Некоторые рубашки не просвечивают Гарднер Эрл

– Внизу. Я сниму номер и зайду к вам часов в восемь. Мы позавтракаем и поедем в Вальехо.

Я покачал головой:

– Заходите ко мне в половине восьмого. Мы позавтракаем и выедем отсюда в восемь.

– Хорошо, тогда до половины восьмого.

Фишер ушел. Я разделся, залез в ванну с теплой водой, помок в ней минут двадцать, затем принял душ, вытерся насухо и побрился. Мой костюм был помят, и я вызвал дежурного и попросил отгладить его и занести обратно в комнату без пятнадцати семь.

Потом я допил томатный сок.

«Восход над Сахарой» раздражал мой тонкий художественный вкус и вызывал неприятные воспоминания. Я повернул картину к стене, послал рассыльного за газетами и почитал немного, а потом подремал, пока ровно в семь утра меня не разбудил звонок телефонистки. Я извлек из чемодана свежее белье и рубашку, а грязное отдал в стирку. Слуга принес мне выглаженный костюм. Одевшись и приготовившись к новой встрече с клиентом, я спустился в бар.

Фишер уже сидел за стойкой и пил кофе.

– Доброе утро, – как можно приветливее произнес я. – Вы меня опередили.

– Я не мог заснуть. – Он печально посмотрел на меня.

– И давно вы здесь сидите?

– Бар открылся в шесть тридцать. Я здесь с открытия.

– Будете завтракать?

Он покачал головой:

– Только кофе.

Я сел на свободный табурет рядом с ним и сказал официантке:

– Апельсиновый сок, чернослив, яичницу с ветчиной. Счет – этому джентльмену.

Фишер подал пустую кофейную чашку через стойку и попросил:

– Еще кофе.

– Лучше бросьте это, – посоветовал я. – Кофе только взвинчивает нервы, а вы и без того уже возбуждены сверх всякой меры. Лучше съешьте яичницу.

Фишер скорчил гримасу отвращения.

– Даже думать о еде противно.

Я же быстро управился с завтраком. Официантка принесла Фишеру счет. Он расплатился, оставив двадцать пять центов на чай. Я вынул из кармана серебряный доллар и положил на стойку:

– Это за то, что вы надоедали ей с раннего утра.

Он посмотрел на монету.

– Пожалуй, вы правы. – Он сунул в карман свои двадцать пять центов.

– Держу пари, что прав, – ответил я, добавив к доллару еще пятьдесят центов.

Официантка молча наблюдала за этими манипуляциями. Она улыбнулась мне и посмотрела на Баркли Фишера как на марсианина.

Он вышел из бара, треща пальцами.

– Как мы поедем? – спросил он.

– Я взял напрокат машину.

Нам пришлось прокладывать путь в потоке встречных автомобилей, вливавшихся в город со стороны залива. Потом мы выбрались на автостраду и взяли довольно высокую скорость. Вскоре мы прибыли в Вальехо, и я без труда нашел «Роудсайд-мотель».

– Мы будем его искать под вымышленным именем? – спросил Фишер.

– Не говорите глупостей, – ответил я. – Мы вообще ни у кого ничего не будем спрашивать. Мне известно, что он водит спортивную машину и зарегистрировался под фамилией Чалмерс. Сперва надо просто осмотреться.

В этот утренний час мотель уже покинула добрая половина постояльцев, и горничные убирали номера.

Я посоветовал Фишеру расправить плечи и напустить на себя уверенный вид.

– Первая заповедь сыщика, – сказал я ему, – ни в коем случае не показывать окружающим, что вы что-то ищете. Надо вести себя так, как будто вы хорошо знаете, куда и зачем идете. Потому что, если вы будете суетиться, вас могут остановить, чтобы помочь, и тогда запомнят. Вы должны идти целеустремленно, но без особой спешки. Если вы не нашли то, что искали, поспешите отойти, как будто что-то забыли.

Идя по подъездной аллее, я увидел спортивную машину рядом с дверью 24 номера.

