Можно помереть со смеху Гарднер Эрл

– Ну, разумеется, у вас есть ваши права, – подхватил Селлерс его слова. – Вы имеете кучу прав. Вы не должны свидетельствовать против себя. Вы имеете право советоваться со своим защитником на всех стадиях расследования вашего дела. Вы имеете право задавать вопросы свидетелям. На вас распространяется презумпция невиновности, согласно которой вы считаетесь невиновным до тех пор, пока ваша вина не будет доказана, причем все сомнения будут толковаться в вашу пользу. И к тому времени, когда благодаря всему этому вы станете умным человеком, вы получите приговор суда и будете иметь право перед тем, как вас посадят на электрический стул, прочитать свой смертный приговор. В соответствии с традицией вы также имеете право в ночь перед приведением приговора в исполнение потребовать и получить любую, какую только захотите, еду. Вы имеете право…

– Хватит! – закричал Друрри.

– Но ведь вы хотели рассказать мне о своих правах! Вот я и говорю вам о ваших правах. Я хорошо знаю все ваши права.

Открыв ящик письменного стола, Друрри Велс вытащил лист бумаги и начал писать. Когда он закончил эту работу и передал листок Селлерсу, тот прочитал текст и сказал:

– Поставьте дату!

Велс выполнил указание.

– Подпишитесь как свидетель, – сказал Селлерс доктору Велсу, подавая ему документ. Прочитав бумагу, зубной врач подписал ее. Руки у него тряслись.

– Поставь свою подпись, Шустрик, – сказал мне Селлерс.

Подписал документ и я.

– Отлично, – сказал Селлерс. – Поехали! Вы, доктор Велс, поймаете такси и возвратитесь к вашей жене и детям и, когда приедете домой, поздравьте себя с тем, что у вас есть двое славных детишек, обижать которых у меня не поднимается рука.

После этой речи Селлерс повернулся ко мне и сказал:

– Черт возьми, Дональд! Я всегда считал, что Берта, когда говорит о твоих мозгах, склонна перехватывать через край. Однако сегодня ночью ты доказал, что они у тебя действительно есть!

– Да ладно тебе, о чем говорить! – ответил я.

Он усмехнулся и передвинул сигару из одного угла рта с другой.

– Ты чертовски прав, о чем говорить, – сказал он. – Я парень, который занимается убийствами, поэтому ты тоже поезжай домой на такси, а вот моего арестованного я возьму с собой.

Глава 18

Утром я вошел в кабинет Берты Кул в тот момент, когда она только начала разбирать почту.

– Ну, как дела, Дональд? – спросила она.

– Мы заработали две тысячи долларов!

– Он заплатит?

– Ага.

– Где он?

– В последний раз я видел его, когда в пустыне его выворачивало наизнанку.

– Дональд, о ком мы говорим?

– Я говорю о нашем клиенте Корнинге.

– Ты ушел и оставил там его одного?

– Точно.

– Почему же ты не закончил с ним?

– Думаю, будет лучше, если последний разговор с Корнингом мы проведем вместе с вами.

– Почему?

– Иногда я бываю чрезмерно покладистым.

– Вот это верно! Если кто попросит тебя, ты снимешь с себя последнюю рубашку вместе с золотыми запонками.

– Ну вот и возьмите это дело в свои руки, Берта. Корнинг ворвется сюда в ярости. Он будет обвинять нас в мошенничестве. Он как сумасшедший будет скрежетать зубами.

– Ну и что я должна делать?

– Получить у него две тысячи.

– Ты думаешь, это легко при таких обстоятельствах?

– Хотите разорвать его обязательство? И освободить его от уплаты гонорара? Хотите?

– Что ты несешь? – закричала Берта. – Я хочу получить наши деньги!

– Я так и думал.

– Так что я должна делать?

– Он придет сюда, изрыгая огонь, – начал я. – Он…

И тут дверь распахнулась, будто в кабинет ворвался бешеный порыв ветра. За ним влетел Корнинг в сопровождении жирного коротышки с большой круглой головой и чемоданчиком в руке.

– Жулье! – сразу завопил Корнинг. – Проходимцы… Вы…

– Воздержитесь, – сказал ему жирный человечек.

Корнинг затих, лишь слегка шипя от негодования.

– Берта Кул, я полагаю? – спросил жирный коротышка.

Она кивнула.

Он повернулся ко мне:

– Мистер Лэм?

Я тоже кивнул.

Человек открыл свой чемодан, запустил туда руку с наманикюренными пальцами и вытащил две визитные карточки.

