Двойная страховка Гарднер Эрл

– Подождите, – перебил я. – Я тоже не люблю вмешиваться в чужие дела. Но я представляю здесь интересы миссис Деварест. Объясняйтесь с ней сами, если хотите.

Тимли отступил так же внезапно, как и пошел в наступление. При упоминании миссис Деварест воинственность его испарилась.

– Так мне уходить? – спросил я Тимли.

– Если у вас есть какие-нибудь позитивные идеи, то… не скрывайте их.

Тимли повернулся к девушке. Так смотрит на человека котенок, забравшийся на телеграфный столб, в надежде, что его оттуда снимут.

Нолли Старр пришла на помощь.

– Ну, раз уж вы постоянно вмешиваетесь в мои личные дела, – сказала она мне, – придется объяснить вам, что здесь происходит.

– Это сэкономит время, – одобрил я.

Нолли Старр заговорила с уверенностью женщины, которой нечего скрывать:

– Скоропалительные выводы, как правило, неверны, мистер Лэм. – Она даже улыбнулась.

– Продолжайте, – поощрил я. – Быстрее придумайте что-нибудь!

Нолли вспылила:

– Мне не нужно ничего придумывать. Я устала от того, что вы за мной шпионите. Чтобы вы от меня отвязались, раскрою маленькую тайну. Я здесь живу уже полгода. Мы сняли квартиру вместе с Дороти Грейл. Это моя подруга. Я хотела, чтоб у меня было какое-нибудь жилье, ведь я не знала, сколько проработаю у миссис Деварест. Как-то в дождливый день, месяца два назад, Джим Тимли подвез меня сюда и познакомился с Дороти. С тех пор он… регулярно навещает ее. Обычно я стараюсь оставить их вдвоем, если только они сами не уходят куда-нибудь вместе. А сегодня я задержалась. – Она вздохнула. – Да, я действительно убежала в тот день, когда доктор Деварест велел мне вызвать полицию. Я совершила ошибку. Теперь мне ясно, но я поступила так по особой – своей! – причине. Я не скажу вам – какой. И никому не скажу. Когда поймают того, кто взял бриллианты, не нужно будет ничего объяснять… Все эти обстоятельства известны Джиму Тимли, он может подтвердить.

– Да, да, она говорит правду, Лэм, – поспешно вступил Тимли.

– И пусть меня оставят в покое! – дрожащим от волнения голосом произнесла Нолли. – Это все, чего я хочу. У меня есть свои заботы, и я не мешаю людям жить так, как им нравится. И если вы желаете мне добра, перестаньте следить за мной. Лучше отыщите того, кто украл драгоценности.

– У вас есть какие-нибудь соображения на этот счет?

Нолли заколебалась. Взглянула на Тимли. Потом отрицательно покачала головой:

– Я не претендую на роль следователя.

Тимли посмотрел на часы. Немного помедлил. Взялся за шляпу.

– Вы идете, Лэм? Моя машина на стоянке, за углом.

Нолли Старр исчезла на кухоньке. Дороти Грейл протянула Тимли руку.

– До свидания, Джим, – сказала она. – Мне очень жаль, что так получилось сегодня.

– Не волнуйся. Все о’кей.

– Ты расстроен, я знаю. Прости. Но это не моя вина.

– Конечно, – отрывисто бросил Тимли. Было видно, что ему не терпелось уйти.

Она прижалась к нему, будто прислонилась.

– Джим, ты не… Наши отношения не пострадают?

– Нет, нет. Конечно нет.

Она обняла его, приблизила свое лицо к его лицу.

– Обещай мне, дорогой…

– Успокойся. Ничего не изменилось. – Тимли старался высвободиться.

– Ну, милый…

Дороти подставила ему губы.

Он наклонился к девушке, неумело притянул ее за талию.

Я стоял и ждал, когда он выйдет из клинча.

Тимли, как ему показалось, незаметно высвободил одну руку, которая ухватилась за шляпу.

Выручила его опять Нолли Старр.

– Прекратите-ка вы, влюбленная парочка! – прикрикнула она, явившись из кухни. – Вам пора друг от друга отлепиться.

Теперь уже Дороти Грейл вырвалась из объятий Тимли. Джим, по-видимому, был совершенно поглощен ею. Он пошатывался. На его щеке горело красное пятно.

– Тимли, вам необязательно отчитываться передо мной, – мягко сказал я.

– Но я хочу поговорить с вами.

– Джим, – нежно проворковала Дороти, – этот детектив симпатичный парень. Ему можно рассказать все.

Тимли направился к выходу, но тут его снова остановили.

– Что это у вас с лицом? – окликнула Нолли. Глаза ее смеялись. – Дороти оставляет ужасные следы… И не забудьте свои книги. Мы прочли их с удовольствием.

