Можно помереть со смеху Гарднер Эрл

– А я – Дональд Лэм, – представился я с улыбкой.

– Ну и что? – спросила женщина, глядя на меня холодными, оценивающими глазами с длинными ресницами. Передо мной была одетая в черное дама с большим бюстом, с тонкими губами на сильно накрашенном лице, с черными, как вороново крыло, волосами. Она держалась настороженно, как боксер перед первым раундом.

– Меня интересуют сведения о расположенном в Калифорнии имуществе вашего мужа, – объяснил я цель моего визита.

– Не имеется…

– О, я считал, что имелось.

– Теперь не имеется. Мой муж перед смертью продал свою калифорнийскую собственность. А почему вас интересует это имущество, мистер Лэм?

– Я занимаюсь проверкой документов на право определенного рода собственности в штате Калифорния. Разве у него не было участка земли где-то поблизости от города Юкка?

Она разрешила себе изобразить на лице холодную улыбку.

– Ну, это трудно рассматривать как имущество. Клочок голой земли в пустыне. Ни на что не пригодный. Без воды. Там нет ничего, кроме пыли.

Я подошел к ней поближе и придал голосу интонацию личного интереса:

– Вы не считаете, что этот участок земли был бы хорошей покупкой?

Ее глаза еще раз оценивающе осмотрели меня, немного потеплели, и она спросила:

– Хорошая покупка – для кого?

– Для меня.

– Нет.

– Но ваш муж ведь владел этой землей.

– Ну и что из этого?

– Он был бизнесменом, дальновидным инвеститором.

– Ну и что это доказывает?

– Он бы не купил тот клочок земли, если бы не чувствовал, что это стоящий товар.

– Откуда вы знаете, что он купил этот участок?

– Так он же владел им.

– Точно.

– Боюсь, я чего-то не понимаю, – сознался я.

После этого она почти совсем растаяла.

– Садитесь, – пригласила она. – Я расскажу вам историю об этом клочке земли. Мой муж приобрел его в результате другой сделки. Это было «и кое-что в придачу», как всегда запрашивают при сделке лошадиные барышники. Мой муж при сделках был суеверен: он всегда стремился получить «кое-что в придачу». В тот раз человек, с которым он имел дело, был готов в качестве бесплатного приложения к сделке дать участок земли в Калифорнии. У мужа всегда было убеждение в великой потенциальной ценности любого кусочка земли, поэтому он согласился на сделку. Полгода назад, будучи в Калифорнии, мы с мужем поехали посмотреть на свое имущество. В результате я, чувствуя унижение от созерцания этого абсолютного ничто, дня на два впала в депрессию. Несколько лет назад какой-то бедолага, живя там и пытаясь вырыть шахту, потратил кучу времени и денег. Полуразрушенная, кишащая мышами, заплесневелая хижина осталась памятником тщетности его надежд. Шахта-колодец начиналась с бесплодного сухого грунта и кончалась бесплодным сухим гранитом. Мы тогда же продали все свое калифорнийское имущество, за исключением этой полоски земли. В Калифорнии жили родственники мужа, которые предвкушали удовольствие от получения от него наследства. Я посоветовала мужу оставить им этот кусок земли, чтобы они из-за него передрались.

Она засмеялась, и ее смех был холодным и неприятным.

– Не можете ли вы сказать мне что-нибудь об этих родственниках в Калифорнии? – попросил я ее.

– Я немало знаю о каждом, хотя никогда никого из них не видела. Это женщины. Две женщины. Первая из них – приятная, но жадная. Вторая – наглая и жадная.

– Первая из них – это миссис Друрри Велс?

– Полагаю, что так. Она немного приятнее другой.

– Другая – Люсиль Пэттон из Сакраменто? – спросил я. – Вы знаете ее?

– Я знаю ее как облупленную, – резко сказала она и добавила: – Хотя, как я уже сказала, никогда ее не встречала.

– Вы переписывались?

Она мотнула головой и сказала:

– Я ей не писала. Она переписывалась с моим мужем.

– А как насчет полезных ископаемых? – спросил я. – Возможно, ваш муж предполагал, что в этой земле может оказаться нефть?

Она улыбнулась и показала рукой на куски лежащего за стеклами книжного шкафа темного камня.

– Видите эти камни? – спросила она.

