Двойная страховка Гарднер Эрл
Я выключил двигатель, вынул ключ зажигания, положил его в карман.
– Что ты задумал, черт тебя задери!
– Просто подстраховался, чтобы ты не умчалась, не оставила меня без машины. Такси будет здесь через несколько минут.
Я пошел в аптеку, вызвал такси. Вернулся и увидел: Берта сидит за рулем, воинственно выпятив челюсть.
– Я не вылезу отсюда, пока ты не скажешь, что у тебя на уме.
– А если скажу, ты меня поддержишь?
– Конечно.
– История такова, – сказал я. – Доктору Деваресту вручили пакет с драгоценностями, чтобы он отнес их своей бабушке. Но скверный и злой волк решил притвориться бабушкой Девареста и захватить драгоценности. Он…
– Заткнись!
Я умолк.
Разозленная Берта повернулась ко мне. Уже просились наружу новые ее ругательства и едкие замечания. Но услышал я иное.
– Что у тебя на щеке? – спросила она.
– Где?
Ее пальцы пробежались по моей опухшей физиономии.
– Вот, синяк. Этот тип ударил тебя!
– Он ни разу не попал по лицу, – возразил я.
– Задел, наверное, рукой или плечом. Но ты, конечно, классно с ним расправился. Зрелище было – изумительное! В следующий раз, когда тебе придется драться, выбирай противника покрупней.
– Лу всегда говорил, что здоровяки медлительны, плохо маневрируют, выдыхаются довольно быстро.
– Ну, ты налетал на него, как… порывы вихря за стеной гаража. Почему, черт возьми, хорошая драка так возбуждает женщин? Да нет, не драка сама по себе, а победа! Когда мужчина сражается и побеждает, он нокаутирует женщину.
– Ты в нокауте?
– Дерзкий мальчишка! Я никогда не была нокаутирована! Ни одним мужчиной. Но эта Крой…
– При чем тут она?
– Ты бы видел ее глаза! Как она смотрела на тебя, когда ты свалил Альфмана!
Такси вынырнуло из-за угла.
– Вот и твой транспорт, – вежливо сказал я.
– С места не сдвинусь, пока не расскажешь, что собираешься предпринять, – объявила Берта.
– Как насчет завтрашней рыбалки? – осведомился я.
– Далась тебе моя рыбалка!
– Наши шансы возрастут в десять раз, если я буду действовать в одиночку.
– Ты явно этим злоупотребляешь. Ведь мы партнеры!
– Предположим, я нарушу закон. Кому отвечать?
– Тебе, разумеется.
– Если ты ничего не знала о моих намерениях – одно дело. Но если знала и не сообщила куда следует, тебя привлекут. Ты становишься соучастницей.
Она ринулась из машины.
– Ты явно блефуешь, но можешь сорвать банк. Действуй, мой милый, а Берта пойдет ловить рыбу.
Она помедлила, прежде чем сесть в такси.
– Будь осторожен, Дональд. Ты увлекаешься и не способен вовремя остановиться.
– Тебе нужны результаты или нет?
– Да, но я не хочу, чтобы ты попал в тюрьму, чертенок!
Водитель открыл дверцу такси. Я не стал ждать, когда оно отъедет, включил зажигание и поехал к дому доктора Девареста.
Я остановил машину за квартал от дома, пошел пешком. Увидел освещенные окна. В комнатах, которые занимал шофер, тоже горел свет. Он еле-еле пробивался сквозь жалюзи…
Руфус Бейли приоткрыл дверь и сразу же распахнул ее передо мной. Он нисколько не удивился моему вторжению.
– Входи.
Вместе со мной в помещение ворвался горячий, сухой ветер. Мне пришлось применить силу, чтобы закрыть за собой дверь.
– Вы успели здесь все осмотреть, а, Руфус?
– О чем ты говоришь, приятель! Да я все перевернул – от подвала до крыши! Мне никто не мешал. Все были там, в гараже да на улице. Ну, потеха! Это ты здорово все придумал – и с дверью, и с потасовкой… Я даже обшарил сейф.
– Разгадали комбинацию?
Он ухмыльнулся:
– В доме много болтали про то, что доктор записал код в блокноте. Как я мог это пропустить?
– Так. Нашли что-нибудь интересное?
– Камешки.
– Где?
– В комнате Джима Тимли. В коричневой оберточной бумаге. Ты же сам мне сказал.
– Вы взяли пакет?
– Что я, спятил, что ли? Мы бы оба угодили в Сан-Квентин. Джим наверняка проверил бы перед сном, на месте ли пакет. Его нет. Что тогда? Он бы стал вспоминать, что случилось за день, и сообразил бы, когда и кто обыскал его комнату. Конечно, ты неплохо придумал вытащить всех из дома, да только это палка о двух концах. У всех есть алиби, кроме меня…
– Хорошо. Что вы сделали с пакетом?