Она подошла к Тимли, вытерла ему щеку своим носовым платком. Затем вручила пакет, перевязанный бечевкой.

– Спокойной ночи, Нолли! – Тимли шагнул к Дороти.

– Спокойной ночи, дорогой! – пролепетала Дороти.

Тимли устремился к ней, но с меня было довольно.

– Мне тоже пора.

Я распахнул дверь.

Тимли поспешно вышел следом за мной. Мы сбежали вниз по лестнице.

Повернув за угол, он сказал:

– Послушайте, Лэм, вы, кажется, и впрямь неплохой парень.

– Благодарю.

– Из тех, кто… считается с реальностью.

– С какой реальностью?

– Не знаю, известно ли вам что-нибудь об обстоятельствах моей жизни?

– Почти ничего.

– Тетя Колетта эгоцентрична, у нее диктаторские замашки. Она контролирует каждый мой шаг, каждый доллар, который мне удается заработать. Родители же не оставили мне ни цента. Тетя Колетта отправила меня в колледж, потом ей захотелось путешествовать вместе со мной. Ей нравилось, что ее сопровождает молодой человек… Сначала все было прекрасно. Мы побывали в Южной Америке, в Европе и на Востоке. Но вскоре… тетя Колетта перестала представлять меня знакомым как своего племянника. Она… не желала расставаться со мной ни на минуту. Лишь когда она засыпала, мне изредка удавалось скрыться от нее и посмотреть то, что мне, молодому мужчине, было интересно. За удовольствие от поездки я заплатил дорогую цену… Мы возвратились. Меня пригласили пожить в доме. Тетя Колетта считала, что я должен окрепнуть после того, как перенес тропическую малярию. Я вправду подхватил ее в нашем путешествии. Доктор Деварест прописал мне отдых, солнце, прогулки на свежем воздухе. Я привык к такой жизни. Лэм! Доктор Деварест неплохо относился ко мне. Он любил общество молодежи. Я думаю, тетя Колетта ужасно утомляла его. – Тимли глубоко вздохнул. – Вот, собственно, и все. Я пропал. Иногда мне кажется, что я уже ни на что не гожусь, хотя и получил образование. Правда, я не уклонялся от работы, даже искал ее. Мне обещали подыскать место на авиационном заводе. Но если там узнают о моем образе жизни… эдакого плейбоя… Я скрывал, конечно, от тети Колетты, что ищу работу.

Я молчал. Тимли продолжал бичевать себя.

– Дипломированный бездельник, – с горечью сказал он. – Тетя соблазняет меня завещанием. Она утверждает, что я все еще недостаточно окреп, чтобы покинуть ее и начать работать. Вот когда я совсем поправлюсь, она поможет мне найти место… Кстати, ей это нетрудно. У нее множество влиятельных знакомых, да и доктор мог бы помочь. Но я чувствую, что всегда буду «больным ее величества». Решение неизменно откладывается под предлогом того, что мне необходимы солнце и свежий воздух.

– Ваша тетя Колетта проживет еще очень долго, – заметил я.

Он дернулся, хотел было возразить, но отказался от этого намерения.

– Еще двадцать пять – тридцать лет такой жизни и – конец! – донимал я Тимли, надеясь, что с его уст сорвется слово, которое дрожало на кончике языка.

Я дождался.

– Тете Колетте осталось жить два года, ну, три – самое большее, – вдруг выпалил Тимли. – Сердце. Болезнь прогрессирует, но она об этом не догадывается. Доктор знал, конечно, но не говорил ей. Он считал, что болезнь неизлечима, что его жена умрет скоропостижно. А потому – пусть пока живет как хочет.

– Откуда вы знаете о ее болезни? От доктора Девареста?

Он замотал головой: нет, не от него.

– Надин рассказала мне. Доктор предупредил ее, а она сообщила мне. Надин, может быть, и промолчала бы, но она знает, каково мне приходится. Не хотелось бы говорить об этом, но Колетта… тетя невероятно ревнива. Она мешала и мешает мне знакомиться с женщинами. Придумывает разные предлоги. Отговаривает меня. Утверждает, что из-за женщин я не поправлюсь, что я не должен шататься по ночам. Она привыкла быть в центре внимания и не терпит в своем окружении незнакомых молодых женщин. Я ничего не выдумываю. Спросите у Надин… Ей тоже не очень нравится жить в этом доме.

– Если миссис Крой здесь не нравится, почему она отсюда не уедет? Материально она неплохо обеспечена.

Тимли наклонился ко мне:

– Разгадайте эту загадку. Я вот не сумел.

– Что-то удерживает ее?