Я кивнул.

– Они взяты из этой самой земли, – продолжала она. – Ивонна Велс из-за того, что камни такие темные, решила, что там есть нефть. Она прислала их моему мужу, сообщив, что они находились в принадлежащей ему земле. Ивонна думала, что в этой пустыне могут оказаться залежи нефти. Нефть при такой геологии! Какая чушь! Я посоветовала мужу, чтобы он пообещал оставить этот участок ей в наследство, и, если там окажется нефть, в один прекрасный день она сказочно разбогатеет.

Миссис Бедфорд снова рассмеялась. Смех был невеселый, фальшивый и злорадный.

– Знаете ли, мистер Лэм, адвокат моего мужа рекомендовал упомянуть в завещании обеих племянниц из Калифорнии. Он предложил оставить им по сто долларов каждой. А я посоветовала завещать им все калифорнийское имущество, а потом распродать его, кроме того участка земли, но муж сказал, что обещал оставить им что-нибудь существенное. Тогда я предложила отказать Ивонне немного денег, если уж он хочет, но если он даст хоть что-нибудь этой нахалке из Сакраменто, я выцарапаю ему глаза. Я не хочу показаться злой, но эта Пэттонша была абсолютно, совершенно невозможна! Не знаю, зачем я вам все это рассказываю, только я нахожусь в огромном эмоциональном напряжении и… ну, с вами легко разговаривать, по вашим глазам видно, что вы умеете слушать.

И она улыбнулась мне.

– Спасибо, – сказал я.

– Вы кажетесь мне очень симпатичным человеком, и я не хотела бы видеть, как вы тратите на этот участок деньги и прогораете на таком деле.

– Большое спасибо, – еще раз поблагодарил я.

Несколько секунд мы молчали, потом я спросил:

– А как родственники из Калифорнии восприняли сообщение о том, что мистер Бедфорд женился?

Мой вопрос предоставил ей возможность позлорадствовать. Она была одинока и жаждала говорить и говорить с кем-нибудь о калифорнийских родственниках мужа – это было приятным для нее развлечением.

– Обе эти женщины возмущают меня. О, как они возмущают меня. Им почти удалось запустить свои маленькие жадные пальчики в богатство Аарона Бедфорда. И в этот момент появилась я. Аарон полюбил меня, и мы поженились. Можно себе представить, какую волну горького разочарования это подняло. Вы думаете, они попытались понять меня? Боже мой, ни в малейшей мере! Они изображали меня как золотоискательницу, авантюристку, бывшую горничную, которая превратилась в хозяйку дома. Я была, по их словам, интриганкой! Можете вообразить такое, мистер Лэм? Бесстыдные, ищущие золота, маленькие побирушки с их слезливыми, полными дурацких признаний в любви и привязанности письмами, с жадно устремленными на богатство Аарона глазами. Они смеют думать, что я была золотоискательницей! Я могла бы рассмеяться им прямо в лицо, но я не сделала этого. Они унижали меня, думали, я не пойму смысла их позорных писем. Какая чушь! Я вижу этих женщин насквозь! Так может знать женщину только другая женщина. Я полностью раскусила эту драгоценную парочку!

Вдруг мне в голову пришла хорошая мысль, и я прервал хозяйку:

– Скажите, ваш муж был близко знаком с Лоутоном Корнингом?

– О да. Аарон не стремился очень уж сближаться с людьми. Ему хватало самого себя! Но он очень уважал мистера Корнинга.

– Они были друзьями?

– О да. Мистер Корнинг провернул с моим мужем несколько успешных дел. У него нюх, как у хорошей гончей собаки: он выходит на дело и находит добычу. Иногда ему платят зарплату и премии, иногда он охотится на свой страх и риск, а потом пытается продать добычу вразнос. Мой муж сделал с ним несколько дел и относился к нему с великим уважением.

– А вы уверены, что все имущество в Калифорнии было продано?

– Разумеется. Было продано все, за исключением заброшенного участка земли в пустыне.

– Вы не допускаете, что имелось какое-то имущество, о котором вы не знали?

Она покачала головой:

– Нет. Я знала все, чем владел Аарон. Калифорнийская недвижимость, кроме этой земли, была вся продана. Он оставил участок в пустыне своей племяннице, которая полагала, что там есть залежи нефти. Взгляните на эти камни! В них нефти не больше, чем в моем письменном столе…

– Я слышал, что Люсиль Пэттон тоже рассчитывала получить после смерти мистера Бедфорда какую-то недвижимость.

