играть моей рукой.
– Я очень люблю дядю Гарри.
– Я заметил.
– Потому что я его целовала?
– Хотя бы.
– Я его всегда целую при встрече. Он мне как родной.
– Раз так, вас можно обвинить в кровосмесительной связи.
– Мои поцелуи совершенно невинны, – рассмеялась Ширли. – Я не люблю двусмысленности в отношениях.
– В самом деле?
– В самом деле.
– Глядя на вас, этого не скажешь.
– Что вы имеете в виду? – В тоне Ширли вдруг появились злые нотки.
– Да так, ничего.
– Мне кажется, вы чего-то недоговариваете.
– Трудно все выразить словами…
– Я очень импульсивна. – И она снова стала гладить мою руку.
– По-моему, вы очень эмоциональны и сразу решаете, кого любить, а кого ненавидеть.
– Вы правы. Я или быстро схожусь с людьми, или не схожусь вовсе… Некоторые мне очень нравятся.
– А я вам нравлюсь?
Она сжала мою руку. Некоторое время мы сидели молча. Неожиданно она спросила:
– Дональд, откуда вы узнали, что я давала деньги Роберту?
– Я этого не знал.
– Но вы же спросили.
– Мне было интересно.
Ширли вытащила из карманчика блузки листок бумаги и протянула мне. Это был банковский чек на две тысячи долларов, выписанный неделю назад на имя Роберта Хокли. На чеке стоял штамп «Оплачено».
Ширли взяла у меня чек и сунула обратно в карманчик.
– Дональд, почему вы молчите?
– А что я должен сказать?
– Вас не интересует, почему я дала Роберту деньги?
– Разве это имеет значение?
– Знаете, мне стало жаль его. Сначала он просил, чтобы я уговорила опекунов увеличить причитающуюся мне ежемесячно сумму на тысячу долларов – тогда и он автоматически получал бы столько же.
– Вы отказались?
– Да. Мне не хотелось огорчать дядю Гарри. Но потом мне стало жаль Роберта, и я выписала ему этот чек.
– Вы дали деньги взаймы?
– Подарила.
Хуанита Грэфтон крикнула из кухни:
– Где коробочка с китайским чаем?
– Понятия не имею, – с раздражением ответила Ширли. – Оставь меня в покое! Не найдешь – завари чай другого сорта. – Она снова повернулась ко мне и продолжала разговор тем же вкрадчивым тоном: – Давайте ближе к делу. Хуанита страшно любопытна. Дональд, мне нужна ваша помощь.
– Чем же я могу вам помочь?
– Я очень люблю дядю Гарри. И я боюсь за него.
– Почему?
– Сама не знаю. У меня плохое предчувствие. Ему грозит опасность.
– Что же я смогу для вас сделать?
– Надо, чтобы вы все время были рядом с ним. Вы ведь можете его защитить?
– Вообще-то я этим не занимаюсь.
– Не скромничайте. Вы такой умный. Вы сразу поймете, где таится угроза. В людях вы разбираетесь прекрасно.
– Да, но при чем здесь это?
– Вы знаете, почему дядя Гарри в опасности?
– Нет. Так почему же?
– Могу я быть с вами откровенна?
– Конечно.
– Понимаете, вся эта опека… Короче, кое-кому было бы выгодно убрать дядю Гарри.
– Вы хотите сказать, что Кеймерона убили потому…
– Я не это хочу сказать.
– А что?
– Понимаете, Кеймерон мертв…
– Да, это так.
– Представьте себе, вдруг с дядей Гарри что-нибудь случится…
– И тогда вам на голову свалится куча денег?
– Мне? – Она расхохоталась.
– А разве нет?
Ширли пристально посмотрела на меня.
– Да, вы совершенно правы. Можно я продолжу?
– Вы хотите сказать о Роберте Хокли?
– Я хочу сказать только одно: я боюсь за дядю Гарри и прошу, чтобы вы взялись его охранять.
– Это не моя работа.
– Я хорошо заплачу. Деньги у меня есть.
– А ему я что скажу? Что вы платите мне…
– Говорить ничего не потребуется. Вы будете все время рядом с ним, и он сам станет платить. Потом я тоже заплачу вам. Дядя Гарри считает вас мастером своего дела. Он очень хочет, чтобы вы все время были с ним – и днем и ночью.
– В таком случае я рискую вызвать его недовольство – ведь я могу ненароком узнать о нем то, что он хотел бы держать в тайне.
Ширли рассмеялась.
– Дональд, вы же не обязаны трубить повсюду о том, чему станете свидетелем.
– Но если я случайно узнаю что-либо, то буду неловко себя чувствовать.
Ширли снова погладила мою руку. Тут в дверях появилась Хуанита Грэфтон. Она толкала сервировочный столик, накрытый к чаю.