– Я поработал с ним, – ответил Руфус, широко улыбаясь. – Вытащил камни. Они были в книгах. Классное, надо сказать, укрытие. В книгах вырезали полости и вложили туда камни. Ну, я их вытащил, аккуратно завернул пакет, завязал бечевкой, даже узлы соорудил такие же… Сразу видно – действовала женская рука.
– Вы помните, какие были книги?
– Обыкновенные.
– Как они назывались? Кто автор? Не припомните?
Он нахмурил брови.
– Зачем это?
– Это улика, которая могла бы кое-что подсказать.
– Чего еще тебе нужно? Камешки у тебя…
– Я бы лучше понимал, что здесь произошло.
– Разве не ясно? Эта парочка тут орудовала – Нолли Старр и Джим Тимли. Нолли унесла добычу, пока здесь рыскала полиция. Потом, когда все стихло, Тимли забрал камни. Он, наверное, не доверял ей. Или она не хотела держать их при себе…
– Ладно. Где драгоценности?
Руфус сунул руку в карман, вытащил пригоршню камней, небрежно высыпал их на стол. Пошуровал в кармане еще, пару камней присоединил к кучке.
– Вот.
Я невольно залюбовался зеленью изумрудов, сверканием бриллиантов, переливающихся всеми цветами спектра. Драгоценности миссис Деварест превратили заурядную комнату в некую волшебную обитель.
Руфус Бейли тоже не мог отвести от них взгляда.
– Стоят небось целое состояние, – проворчал он.
– Вы все отдали? – спросил я.
– Да.
– Выворачивайте карманы.
Он злобно оскалился.
– Слушай, парень, я сказал – все, значит, все. Я не подвожу напарников. Мы вместе обделали дельце, не так ли?
– Вот и покажи карманы.
– Что такое? С кем ты имеешь дело?
– С вами.
– Тогда думай, что говоришь.
– Выворачивайте карманы, – повторил я. – А потом возмущайтесь, если угодно.
– Черт тебя возьми! – истерически взвизгнул Бейли. Ухватился за карман, помедлил, потом враз, судорожно выворотил его. – Доволен?!
Я подошел ближе.
– Давай, приятель, не стесняйся.
Руфус свирепо тряс вывернутым мешочком кармана, словно выбивая из него пыль. Делал он это правой рукой. Я внезапно ухватил его левую руку и резко разжал ее кулак. Два кольца с крупными бриллиантами упали на пол.
– Подберите и положите на стол.
Его рот искривила угрюмая усмешка.
– Не перегни палку, приятель.
– Поднимите кольца и положите их на стол!
Руфус волком смотрел на меня.
– Хитер… И кулаками здорово машешь. Но как бы не пожалеть…
– Кольца! – взорвался я.
Он колебался, но все-таки наклонился и поднял кольца. Когда Руфус выпрямился, на его физиономии снова играла улыбка покладистого, добродушного малого.
– Чего ты шумишь, парень? Ну, я пошутил, только и всего. Поиграл немного.
Я подошел к столу и стал перекладывать драгоценности в свои карманы. Судя по взглядам, которые бросал на меня шофер, он испытывал муки, подобные тем, что испытывает канарейка, которая видит, что дверь клетки открыта, но рядом – кот.
Я составил опись драгоценностей.
Браслет с изумрудом и бриллиантами, гранатовая подвеска, брошь… кольца… бриллиантовое колье…
– Вы уверены, что это все, Бейли?
– Честное слово, все.
Я развалился в кресле, расслабился, закурил сигарету.
Шофер хотел сначала сесть у окна, но передумал и устроился на стуле между мной и входной дверью. Чувствовалась его растущая тревога. Он неотрывно следил за мной.
– Бейли, кто прикрепил свинец в гараже к верхней кромке двери?
– Не знаю.
– Почему бы вам не установить, кто это сделал?
– Мне?
– Да, вам. По-моему, это неплохая идея.
– Смотри не ошибись, приятель, – веско сказал Бейли. – Пока ты прижал меня, но мы можем и поквитаться. Скоро я стану здесь хозяином.
Я от души расхохотался.
– Что тут смешного? – с раздражением спросил Бейли.
– А вы не замечаете?
– Нет.
– Вы не видите того, что происходит у вас под носом!
– А что происходит? – встревожился Бейли.
– Не что, а кто… кое-кто здесь появился недавно, из новеньких.
– Кто появился?
– Корбин Хармли.