– Так это она рассчитывала, – миссис Бедфорд подчеркивала слова, отрезая каждое из них губами, как ножницами. – За всю свою жизнь я не встречала более такой бесстыжей потаскушки. Мой муж, до того как встретил меня, был очень одинок. Он поехал в Калифорнию, и, поверьте мне, эта бесстыдница начала ловить его на крючок. Видели бы вы, какие она ему писала письма! Господи боже мой! Масло таяло у нее во рту! Она хотела, чтобы ее дорогой дядя Аарон знал, что ее дом всегда остается его домом, что его родственники всегда стремятся заботиться о нем, что она будет счастлива, если он захочет жить в Калифорнии, и устроит его жизнь в Сакраменто, что ей не нужно ни одного цента из его богатства. О дорогой, дорогой дядя! Было бы неправильно оставлять ей все его состояние – лучше будет, если он поищет также и других родственников. Она любит его ради него самого, без всякой корысти!

– Может быть, она говорила это искренне?

– Один шанс из десяти миллионов.

– Могли бы вы дать мне адрес миссис Велс?

– У моего адвоката имеется письмо, полученное от ее мужа Друрри Велса. Там он указывал какое-то место на Фрост-Моур-роуд. Я…

– 1638, Фрост-Моур-роуд? – спросил я.

– Именно, – подтвердила она. – Сейчас я вспомнила номер.

– Это письмо у вас здесь?

Она покачала головой и сказала:

– Сейчас я занимаюсь тем, что очищаю ящики от старой корреспонденции. Мой муж был самым великим человеком по хранению самых немыслимых и ненужных вещей. Он не выбрасывал ничего. Его стол заполнен бумагами, эти шкафы ломятся от обилия личной переписки.

– А шкафы в приемной использовались для деловых документов?

Она кивнула.

– Его секретарша прекрасно знала, где что лежит. Теперь она здесь не работает. Я отпустила ее. Она слишком задирала нос… Может быть, я употребляю не самое изысканное выражение, но оно передает суть проблемы.

– Ваш муж, наверное, имел и клерка?

– О да. Дэвина должна была передать ему архив, но я уволила ее на следующий день после смерти мужа. В офисе работали еще две сотрудницы: они были вежливы, но очень холодны со мной. Они думали, что имеют право на мужчину только потому, что работали с ним долгое время! В конце концов, я считаю, что жена не должна вмешиваться в деловую жизнь супруга. Эти сотрудницы нравились ему, он хорошо к ним относился, но я тут же отправила их отсюда, как только сама оказалась в седле. – Она откинулась на спинку стула и сказала: – Вы весьма обаятельный человек, мистер Лэм. Поэтому вот вам визитка с именем адвоката, который вел дела моего мужа. Если вы встретитесь с ним, он даст вам всю информацию, которая вас интересует. А что касается миссис Велс, надеюсь, вы сможете вступить с ней в контакт в Лос-Анджелесе на Фрост-Моур-роуд. Если же вы ищете возможности для спекуляции, то среди недвижимости моего мужа в Техасе вы, думаю, найдете для себя что-нибудь подходящее. Если хотите, я позвоню адвокату и попрошу оказать вам помощь и внимание.

– Спасибо. Большое спасибо, – рассыпался я в благодарностях. – Мне очень неловко, что я вторгся к вам без приглашения, но…

– Все в порядке, – прервала она. – Мне в самом деле было приятно пообщаться с вами. Смерть Аарона повергла меня в шоковое состояние, и я постоянно должна чем-то занимать свою голову. Сейчас я расчищаю ящики и отделяю зерна от плевел. Здесь этих плевел ужасно много.

– Готов в это поверить, – сказал я, взглянув на заполненные бумагой мусорные корзины.

– Очень важно, что друзья Аарона очень, очень любезны и во многом помогают мне. Конечно, я этого совсем не ожидала, но уверена, что все происходит, как и следует у друзей.

Еще раз поблагодарив ее, я вышел из офиса и отыскал швейцара – курящего короткую трубку коренастого шведа с выцветшими, как бы покрытыми непроницаемой пленкой голубыми глазами.