Казалось, Хуанита совсем забыла о своем недомогании: она гостеприимно разливала чай, изо всех сил старалась быть любезной. Ширли придвинулась ко мне еще ближе. Время от времени она поднимала на меня свои прекрасные глаза и очаровательно улыбалась. Как она была хороша! И было заметно, что секс – неотъемлемая часть ее жизни. Платоническая любовь к таким девушкам столь же абсурдна, как езда на гоночной машине со скоростью тридцать пять миль в час. Ширли была просто создана для секса.
Хуанита Грэфтон, выждав удобный момент, спросила:
– Вы, наверное, считаете, что я плохая мать?
– Почему вы так думаете?
– Обвинила дочь в покушении на мою жизнь.
– Меня это не касается, – отрезал я.
– Да нет, – возразила Хуанита. – Вы так говорите потому, что хорошо воспитаны. Пожалуйста, выслушайте меня. Постарайтесь войти в мое положение.
– Хватит об этом, – перебила ее Ширли. – Дональда совершенно не интересуют ваши семейные отношения.
– Но я при нем набросилась на Дону, кричала, что это она подсунула мне яд. Как глупо! Я была не в себе. Я пришла к Доне, чтобы поговорить с ней по душам, надеялась, что мы наконец найдем общий язык. А тут случилось это… Понимаете, мы, южане, такие вспыльчивые, экзальтированные.
Я кивнул.
– Довольно, Хуанита. Все это никому не интересно, – раздраженно повторила Ширли.
Но Хуаните нужно было выговориться.
– Понимаете, для нас, южноамериканцев, самое главное – семья. Северяне больше думают о деньгах, о бизнесе. А для нас на первом месте – дом, дружеский круг. Я подолгу жила в Штатах и могу сравнить.
– Я был у вашей дочери впервые. Пришел по делу.
– А я-то думала, что вы друзья.
– Повторяю: я видел ее впервые.
– И она вам ничего обо мне не рассказывала?
– Ничего.
– Знаете, я не могу понять ее. Между нами целая пропасть. В отличие от меня она скорее северянка: очень честолюбива. Как вам кажется, сеньор Лэм, что важнее: талант или любовь? Она хочет рисовать, а семья, друзья для нее ничего не значат. У нас в Колумбии говорят: главное богатство – друзья. Если у тебя много песо и нет друзей, ты – нищий. Вы понимаете меня?
– Я ни разу не был в Колумбии, хотя слышал о ней.
– Так у нас говорят. Это для колумбийцев закон. И вот Дона, моя дочь, отвернулась от меня. Она мне не доверяет. Подумать только – мне, родной матери! Она доверяет своим картинкам. Посмотрите на эти картинки! И какая гордыня! Дона рвется к успеху, а что такое успех? Мыльный пузырь. Он не заменит ни дружбу, ни любовь.
– Разве у нее нет друзей?
– Нет. Она всех оттолкнула. У нее осталось только честолюбие. Дона учится. Дона творит. Развивать свой талант – ее священный долг. Но что такое талант без любви? Без друзей? Представьте себе человека, который приобрел огромную пустыню. Вокруг него, сколько хватает глаз, его земля, и на ней ни одной живой души! Кому нужна такая земля? Зачем приобретать пустыню?
– Кое-кто находит в пустынях золото, – заметил я.
– Вы шутите? – с болью спросила Хуанита.
– Конечно, шутит, – вступила в разговор Ширли. – Северяне всегда шутят, когда не хотят отвечать на вопросы. Он тебя прекрасно понимает. Хотите еще чаю, Дональд? Со сливками или с сахаром?.. Ах! – Кувшинчик выскочил из ее рук, упал на пол и разбился.
– Скорее, Хуанита! Принеси тряпку!
Хуанита вскочила и побежала на кухню.
– И захвати другой молочник! – крикнула вдогонку Ширли, затем повернулась ко мне: – Извините, Дональд.
– Не стоит извинений. Ведь вы разбили его.
Она загадочно улыбнулась:
– От вас ничего не скроешь.
Я промолчал.
– Дональд, мне нужно кое-что выяснить, – сказала Ширли заговорщически. – У Роберта Кеймерона наверняка были тайные вклады в банках. Возможно, на другое имя. Не могли бы вы об этом разузнать?..
Хуанита принесла полотенце и стала вытирать пол.
– Хуанита, ты забыла сливки для мистера Лэма.
Как только миссис Грэфтон удалилась, Ширли продолжила:
– Думаю, у Кеймерона было много различных вкладов.
– Они были связаны с наследством?
– Не знаю. Но хотела бы узнать.
– Для этого вам не нужен частный детектив. Когда кто-то умирает, власти Калифорнии взимают налог на наследство. Тайные вклады могли бы здорово ударить по карману штата, вот законодатели и выдумали целый ворох хитрых правил, согласно которым вклады Кеймерона перестанут быть секретом.
– Вы шутите?