– «Гастон Лавайер Дибойс, адвокат», – прочитал я и пожал ему руку со словами: – Рад вас видеть, мистер Дибойс!

– Я приглашен моим клиентом мистером Корнингом, чтобы поставить вас в известность о том, что две тысячи долларов, которые вы требуете выплатить вам, выплачены не будут.

– По какой же причине?

– Миссис Велс мертва. Мой клиент был заинтересован в том, чтобы заняться проблемой, связанной с правом на использование определенных полезных ископаемых. Для этого он поручил вам найти ее. И вы об этом знали.

– Откуда же я мог об этом знать? – спросил я.

– Вы наверняка должны были знать об этом. Потому что мой клиент в первом же разговоре с миссис Кул по телефону сказал ей об этом. А сведения, полученные одним из совладельцев фирмы, являются сведениями, полученными всем руководством. Вы…

Повернувшись к Берте, я с удивлением спросил:

– Разве этот человек, когда нанимал нас, чтобы отыскать для него миссис Велс, не отрицал с поразительной решительностью то, что имеет какие-либо интересы к правам на использование полезных ископаемых?

– Еще как отрицал! – заявила Берта Кул. Ее глаза мерцали жаждой борьбы и показывали, что она готова сорваться в любой момент.

Адвокат спросил у Корнинга:

– Вы ведь объяснили этим людям, для чего вам понадобилось найти миссис Велс?

– Нет, – сказал Корнинг.

– Вот честный человек, – сказал я с улыбкой. – Настоящий техасский джентльмен добрых старых времен! С таким нет нужды подписывать письменные деловые соглашения. Ваше слово крепче, чем закладная.

Его лицо от моей насмешки побагровело, но он удержался и не вскочил со стула.

– Я действительно ни одному из этих проходимцев никогда не говорил таких слов. Но я сразу сказал миссис Кул, что собрался заняться бизнесом, связанным с правами на использование ископаемых.

– Далеко ли у вас наше письменное соглашение? – спросил я у Берты.

Она достала документ из ящика своего стола и передала мне.

– Вот, адвокат, – обратился я к Дибойсу. – Письменное соглашение по закону заключает в себе полное взаимопонимание двух сторон. Никто не может что-либо менять в нем прежде, чем это соглашение не будет выполнено. Ведь так?

Маленький адвокат схватился руками за голову.

– О’кей, – сказал я и добавил: – Теперь послушайте, что здесь написано.

Я прочитал вслух все соглашение.

Адвокат обратился к Корнингу:

– Вы подписали этот документ?

– Разумеется, я подписал его, – ответил Корнинг. – Но я подписывал его тогда, когда думал, что она жива и…

– Они сказали вам, что она жива? – спросил адвокат.

– Нет. Но они знали, что я думаю, что она жива. Ведь Лэм вчера утром приехал в дом Велсов и увез с собой оттуда женщину, которую я считал миссис Велс. Я заплатил ее соседке, миссис Рейли, чтобы она наблюдала за домом Велсов и сообщила…

– Минутку! – перебил его адвокат. – Вы говорите, что вчера она уехала с мистером Лэмом из своего дома!

– Правильно.

– Но ведь она же была уже мертва. Она…

– А я считал, что эта женщина и есть миссис Велс.

– По какой причине вы так считали?

– Почему я… Так мне сказала миссис Рейли.

– Миссис Рейли была агентом фирмы «Кул и Лэм»? Служила у них? – спросил адвокат.

– Нет, черт возьми! – раздраженно крикнул Корнинг. – Она была моим агентом!

Я улыбнулся адвокату. Но он не ответил на мою улыбку, а продолжал задавать вопросы своему клиенту.

– Прежде чем вы подписали этот документ, Кул и Лэм говорили вам, что миссис Велс жива?

– Я точно не помню, что они мне говорили, но они наверняка знали, что я считаю ее живой, – ответил Корнинг.

– Как они могли узнать об этом?

– Ну, черт! Они могли понять это по моему поведению.

– Мы не ясновидящие и не умеем читать мысли на расстоянии, – сказал я адвокату. – Мистер Корнинг хотел найти миссис Велс, мы согласились помочь ему разыскать ее. И заключили между собой соглашение. Письменный договор!

Несколько секунд адвокат обдумывал мои слова, потом тяжело вздохнул и обратился к своему клиенту:

– Выписывайте чек на две тысячи долларов.