Вручив ему свою визитку, я сказал:

– Как детектив, я имею основания предполагать, что сегодня ночью в этот дом намерена забраться Морфин Мэри.

– Кто такая Морфин Мэри? – спросил он.

Я объяснил:

– Морфин Мэри – одна из самых опасных воровок, крадущих наркотики. В вашем доме расположены врачебные и зубоврачебные кабинеты, в которых всегда содержится некоторый запас наркотических веществ для непредвиденных случаев, и сегодня Морфин Мэри, для которой не составляет труда открыть любой замок, проникнет в эти помещения и ограбит их.

Он пыхтел своей трубкой и молчал.

Тогда я продолжил:

– Когда кончается рабочий день в офисах, вы отключаете все лифты, кроме одного, того, который остается стоять здесь, внизу? Правильно?

Швед кивнул. Я вытащил из кармана двадцать долларов.

– Чтобы поймать воровку, необходимо устроить ей засаду. Лучше всего было бы, если бы я выдал себя за ночного лифтера.

– Вы даете мне деньги? – спросил он.

– Я даю вам деньги, – ответил я.

– Предположим, что эта женщина с отравой войдет в лифт. Что будет тогда? Вы устроите большой шум?

– Никакого шума не будет вообще. Мне надо только убедиться, что она появилась в этом здании, и я по телефону сразу же сообщу об этом в полицию. Мы устроим ей ловушку. Я работаю для детективного агентства, которое на основе страхования охраняет от грабителей имущество врачей и дантистов. Мы должны поймать Морфин Мэри. Ее место – за решеткой. Полиция тоже заинтересована в этом, и если я предупрежу их, то полицейские заранее начнут следить за вашим домом и воровка догадается о засаде – она очень умна!

Швейцар протянул руку за купюрой.

– Когда служащие начинают оставлять офисы? – спросил я.

– В семь часов.

– Буду здесь в семь. И возможно, придется ждать допоздна.

Он кивнул. Дело было сделано.

Глава 13

Я появился за несколько минут до семи. Первые два часа прошли в катании вверх и вниз на лифте с задержавшимися на службе сотрудниками разных контор, офисов, медицинских кабинетов. Затем наступило время спокойствия и тишины. Швейцар-швед слушал по радио репортаж о матче боксеров. Уборщицы приволокли прорезиненный транспортер с различными принадлежностями для уборки помещений и брезентовые ведра, в которые они свалили содержимое мусорных корзин. В мусор шестого этажа попали в основном выброшенные миссис Бедфорд бумаги.

Швед, все еще пыхтя трубкой, слушал радио. Соревнования по боксу уже закончились, но передавали поп-музыку. Откинув назад голову и сцепив на затылке пальцы, швейцар слушал радиомелодии, вокруг его закрытых глаз витали голубые кольца табачного дыма.

Я работал быстро: перебирая кучи личных писем, газетных вырезок, журнальных статей, старых заявлений и ходатайств. Этот парень, Бедфорд, и в самом деле ничего не выбрасывал. Я отбирал бумаги, написанные женским почерком, и засовывал их в мой чемоданчик. Все было закончено к тому моменту, когда швед выключил радио.

– Она не придет сюда после полуночи, – сказал я ему.

– Нет?

Кивком головы я подтвердил свои слова.

– Вы придете завтра вечером? – спросил он.

Я снова кивнул.

– Как плохо получилось, – сказал он. – Приходите в любое время.

Я пообещал прийти.

Швед вывел меня из здания.

На аэродроме я успел попасть в самолет, отлетающий в час ночи, и, сидя в кресле, сразу приступил к изучению бумаг из чемоданчика. Там оказалось семь или восемь писем от Люсиль, четыре – от Ивонны.

Письма Люсиль были того сорта, что не могли не понравиться одинокому дядюшке, письма, от которых жена-золотоискательница вполне могла рехнуться от злости.

Письма Ивонны были датированы числами, укладывавшимися в период, занимавший три года. И на всех на них лежала печать пустой и формальной содержательности, снисходительного высокомерия, с которым молодость относится к старости и одиночеству: рассуждения о погоде, танцах, кинофильмах и звездах телеэкрана, а также уверения в том, что родственники умоляют его беречь себя.