– А теперь что? – засыпал меня вопросами Фишер. – Мы нашли этого парня, и что это нам даст?

– Теперь мы с ним поговорим.

Мы подошли к двери его номера, и я постучал. Никто не ответил. Я постучал сильнее. Тот же результат.

– Наверное, он завтракает, – предположил я. – Пойдем посмотрим.

Мы зашагали мимо конторы мотеля к ресторану.

– Вам известно, как он выглядит? – спросил Фишер.

– Я думаю, что смогу его узнать, – ответил я. – Самоуверенный и нетерпимый фанатик… У него высокие скулы, густые волосы, горящий напряженный взгляд и слабый безвольный рот. Движения резкие, нервные, нетерпеливые.

Мы зашли в ресторан. Фишер взял себе чашку кофе, а я тост с корицей и чашку шоколада.

Медленно, осторожно я принялся разглядывать посетителей ресторана. Среди них не было Джорджа Кэдотта, если только я не ошибся в определении внешности этого парня.

Мы вернулись к номеру Кэдотта.

– Может, он был в ванной, – сказал я. – Постучим еще раз.

Я громко постучал в дверь. Опять никто не ответил. Я повернул ручку двери и толкнул ее.

– Эй, эй! Что вы делаете! – запротестовал Фишер.

– Хочу заглянуть.

Дверь бесшумно распахнулась. Фишер отступил.

– Тут я вам не союзник, – сказал он.

– Тогда подождите у двери.

Это меня вполне устраивало, потому что хотелось поговорить с Кэдоттом без свидетелей, да и Фишер не будет трещать пальцами у меня под ухом.

Войдя в номер, я мягко закрыл за собой дверь и постоял немного, пока глаза не привыкли к полумраку.

Кровать была не тронута, очевидно, этой ночью на ней не спали. Чего-чего, а этого я никак не предполагал.

Я обошел кровать, направляясь к ванной, и вдруг заметил пару ног в ботинках. Я подошел ближе. Это были в высшей степени красноречивые ноги. Рассказанную ими историю я до сих пор не могу вспоминать без содрогания.

На полу лежало тело убитого мужчины. Мертвец был полностью одет. Крови вытекло немного. Я разглядел только красное пятнышко на груди и маленькую лужицу на толстом ковре.

У меня не было никаких сомнений в том, что я вижу Джорджа Кэдотта, и в том, что он мертв. Это был мужчина с шапкой густых черных волос, которых давно не касались ножницы парикмахера. У него было скуластое лицо с безвольным подбородком. Его глаза были закрыты, рот разинут. Состояние его одежды не обнаруживало следов борьбы. Все было в порядке. Под полой пиджака мужчины виднелся кожаный футляр для ключей. Я поднял его и сунул себе в карман.

Вернувшись к двери, я вытер носовым платком ручку, вышел из комнаты, закрыл дверь и вытер ручку с внешней стороны, спрятав платок в кулаке.

Фишер прогуливался по двору, старательно делая вид, что он видит меня впервые в жизни.

Я быстро подошел к нему и сказал:

– Пойдемте отсюда.

– Что он сказал? – спросил Фишер.

– Его нет в номере, – ответил я. – Я не стал осматривать комнату, а просто взглянул от двери.

– О, значит, он не спал.

– Его постель вообще не тронута.

– Черт бы его побрал!

– Совершенно с вами согласен.

– Но ведь его машина здесь. Он не мог отойти далеко. Не лучше ли справиться у администратора?

– Нет, не лучше.

– Что же нам теперь делать?

– Мы вернемся в город.

– Не понимаю, – возразил Фишер. – Мы ведь проделали неблизкий путь, ехали сюда, чтобы повидаться с Кэдоттом, а теперь вы заявляете, что мы возвращаемся обратно.

– Верно, мы передумали.

– Не понимаю почему.

– Вы и не должны все понимать, – заметил я. – По сути дела, это вы уговорили меня ехать сюда.

– Я ничего не мог поделать с собой. Мне хотелось быть на линии огня. Ожидание было просто невыносимо. Скажите, Лэм, вам не кажется, что Кэдотт уже осуществил свою угрозу и написал Минерве?