Потребовалось, пожалуй, не меньше минуты, прежде чем до Руфуса дошел смысл сообщения. Он был потрясен. Гнев и самоуверенность испарились, уступив место страху и растерянности. Даже мужская притягательность и сила его куда-то исчезли. Почему-то я подумал, глядя на Руфуса, о подростке, озабоченном прыщами на своей физиономии.
– А вы, должно быть, полагали, что миссис Деварест сильно увлечена вами – красивым и крепким мужчиной, что постоянно мелькает перед ней. Но у Хармли есть все, что и у вас, а еще много сверх того – образованность, воспитанность, безупречная биография… Миссис Деварест не осталась равнодушной.
– Грязный проходимец! – выругался Руфус. – Пусть только попробует! Я… Я…
– Продолжайте, Бейли. Мне интересно знать, что вы предпримете.
Шофер опустил голову.
– Вы сильно заблуждаетесь, полагая, что миссис Деварест жаждет выйти за вас замуж, – сказал я безжалостно. – Вдовы любят иногда распушить перышки, ну, просто для того, чтоб проверить свою способность летать.
– Ерунда! Я могу завоевать любую женщину и когда захочу, – мрачно изрек Бейли.
– Нужна большая территория для охоты, – предположил я.
– Необязательно, – лениво возразил Бейли, оттопырив толстые губы. Постепенно самоуверенность возвращалась к нему. – Я знаю, что говорю. На первом этапе надо… подготовить, разогреть женщину, возбудить в ней интерес к своим мужским возможностям. На втором этапе – вдруг полный поворот, не обращаешь на нее внимания. Она забеспокоится, она заигрывает с тобой, наконец пристает к тебе. Все! Она готова. Можешь делать с ней что угодно.
– Возможно, вы и правы, – согласился я. – Однако я подозреваю, что сегодня вечером Хармли предложит миссис Деварест выйти за него замуж.
У Руфуса Бейли отвисла челюсть.
А я встал и вышел из комнаты.
Глава 14
Секретарь в нотариальной конторе с сомнением поглядела на меня:
– Как, вы сказали, ваше имя?
– Лэм. Дональд Лэм.
– Вы адвокат?
– Нет.
– Какая же у вас профессия, мистер Лэм?
Я отдал ей визитную карточку. Она погрузилась в ее изучение, затем подняла на меня глаза:
– Так что вам угодно?
– Мне нужен список умерших людей, оставивших большое наследство и не имевших компаньонов в своем бизнесе.
Девушка с сомнением покачала головой:
– Мы таких справок не даем.
– Скажем, врач-практик оставил крупное состояние…
– Нет-нет, вы должны конкретно ставить вопрос: чьим состоянием вы интересуетесь?
– О’кей.
Я разыскал ближайшую телефонную будку, позвонил в Ассоциацию медиков и попросил назвать мне наиболее успешно практиковавших врачей, которые, увы, скончались в течение года. Мне назвали шесть фамилий, среди них и доктора Девареста. Я вернулся в контору и через десять минут стал обладателем нужных мне сведений.
Потом я отправился в ту же телефонную будку, которая находилась за углом нотариальной конторы.
Разговор с первой вдовой мне ничего не дал.
Со второй я придерживался той же тактики.
– Извините, пожалуйста, я из нотариальной конторы. Мне нужно кое-что выяснить относительно состояния вашего мужа.
– Что вы хотите узнать?
– У вашего мужа были какие-нибудь дела с мужчиной около тридцати лет, у него темные вьющиеся волосы, длинный прямой нос, красивые глаза, привычка слегка задирать голову. Симпатичный, с чувством юмора…
– Да, конечно, – перебила меня вдова. – Это мистер Хармли. Я знаю, что мой муж ссудил мистеру Хармли деньги. Небольшую сумму, но мистер Хармли был ему очень признателен.
– Сколько? Двести пятьдесят долларов?
– Да.
– Мистер Хармли вернулся из Южной Америки и возвратил долг?
– Так случилось, что он прилетел в тот день, когда умер мой муж. Мистер Хармли прочитал об этом в газете, прислал мне письмо с выражением соболезнования и чек.
– У вашего мужа не было акций нефтяных промыслов?
– У мужа не было, – ответила она.
– А у вас?
– Не понимаю, зачем вам это нужно знать. Кто со мной говорит? Назовите ваше имя.
Я терпеливо повторил:
– Мэм, мы просто уточняем: акции приобретены вами или были куплены вашим мужем в результате более раннего взноса? Ведь от этого зависит, как вы понимаете, размер налога.
– Ах вот оно что… – Моя собеседница заметно успокоилась. – У мужа не было акций. А у меня они есть. Это моя личная собственность.
– Благодарю вас.
Я повесил трубку.