Но четвертое, последнее письмо Ивонны производило совсем другое впечатление. Там содержался рассказ о Друрри Велсе, который сразу после знакомства обещал устроить ее на шикарную работу в агентстве, с которым он связан и которое, по его словам, подбирало девушек-манекенщиц для фотографий в журналах, художественных календарях, а также иногда и в рекламных роликах. Она верила ему. Он посулил ей быструю карьеру манекенщицы, говорил, что при его влиянии на некоторых людей, работающих на различных киностудиях, может помочь девушке дебютировать в Голливуде.

Она писала, что была «очарована» Друрри Велсом, и неудивительно, что они «укатили в Неваду или Аризону» и там «без лишнего шума, скромно и хорошо» поженились. А до этого они с женихом совершили поездку в пустыню, посетили принадлежащий Бедфорду участок земли и нашли на нем почти совершенно развалившуюся хижину. Там они устроили маленький пикник с теми закусками, которые привезли с собой. На участке кто-то выкопал яму, должно быть, искал воду, но тяжелые, темные камни, которые были подняты из ямы, наводили на мысль, что там могла быть нефть. Три таких камня она отправила дорогому дяде в почтовой посылке.

От этого письма сохранился и конверт. В нем лежали фотографии – совершенно ужасные снимки, сделанные любительской камерой, у которой отсутствовала даже автоматическая наводка. На некоторых из них изображения были не в фокусе, на некоторых было вообще трудно понять, что там изображено. Их делал человек, ничего не смыслящий в фотографическом искусстве, не имеющий понятия ни о композиции, ни о законах освещения. Имелось также изображение самого Друрри Велса – тоже никуда не годное и тоже не в фокусе.

Не стоило большого труда, собрав все сведения воедино, получить более или менее складную историю.

Последнее письмо, судя по дате, было отправлено Ивонной дней за десять до смерти Бедфорда. Возможно, в тот момент, когда его вместе с посылкой принес почтальон, в офисе находился и Корнинг. В посылке, если верить словам вдовы Бедфорда, лежали три камня, в шкафу конторы Бедфорда – только два. Получив камни, Бедфорд высмеял предположение, что они содержат нефть. Корнинг – меткий стрелок, с нюхом охотничьей собаки – почувствовал, что здесь должна быть какая-то нажива. Один из камней соскользнул к нему в карман, позже был проверен на счетчике Гейгера, и оказалось, что нюх ловкого дельца не обманул его. Трудность состояла в том, что Бедфорд был консервативен, осторожен и знал цену Корнингу, который почему-то вдруг захотел купить эту землю подешевле. Внезапно Бедфорд умирает, и Корнинг, разузнав, о чем говорится в его завещании, отправляется на поиски Ивонны Велс. Все яснее ясного.

В Лос-Анджелес я прилетел еще до рассвета, на автобусе добрался до Сан-Бернардино, взял там напрокат автомобиль и поехал в Бэннинг. Дождавшись открытия городской телефонной станции, я представился как Друрри Велс и попросил выяснить, не звонили ли мне после того, как я уехал из города, по междугородному телефону. Девушка, с которой я разговаривал, куда-то ушла, потом вернулась, неся извещение на двенадцать долларов восемьдесят пять центов, и укоризненно сказала, что мне следовало бы предупредить о своем отъезде телефонную компанию и дать ей мой новый адрес. Я попросил отдать мне извещение, чтобы я мог проверить его. Она сказала, что проверка уже произведена и извещение отправлено на мой новый адрес. Я уверил ее, что не получил его, и хотел оплатить свой долг немедленно. Она опять куда-то ушла и наконец принесла мне дубликат счета, который я оплатил, после чего покинул телефонную контору.

Судя по извещению, междугородный разговор происходил на следующий день после того, как газета сообщила о молодой домохозяйке из Бэннинга, которая получила в наследство участок земли. Я зашел в телефонную будку и набрал тот же номер, по которому звонил тогда, номер, который указывался в извещении из Бэннинга в Лос-Анджелесе. На вопрос, с кем я говорю, мне ответили, что это «Агентство манекенщиц», которое целиком и полностью к моим услугам. Я сказал, что не туда попал, и повесил трубку. Вернувшись в машину, я минут пятнадцать неподвижно просидел в ней, обдумывая ситуацию. Потом, приняв решение, снова пошел к будке звонить Берте Кул.