Он пожал плечами:

– Я, наверное, слишком много болтаю. Но… Лэм, вы способны меня понять? И вы… не расскажете Колетте о Дороти Грейл?

– Меня наняла миссис Деварест. Для того, чтобы защищать именно ее интересы.

– Но ваша задача найти драгоценности, доказать, что доктор Деварест не совершал самоубийства, добиться для Колетты двойной страховки. Мои отношения… с Дороти… никого не касаются.

– Я подумаю об этом, Тимли, – сказал я многозначительно. – Доброй ночи.

Тимли стоял на тротуаре и глядел мне вслед.

Глава 8

Я проехал шесть кварталов, притормозил у аптеки, позвонил в главное полицейское управление и попросил к телефону лейтенанта Лисмана. Он только что возвратился в управление после ночного дежурства.

– Говорит Лэм. Дональд Лэм из фирмы «Б. Кул – Д. Лэм, частные детективы».

– Слушаю! – сухо откликнулся Лисман. – Что вам угодно?

– Я хочу вам кое-что сообщить. Это связано с розыском драгоценностей, исчезнувших из сейфа в доме доктора Девареста. Но источник информации останется неизвестным для вас, идет?

Он заинтересовался.

– Итак, – сказал я, – мы работаем на миссис Деварест, выясняем некоторые детали. Если она узнает о наших с вами контактах, я потеряю свою клиентку. Сведения конфиденциальные.

– Судя по такому введению, информация важная.

– Да.

– О’кей!

– Нолли Старр, секретарь миссис Деварест, исчезла сразу после того, как были украдены драгоценности. Вы найдете ее по адресу: Ист-Бендон-стрит, дом шестьсот восемьдесят один. Квартиру снимает Дороти Грейл, ее подруга. Советую поторопиться. Нолли Старр может улизнуть.

– Ваша фамилия Лэм? – уточнил лейтенант Лисман.

– Правильно. Дональд Лэм.

– Ист-Бендон-стрит, шестьсот восемьдесят один?

– Да.

– Как зовут квартиросъемщицу – Гейл?

– Нет, – поправил я. – Грейл. Г-р-е-й-л.

– Что ж, спасибо, я ваш должник. Надеюсь, все будет в порядке.

– Надеюсь. – Я повесил трубку.

Я подъехал к дому Деварестов. В комнате шофера над гаражом горел свет. Оставив машину у бокового входа в здание, я бесшумно поднялся по лестнице и постучал к Руфусу Бейли.

Сам он и открыл дверь.

Его облик подтверждал впечатление о нем как о сильном и добродушном человеке. Плотный, ширококостный, рост шесть футов… Густые, слегка вьющиеся волосы. Шрам на левой щеке – особенно заметен, когда Руфус улыбался.

Он был в меру приветлив и обходителен, но не маска ли это? – так я подумал.

– Дональд Лэм, – представился я.

– Я знаю. Чем могу служить?

– Мне хотелось бы войти.

Руфус посторонился:

– Входите.

В комнате везде было прибрано. На окнах висели приятные занавески. Коврики, хотя и потертые, вычищены. У стены книжный шкаф. Я подошел к нему. Бестселлеры, вышедшие из моды, изданные полгода назад.

– Садитесь, – пригласил Руфус.

Я опустился в кресло. Улыбаясь, он сел напротив.

– Вам не нужно притворяться, что вы друг семьи, – дружелюбно сказал Руфус. – Я знаю, кто вы такой. От миссис Деварест. Я хотел бы помогать вам.

– Это хорошо.

– Хотите что-нибудь спросить?

– Да.

– Пожалуйста, спрашивайте. Я от вас ничего не скрою.

– Вы давно здесь работаете?

– Примерно полгода.

– Вы пришли сюда в одно и то же время с Нолли Старр?

Он улыбался уже несколько натянуто.

– Кажется, она уже работала, когда я пришел.

– Но она не остается в доме на ночь, правда?

– Да.

– Кто у вас убирает помещение? – вдруг спросил я «совсем о другом».

– Я сам.

– У вас это прекрасно получается.

– Я люблю порядок.

– А кровати здесь нет?

– Нет.

– Где же вы спите?

– В другой комнате.

Руфус указал на дверь в стене – дверь эту я и не заметил поначалу.

– Позвольте взглянуть?

Я подошел к двери, взялся за ручку.

– Что вам там надо?

Голос звучал совсем не так обходительно, как прежде.

– Я ведь осматриваю все помещения в доме.