– Не знаю.

– Мы должны связаться с ним и остановить.

– Думаю, что я остановил его, – сказал я.

– Каким образом?

– Я встретился с Лоис Марлоу и рассказал ей, кто я такой и зачем приехал.

– Вы думаете, она передала это ему?

– Иначе зачем ему было срочно приезжать сюда и регистрироваться под вымышленной фамилией?

– Да, это верно, – признал Фишер.

– Итак, я отвезу вас в оклендский аэропорт, – сказал я, – и вы вернетесь домой с первым самолетом.

– Но я хочу быть с вами! Я приехал сюда для этого.

– Вы вернетесь, – настаивал я. – Вы только мешаете мне работать.

– Я не могу сразу ехать в Окленд. Мой чемодан остался в отеле.

– Хорошо, забирайте чемодан и первым же самолетом летите на юг.

Фишер подозрительно посмотрел на меня:

– Кажется, вы имеете обыкновение неожиданно менять свои планы.

– Совершенно верно, – ответил я. – Когда вы узнаете меня поближе, увидите, что за мной водится эта странность.

Глава 5

Я не знал, сколько времени у меня в распоряжении, но понимал, что дорога каждая минута. В лучшем случае у меня в резерве один час. Скоро какая-нибудь горничная обнаружит труп Кэдотта, затем полиция проверит регистрационный сертификат машины и найдет квартиру Кэдотта.

Третий ключ в связке, которую я поднял около трупа Кэдотта в мотеле, легко повернулся в замке, и я открыл дверь его квартиры.

Как правило, в квартире холостяка всегда стоит специфический запах табачного дыма и пепельниц. Я уже не раз замечал это. Квартира Кэдотта не была исключением.

Я быстро огляделся.

На полках стояли книги по метафизике, а также монографии с названиями вроде «Колесо судьбы», «Философия Востока» и «Искупление и карма».

Письменный стол был заперт, но я открыл его ключом из связки. Здесь царил образцовый порядок. В одном ящике лежали по алфавиту папки с документами, в другом – конверты, марки, копировальная бумага. На столе стояла портативная пишущая машинка без чехла.

Я вытащил папку с буквой «Ф» и нашел второй экземпляр письма, полученного Фишером. Но следующая находка заставила меня похолодеть. Это была копия послания, написанного два дня назад и отправленного на домашний адрес миссис Баркли Фишер с пометкой «Конфиденциально, в собственные руки».

Я внимательно прочел его:

«Уважаемая миссис Фишер!

Прошу вас понять, что я не сплетник и не любитель совать нос в чужие дела. Я человек, посвятивший свою жизнь тому, чтобы сделать мир, в котором мы живем, чище и светлее.

Лоис Марлоу, проживающая в Сан-Франциско в „Вистерия Апартментс“, – прекрасная девушка, но она слишком любит удовольствия, праздную жизнь и не научилась еще ценить вечные добродетели.

Я пытаюсь заставить ее понять одну истину: что посеешь, то и пожнешь. Законы судьбы непоколебимы. Все наши дела взвешиваются на весах вечности.

Пять лет назад я женился на Лоис Марлоу. Тогда она была милой, неискушенной девушкой. Мы не поладили, и она уехала в Рино и развелась со мной.

С тех пор она медленно, но неуклонно опускается все ниже и ниже. Она думает только о праздности и развлечениях. Она идет по жизни с внешностью зрелой женщины, но с умом подростка.

Я слишком хорошо отношусь к ней, чтобы позволить этому продолжаться.

Почему я пишу вам обо всем этом? Дело в том, что ваш муж провел с ней ночь, когда приехал во Фриско на конференцию. Я чувствую себя обязанным защитить Лоис Марлоу от себя самой. При обычных обстоятельствах я не стал бы возлагать всю вину на вашего мужа, но я навел справки и узнал, что он взял на себя ответственность за воспитание усыновленного ребенка, и мое чувство справедливости требует, чтобы власти выяснили, насколько он подходит для роли отца.