Берта только что пришла на работу.

– Здесь кто-то разыскивает тебя, Дональд, – сразу сообщила она.

– Клиент?

– Полагаю, что клиентка. Женщина.

– Старая? Молодая? Красивая?

– Молодая и красивая. Но, кроме нее, имеется еще и мужчина, который болтается у нас в коридоре. Боюсь, что это судебный исполнитель.

– Так я и думал, – сказал я. – Сегодня мне лучше не появляться в офисе, Берта.

– Какого черта! Что случится, если ты придешь?

– Сами знаете.

– Он хочет поговорить с тобой.

– Этого надо избежать.

– Почему?

– Я не хочу, чтобы мне вручили судебную повестку.

– Мне уже вручили судебную повестку. Какого черта ты не можешь находиться со мной в одной лодке?

– Нам лучше быть в разных лодках.

– Как с тобой связаться, если ты понадобишься?

– Дайте объявление в газете, – сказал я и повесил трубку, прежде чем у нее в ярости возникло желание с корнем вырвать телефонный аппарат, как это однажды уже сделал Корнинг. Ведь вряд ли телефонная компания согласилась бы ставить по два аппарата в неделю в одном месте.

После этого я позвонил в Сакраменто Люсиль Пэттон.

– Дональд! – воскликнула она, и я с удовольствием уловил в ее голосе радостные нотки.

– Я хотел бы поговорить с вами о расположенной в пустыне недвижимости, – сказал я. – Вы позволите ее для вас устроить?

– Что за странный разговор, Дональд! У меня ни в какой пустыне нет никакой недвижимости.

– Вы совершенно уверены, что не владеете никакой недвижимостью? Ведь я мог бы вести в ваших интересах переговоры о стоящем деле.

– Если вы его выиграете, даю вам пятьдесят процентов, – засмеялась она. – Вам достаточно?

– Слишком много и недостаточно.

– Как это понимать?

– Пусть будет пятнадцать процентов и совместный обед как премия.

– Пятнадцать процентов ваши, Дональд. Я готова обедать с вами в любое время, когда вы будете у нас в городе.

– О’кей, – сказал я. – Отправьте мне на наше агентство, адрес которого имеется на моей визитной карточке, – я вам ее давал – телеграмму. В телеграмме укажите, что наше агентство получает исключительное право на управление вашим недвижимым имуществом в округе Сан-Бернардино и будет получать пятнадцать процентов от доходов, полученных от этой недвижимости при нашем участии.

– Телеграмма уйдет через пятнадцать минут.

– Прекрасно!

– Но не забудьте об остальном, Дональд!

– О чем?

– О приглашении на обед.

– Не забуду, – уверил я ее.

Вернувшись в Лос-Анджелес незадолго до полудня, я отправился в «Агентство манекенщиц». Управляющим в агентстве служил человек с бегающими глазами по имени Норволк Ликенс.

Наш разговор некоторое время вертелся вокруг да около, потом я назвался вымышленным именем и заявил, что мне нужна рыжеволосая женщина примерно двадцати пяти – двадцати семи лет, дал полное описание ее внешности и объяснил, что с ее помощью надеюсь успешно завершить одно коммерческое дело. Если эта манекенщица сможет проявить дополнительное старание, она получит дополнительную оплату. Он хотел знать, в какую сумму выльется «дополнительная оплата».

Перед моим внутренним взором мгновенно возникла рассматривающая предъявленный мною крупный счет для оплаты Берта. Я поспешил сунуть в потную руку управляющего двадцатку и сказал, что, если я получу такую женщину, которая мне необходима, и она выполнит все то, что мне необходимо, он получит еще, а женщине гарантируется дополнительная оплата в сто пятьдесят долларов. Он понимающе кивнул. Потом сходил в картотеку и принес оттуда несколько фотографий. На третьем по счету снимке была изображена женщина, которая на моих глазах мыла грязные тарелки в доме Друрри Велса.

– Кто эта женщина? – поинтересовался я.

– Ванда Уоррен. Это ее профессиональный псевдоним. Я почти ничего не знаю о том, откуда она и кто такая, но классная манекенщица! Вы в ней не ошибетесь – получите то, что вам нужно!

Я задумчиво изучал остальные фотографии, потом вернулся к снимку Ванды Уоррен.