Руфус смолчал, и я вошел в чистую, светлую и просторную спальню. Три стены обращены наружу. Жалюзи на окнах. Белая железная кровать. И еще одна – большая, двуспальная, из ореха, и туалетный столик тоже из ореха, с зеркалом и светильниками по сторонам… На полу около двуспальной кровати распростерся роскошный навахский ковер, с которым никак не гармонировали дешевенькие выцветшие коврики рядом с сосновым комодом и… еще одной дверью из спальни. Она вела в ванную с громадным – во всю стену – окном и жалюзи.

– Вы прекрасно устроились, – сказал я.

– Неплохо, это верно.

– Я заметил, вам нравятся жалюзи.

– Да. Они хорошо защищают от солнца, а когда подняты и окна открыты – у меня всегда свежий воздух.

– Вы – хороший хозяин.

– Я шофер и механик. Слежу за тем, чтобы машины были в порядке, убираю в гараже. У меня есть специальный пылесос для чистки сидений в авто. Я пользуюсь им, когда убираю комнаты. Очень удобно.

– И читать вы тоже любите?

– Ага.

– Вы, кажется, не очень перегружены работой?

– Это вы так думаете. – Руфус снова улыбался, излучая добродушие.

– Вы возите только миссис Деварест?

– Иногда миссис Крой.

– У нее есть машина?

– Есть.

– Вы смотрите за ней тоже?

– Да.

– А у мистера Тимли есть машина?

– Да.

– И она тоже на вашем попечении?

– Конечно.

– А машина доктора Девареста?

– Он не хотел, чтоб я занимался его машиной. Машину чистили, заправляли и смазывали в больничном гараже. Я не видел, чтобы доктор когда-нибудь мыл ее. Так, протрет немного, и хватит. Он оставлял машину на улице, когда ездил к больным.

Я подошел к туалетному столику. Щетка для волос, расческа, коробочка с тальком, бутылочка с лосьоном для массажа головы, бутылочка с лосьоном для бритья… Рядом лежала еще одна щетка для волос – с хрустальной ручкой.

– А куда ведет эта дверь?

– В гардероб.

Здесь тоже было окно с жалюзи. На вешалках висели мужские костюмы и галстуки. Я насчитал несколько пар обуви. Поднял глаза и увидел шелковый шарф.

– Вы сами себя обслуживаете – стелите постель и все такое?

– Да.

Я разглядывал аккуратно застеленные постели.

– Кое-что, вероятно, перекочевало сюда из хозяйской спальни.

– Верно. Миссис Деварест поменяла мебель в своей спальне, а то, что ей было не нужно, сказала поставить сюда.

Я кивнул на кровати:

– Принимаете гостей?

Он опять улыбнулся:

– Бывает.

Мы вернулись в гостиную, я уселся в прежнее свое кресло.

– Хотите сигарету? – И протянул Руфусу портсигар.

Мы оба закурили.

– Что-нибудь еще хотите спросить?

– Да.

– Спрашивайте.

– Я впервые увидел вас, когда обнаружил труп доктора Девареста. Вы тогда заглянули в гараж из мастерской.

– Так и было.

– Но вы не остались со мной, а ушли.

– Еще бы! Полно полицейских в доме. Тот вечер у меня был свободный. Вернулся с гуляния, пошел спать. А горничная говорит: доктор Деварест умер… Ну, я и заглянул в гараж. А уже приехали легавые, следователь… Доктору я ничем не мог помочь. Меня не было дома, когда с ним случилось несчастье. Я решил, что мне лучше – с глаз долой.

– Но вы задержались… стояли у двери в гараж минуту или две.

– Да, наверное. Я не смотрел на часы.

– А потом-то куда вы направились? Если бы поднялись наверх, я бы услышал.

– Необязательно. Лестница прочная, ступеньки не скрипят, а хожу я легко.

– Так вы вернулись сюда, к себе?

– Да.

– Сразу после того, как вышли из мастерской?

– Не совсем.

– Немного позже?

– Черт возьми, какое это имеет значение?!

– Мне нужно знать.

Шофер угрюмо глядел на меня, не разжимая губ.

– Так когда вы вернулись к себе?

– Не понимаю, зачем вам это?

– Так когда?

– Точно не могу определить.

– Почему?

– Не смотрел я на часы.

Страницы: «« 345678910 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Немало удивительных историй произошло на Диком Западе. Отважные и бесстрашные люди приходили на беск...
Его величество случай или пособник судьбы толкали героя на трудный путь – к трону Замка на стыке мир...
Война Севера и Юга в США, как и любая гражданская война, разделила немало семей. Вот и братья Деворо...
В подмосковном городе ограблен и убит корреспондент областной газеты. Его гибель неожиданно оказалас...
Перелом битвы темных сил и светлого славянского эгрегора на поле боя, которым стала Россия, близок. ...
Возможен ли контакт с представителями иной цивилизации, иного разума, и когда он произойдет? Никто н...