Теперь я в силах доказать, что предприниматель Карл Иенсен использует секс для привлечения покупателей своей продукции. Молодые женщины получают деньги за то, что пятнают свою репутацию, помогают Иенсену продавать моторы фирмы „Иенсен трастмор“.

Иенсен уже получил одно мое предостережение. Больше я не буду предостерегать его… Человек несет моральную ответственность перед обществом. Ваш муж согрешил. Кто может поручиться, что он не согрешит еще и еще раз?

Пусть правосудие свершится.

Преданный вам Джордж Кэдотт».

Я сложил копии обоих писем и сунул в карман, потом, бросив взгляд на часы, быстро обыскал стол. Я знал, что рискую, но это неизбежно в нашем деле.

Найдя тетрадь в кожаном переплете, я быстро ее просмотрел. Это был дневник. Его я тоже сунул в карман. Других заинтересовавших меня записей там не оказалось.

Стерев следы своего пребывания, я вышел из квартиры. В ближайшем магазине купил портфель и положил туда дневник, копии писем и ключи.

Я поехал на такси на вокзал, оставил портфель в камере хранения, а ключ от ячейки положил в конверт и отдал официантке в кафе, попросив сохранить для меня.

С этого момента я был чист. Меня могли обыскать, но ничего бы не нашли.

Оставив взятую напрокат машину на стоянке, я снова взял такси и поехал в «Вистерия Апартментс». Мне хотелось видеть Лоис Марлоу в тот момент, когда она узнает о случившемся.

Я на цыпочках прошел мимо двери Даттонов. Из-за нее доносился аппетитный запах кофе: супруги завтракали.

Я нажал кнопку звонка квартиры номер 329.

– Кто там? – спросила через дверь Лоис.

Я назвался.

Она явно колебалась, потом я услышал звук отодвигаемой задвижки и звяканье цепочки. Дверь открылась.

На пороге стояла Лоис Марлоу в легком домашнем халатике и туфлях без задников. Больше на ней, по всей видимости, ничего не было, если не считать лучезарной улыбки.

– Чертов детектив, – невозмутимо произнесла она. – Даже не даете возможности одеться.

– Вы вполне одеты, – возразил я.

– Не одета, а еле прикрыта.

– Будем разговаривать в коридоре или вы позволите мне войти?

– Есть другая возможность.

– Какая?

– Мы вообще не будем разговаривать.

Я улыбнулся и простодушно сказал:

– Я пришел уплатить долг.

– Какой еще долг?

– Вы держали пари, что мне не удастся найти Джорджа Кэдотта. Я утверждал обратное. И вот теперь я собираюсь домой.

– Значит, вы не нашли его?

– Иначе разве я стал бы расплачиваться?

– На что мы спорили?

– Не помню, – ответил я.

– Входите, – милостиво посторонилась Лоис, – меня всегда интересовали джентльмены, готовые заплатить проигранное пари. Я, признаться, не люблю упускать того, что само плывет мне в руки. И все-таки, что вы задумали?

– Я могу угостить вас выпивкой, – предложил я.

Через приоткрытую дверь мне была видна ее спальня с незастеленной кроватью. Лоис закрыла дверь и уселась на кушетку, положив ногу на ногу. Проследив за направлением моего взгляда, она сказала:

– Длинные ноги, не правда ли, Дональд?

Она безуспешно попыталась натянуть халат на колени, потом сказала:

– О, черт с ним. Думаю, вы не в первый раз видите женские ноги.

Она закурила сигарету, с наслаждением выдохнула дым. Некоторое время мы молчали.

– Хотите кофе?

– Угу.

– О’кей, только докурю сигарету. И постараюсь понять, что у вас действительно на уме.

– Уплатить вам проигрыш, – повторил я. – Помните?

– Помню, – кивнула она. – Но это только начало шахматной партии.

– Если я оплачу свой долг, вы скажете мне, где Джордж Кэдотт?

– Мне это неизвестно. Я велела ему исчезнуть.

– И он исчез?

– Как видите.

– Очевидно, вы правы. Меня только интересует, почему он с такой быстротой послушался вас.