– Сейчас она свободна? – спросил я.

– Могу уточнить, – сказал он и поднял телефонную трубку. Выяснилось, что Ванда свободна и может прийти в агентство.

– Я сам навещу ее, – сказал я управляющему. – Дайте мне номер ее телефона.

Он засмеялся и сказал:

– Мы такой бизнес не практикуем.

– Почему? – спросил я.

– Список наших манекенщиц и есть прейскурант нашей коммерции.

– Каков ваш заработок на делах такого рода?

– Сто долларов.

– Обдумайте сумму, – сказал я. – Вы получите лично, а не для агентства.

– Ванда, подождите минуту у телефона, – сказал он в трубку и, прикрыв ее ладонью, повернулся ко мне: – Семьдесят пять! И ни центом меньше!

– Семьдесят пять, – согласился я. – И вы даете мне ее адрес.

Он снял руку с трубки и сказал:

– Сейчас из агентства прямо к вам, Ванда, поедет некий джентльмен. Он будет у вас примерно через полчаса. Речь идет об особой работе!

Он повесил трубку, написал на листке бумаги адрес и протянул его мне:

– Уверен, эта девушка сумеет удовлетворить вас во всех отношениях.

– А если нет?

– Агентство не гарантирует стопроцентного положительного результата.

– Может быть, тогда понадобится заменить девушку?

– Пожалуйста – за новую плату. Но мы, я повторяю, не можем гарантировать результаты. – Он постарался изобразить на лице сердечную улыбку.

– Ладно, – сказал я, – рискну.

– Вы не пожалеете, если наймете ее. Она веселая, легкая, милая девушка, которая не раз выполняла особые задания. Во время сессии законодательного собрания штата она работает в Сакраменто на лоббистов, которые на нее нахвалиться не могут. Она провернула для них немало потрясающих дел.

– Работает в Сакраменто? – переспросил я.

– Ну да. Когда там заседают законодатели. А между сессиями она выполняет наши заказы. Ей нравятся наши поручения. Конечно, в основном у нас требуются манекенщицы, но больше всего она любит особые случаи. Увидите, что она умеет приспосабливаться к любой ситуации…

– Отлично, – сказал я. – Поверю вашей рекомендации. Вы знаете женщин.

Он приложил руки к груди, улыбнулся и проникновенно сказал:

– Я действительно знаю женщин.

Глава 14

Доходный дом был оборудован предохранительной системой. Возле входной двери висел список жильцов. Я нашел фамилию Ванды Уоррен, нажал кнопку и через минуту получил сигнал, что дверь отперта. Я вошел в подъезд, поднялся по лестнице и позвонил.

Дверь открыла Ванда. Увидев меня, она воскликнула:

– Кажись, я вляпалась в историю!

В этот момент ее глаза были широко раскрыты, в них застыли тревога и предчувствие, которые, правда, уже через минуту сменились смешливостью.

– Где же ваш дружок – фараон? – спросила она. – Тот, что все время жевал незажженную сигару?

– Здесь, поблизости, – соврал я.

Она была нарядно одета в элегантную темно-коричневую юбку и жакет, который выгодно подчеркивал изящество ее фигуры. Волосы были причесаны так, что каждый завиток занимал строго положенное ему место. Она, по-видимому, приготовила лучшую свою «внешность», и эта «внешность» действительно была хороша.

– Послушайте, – сказала она. – Очень мило с вашей стороны так неожиданно свалиться на мою голову. Вы, полагаю, хотите задать мне ряд вопросов, но сейчас вам придется на время убраться. У меня назначено деловое свидание с клиентом.

– Клиент – это я.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Ностальгический палп фикшн от сурового романтика Стогова. Криминальные переплеты журналиста криминал...
Роман «Мачо не плачут» был написан за 9 дней сразу после августовского дефолта 1998 года. За 2 года ...
После выхода книги «Камикадзе» литературный журнал «Знамя» в первом номере за 2000 год опубликовал с...
Героини романа «Стрекоза, увеличенная до размеров собаки» – мать и дочь – из года в год существуют в...
Странная смерть Элен Инглворт потрясла маленький городок Е. Когда же обнаружили, что её сердце протк...
Немало удивительных историй произошло на Диком Западе. Отважные и бесстрашные люди приходили на беск...