Горло Корнинга заклокотало, как мотоциклетный мотор в морозное утро, но, встретившись глазами со своим адвокатом, он достал из кармана чековую книжку и приступил к неизбежному делу оплаты гонорара.

– В любой момент, когда вы захотите обсудить вопрос о добыче урана на известном вам участке земли в пустыне, – сказал я ему, – мы к вашим услугам.

– Вы? – с удивлением спросил Корнинг, откладывая ручку в сторону.

Я кивком подтвердил это.

– Что вы хотите этим сказать? – снова спросил он.

– Ивонна Клаймер умерла за сутки до смерти Аарона Бедфорда. Поэтому право собственности на участок земли, содержащей уран, перешло к Люсиль Пэттон из Сакраменто. Мисс Пэттон выдала мне доверенность на ведение всех дел, связанных с этой ее собственностью.

Корнинг смотрел на меня с изумлением. Ни на кого не обращая внимания, я молча вышел из комнаты, пошел в свой кабинет, оттуда позвонил в Сакраменто. Люсиль взяла трубку почти сразу.

– Если вы желаете отхватить большой куш, – сказал я ей, – то немедленно хватайте билет на автобус-экспресс и приезжайте сюда.

– О каком большом куше вы говорите?

– Я веду деловые переговоры, связанные с принадлежащими вам залежами урана.

– Принадлежащими мне залежами урана?

– Да, и я хочу добиться, чтобы вы единовременно как аванс получили крупную сумму денег, а также гарантированные ежемесячные выплаты аренды и проценты от доходов.

– Вы издеваетесь надо мной?

– В данный момент я занимаюсь этим делом в нашем офисе.

– Тогда я прилечу к вам на самолете, Дональд, – сказала она.

– Помните, что вы имеете приглашение пообедать со мной!

– С удовольствием! – сказала она, и я повесил трубку.

В тот же миг на пороге кабинета возникла негодующая фигура Берты Кул.

– Что за дурацкая манера разговаривать с парнем, когда он занят выпиской чека? – спросила она.

– А в чем дело? Он не подписал чек?

– О, еще как подписал. Но в принципе мешать человеку при таком занятии – это не укладывается у меня в голове. Никогда нельзя ничего говорить и делать, когда клиент подписывает чек. Тебе это правило известно так же хорошо, как и мне. И к тому же ты врезал этим делом с ураном Корнингу между глаз и тут же смылся из кабинета… Корнинг был нокаутирован – уронил ручку на неподписанный чек. В тот момент я могла бы убить тебя.

– Но он же все-таки подписал чек?

– Подписал и стал сладким, как торт. Минуты три или четыре втолковывал мне, как дьявольски ты умен и как ему приятно иметь дело с нашим детективным агентством. Теперь у него новая идея: пригласить тебя сейчас же позавтракать с ним. Он ждет тебя.

– Передайте ему, что сейчас я занят. Мне нужно ехать в аэропорт, чтобы встретить своего друга из Сакраменто.

– Это куда ты на днях ездил, Дональд? Ты именно в Сакраменто охмурил эту женщину?

– Да, именно там я познакомился с мисс Пэттон, – произнес я тоном холодного достоинства.

Но на Берту мой тон не произвел особого впечатления.

– Корнинг – наш клиент, – сказала она. – Мы собираемся начать с ним деловые отношения. Он протягивает нам оливковую ветвь. Пусть твоя дама возьмет в аэропорту такси – ничего с ней не случится. А наш клиент Корнинг ждет твоего ответа.

– Недавно Корнинг сказал, что, когда видит такого детектива, как я, умирает от смеха. В ответ я высказал опасение, как бы ему не умереть от смеха, и напомнил, что хорошо смеется тот, кто смеется последним. Вы можете передать ему эти слова в качестве моего ответа.

Страницы: «« ... 7891011121314

Читать бесплатно другие книги:

Ностальгический палп фикшн от сурового романтика Стогова. Криминальные переплеты журналиста криминал...
Роман «Мачо не плачут» был написан за 9 дней сразу после августовского дефолта 1998 года. За 2 года ...
После выхода книги «Камикадзе» литературный журнал «Знамя» в первом номере за 2000 год опубликовал с...
Героини романа «Стрекоза, увеличенная до размеров собаки» – мать и дочь – из года в год существуют в...
Странная смерть Элен Инглворт потрясла маленький городок Е. Когда же обнаружили, что её сердце протк...
Немало удивительных историй произошло на Диком Западе. Отважные и бесстрашные люди приходили на беск...