И отправился на Ист-Бендон-стрит, дом 681. Поднялся на третий этаж, уповая на то, что ни Нолли Старр, ни Дороти Грейл нет дома. На мой стук никто не ответил. Замок, простой и удобный, был, по-видимому, рассчитан на то, чтобы женщина, приходившая убирать квартиру, могла легко с ним справиться.
Я тоже справился с ним без труда.
Приступил к обыску. В гостиной меня заинтересовали книги – преимущественно детективы, тщательно отобранные, самых популярных авторов. Угадывалась система доктора Девареста. Еще там была откидная кровать. Я опустил ее, осмотрел покрывало, измятые, несвежие простыни, которые следовало бы, на мой взгляд, поменять. Стенной шкаф был забит женской одеждой. Я решил, что это платья Дороти Грейл. Она, очевидно, пользовалась и постелью. Нолли Старр, следовательно, занимала спальню.
Я мягко толкнул дверь. В спальне было сумрачно, шторы плотно задернуты. Чтобы Нолли Старр, теннисистка, любительница ранних велосипедных прогулок, могла валяться на постели до полудня – такая мысль не приходила мне в голову.
Я вгляделся в полусумрак спальни.
На кровати поверх покрывала, прикрыв глаза согнутой в локте рукой, лежала женщина. Ее волосы в беспорядке рассыпались по подушке. Тонкая ночная рубашка персикового цвета чуть прикрывала голые стройные ноги.
Я стоял некоторое время не шелохнувшись.
Медленно, на цыпочках попятился обратно в гостиную, поглядывая на кровать и опасаясь какого-нибудь движения полунагой женщины, ее долгого, предшествующего пробуждению вздоха.
Но ничего не последовало: ни движения, ни вздоха.
Полная неподвижность, молчание. Фигура неестественно распростерта поверх покрывала… Нолли Старр! И странный цвет ее лица подсказал ответ на мучивший меня вопрос. Я осторожно дотронулся до ее лодыжек. Кожа была еще теплая, но – неживая. Я отвел ее руку, прикрывавшую лицо: вокруг шеи был туго затянут розовый шнурок. За головой, с подушки смотрела на меня ручка картофелемялки, с ее-то помощью и был закручен вокруг шеи шнурок.
Я раскрутил петлю, пощупал пульс, наклонился к девушке в слабой надежде услышать биение сердца.
Оставался один шанс из тысячи, что поможет аппарат искусственного дыхания. Я метнулся к телефону, набрал номер «Скорой помощи», объяснил дежурному врачу, что от него требуется.
Драгоценности из сейфа доктора Девареста оттягивали мой карман. Полиция, конечно, заинтересуется, с какой целью я проник сюда. Меня обыщут, найдут камни. Полиция сложит два и два и получит четыре. Она решит, что Нолли Старр или сама похитила драгоценности из сейфа, или получила их от доктора Девареста. А я пришел за ними. Нолли Старр спала, пробудившись, начала кричать, сопротивляться… А я заставлял ее замолчать и, возможно, не желая убивать девушку, затянул шнурок слишком туго…
«„Скорая помощь“ уже в пути, – размышлял я. – Мне благоразумней исчезнуть».
Я протер носовым платком телефонную трубку, дверные ручки и смело вышел из квартиры.
Мне навстречу двигалась с пылесосом уборщица, полная женщина лет сорока пяти. Она с любопытством оглядела меня, но ни о чем не спросила.
Я сбежал по лестнице. Сирена «Скорой помощи» уже завывала на перекрестке. Я недолго постоял в толпе любопытных, глазевших, как реаниматоры вносили в подъезд аппарат искусственного дыхания. Потом выбрался из толпы и пошел к своей машине: я отвел ее на стоянку, где обычно мы оставляли свой служебный автомобиль. Сторож кивнул мне, я ответил на его приветствие…
– Как идут дела у высокооплачиваемого сотрудника нашей фирмы? – бодро осведомился я у Элси Бранд.
– Превосходно! Благодаря тебе!
– Берта у себя?
– У себя. И в воинственном настроении.
– Из-за чего на этот раз?
– Из-за тебя.
– В чем я опять провинился?
– Полиция гневается.
– На меня?
– Да.
– По какому поводу?
– Ты, кажется, утаил какую-то важную информацию от лейтенанта Лисмана, – объяснила Элси.
– Я? Утаил? Да я одарил его лаврами победителя, разыскав Нолли Старр! – возмутился я.
– Венок хорош, а запах ему не по вкусу, – парировала Элси с улыбкой.
– Ну и черт с ним! Я…
Дверь в кабинет распахнулась. Берта Кул свирепо уставилась на меня:
– Какого черта ты тут торчишь?
– Разговариваю с Элси.