– Я предупредила его, что им интересуется сыщик.

– И это обеспокоило его?

– Да.

– Почему, вы можете сказать?

– Послушайте, Дональд, дайте мне посидеть немного спокойно, наслаждаясь сигаретой. Потом я поставлю кофейник, а вы займетесь яичницей и беконом, пока я оденусь. После завтрака мы обо всем поговорим.

– Хорошо, – согласился я. – Сидите и докуривайте вашу сигарету. Однако у меня есть вопрос, который мне хотелось бы задать до кофе.

Лоис затянулась сигаретой и внимательно посмотрела на меня:

– Какой?

– Что заставило Джорджа Кэдотта предпринять столь рискованную обличительную кампанию против вас?

Она улыбнулась.

– Это вопрос стоимостью в шестьдесят четыре тысячи долларов. – Она погасила сигарету. – Пожалуй, я поставлю кофейник.

Лоис встала и прошла в кухню. Я получил возможность полюбоваться ее спиной.

Я слышал, как она наполняет кофейник водой и ставит его на плиту. Затем Лоис вернулась.

– Я люблю процеженный кофе, – сказала она.

– Я тоже.

– У меня всегда есть хороший кофе. Теперь я пойду оденусь. Вы последите…

– За тем, как вы будете одеваться?

– Не валяйте дурака. За кофе, конечно.

Лоис прошествовала в спальню, ногой захлопнув дверь. Она приоткрылась от толчка, но Лоис не подумала закрыть ее, и я мельком увидел, как она сбросила халат, и солнце осветило ее тело.

– Вы следите за кофе, Дональд? – крикнула она.

– Нет. Кофе, за которым следят, никогда не закипает.

Она высунулась в дверь. На ней была одна комбинация.

– Ваша рубашка просвечивает, – заметил я.

Оглядев себя, Лоис рассмеялась:

– Некоторые рубашки не просвечивают, Дональд.

– Что вы имеете в виду? – спросил я.

Она улыбнулась и сказала:

– Догадайтесь сами. Вы ведь сыщик. Я просто хочу, чтобы вы знали, что некоторые из моих рубашек не просвечивают… по крайней мере, я на это надеюсь. А теперь отправляйтесь на кухню и следите за кофе. Бекон и яйца в холодильнике.

Я помыл руки в кухонной раковине и вытер их бумажным полотенцем. Отыскав бекон и яйца, я стал поджаривать мясо на медленном огне. Когда бекон начал подрумяниваться, я наклонил сковороду так, чтобы лишний жир стек в пустую жестянку. Затем я разбил в миску шесть яиц. Когда бекон поджарился, я выложил его на бумажное полотенце, чтобы оно впитало жир, влил в яйца немного сливок, взбил смесь и выплеснул ее на сковородку. Яичница уже начинала густеть, когда в кухню вошла Лоис и встала рядом со мной.

– Как дела? – поинтересовалась она.

– Прекрасно, если вы любите яичницу-болтунью.

– Люблю.

– А если добавить чуть-чуть паприки?

– Можно с паприкой.

– А капельку вустерширского соуса?

– Можно и вустерширского.

– Теперь попробуйте.

– Соль, перец? – спросила она.

– Соль. О’кей. И самую чуточку черного перца, чтобы он не забивал аромат паприки.

– Но ваш бекон остынет!

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Меня зовут Симона. Мой муж не дает мне развода и грозится убить. Похоже, он не шутит. Иначе как объя...
Все самое страшное всегда происходит в темное время суток. Прошлой ночью мне казалось, что ничего уж...
Загадочная фотопленка, которая случайно попала в руки молодой художницы Александры, сделала ее жизнь...
Хорошенькое дело - войти в собственную квартиру и увидеть в коридоре труп. Именно такой «сюрприз» жи...
Пять лет неволи – суровая школа. И Лиечка очень хорошо усвоила ее уроки. Самое время начать новую жи...
Странным даром обладают приемные дети Самуила-бацы из глухого села Шафляры в Нижних Татрах: люди как...