Прокурор расследует убийство Гарднер Эрл
Селби понимающе кивнул:
– Как зовут вашего приятеля?
– Вам так необходимо найти его?
– Да, я хотел бы побеседовать и с ним.
– Герберт Перри, – сказала девушка, – он работает на бензоколонке.
– Герберт Ф. Перри, молодой человек, который ведет борьбу за наследство Перри?
Она задумалась на долю секунды и ответила:
– Кажется, так. Герберт говорил об иске, в котором участвует. Однако я из его слов поняла, что он не верит, будто у него большие шансы выиграть дело, но если бы он взял верх, то получил бы кучу денег.
– Не знаете, куда он мог направиться, выйдя из вашего номера?
– Куда? К лифту, куда же еще?
– Но вы сами не видели, как он пошел к лифту?
– Конечно, нет.
– Как давно вы знакомы с Гербертом Перри?
– Говоря по правде, я впервые встретила его в тот вечер.
– Кто вас познакомил?
Она воинственно уставилась на окружного прокурора и выпалила:
– Он меня закадрил, если хотите знать.
– На улице?
– Вот еще, конечно, нет! Я задержалась в баре «Синий лев», чтобы пропустить стаканчик. Мальчик оказался там. Он был очень мил. Завязался разговор.
– Не показалось ли вам, что он знает или видел вас раньше?
– Что вы хотите сказать?
– Он знал, где вы живете?
– Я припоминаю теперь, – ответила мисс Маркс, – он говорил о том, что видел меня пару раз в отеле и даже наводил справки. Ему было известно мое имя, и он заявил, что уже целую неделю хочет познакомиться со мной, только не знает, как это устроить. Ужасно милый мальчишка.
– После этого вы провели вместе весь вечер?
– Да, мы потопали малость и пропустили несколько стаканчиков.
Селби улыбнулся и сказал как можно небрежнее, как само собой разумеющееся:
– Огромное спасибо, что вы решили поделиться со мной информацией. Не меняйте, пожалуйста, места жительства, не поставив меня в известность. Это важно. С трудом верится, что тот человек еще был жив и печатал на машинке в три часа ночи… Не могли вы случайно ошибиться номером?
– Нет, потому что я обратила внимание на свет, пробивающийся через дверную фрамугу. Еще подумала: кто это может печатать в такой поздний час?
Селби улыбнулся, еще раз поблагодарил девушку и неторопливо вышел в коридор. Услышав, что дверь позади него закрылась, он помчался к лифту. В вестибюле подбежал к телефонной будке, схватил трубку и взволнованным голосом сказал телефонистке:
– Соедините меня, пожалуйста, побыстрее с шерифом.
Глава 12
Герберт Перри сидел в кабинете прокурора лицом к яркой лампе. Шериф и Дуглас Селби молча смотрели на него с суровым и обвиняющим видом.
– Послушайте, – сказал Перри, – эта Эллен Маркс – славный ребенок. Конечно, я подцепил ее в баре, ну и что из того? Теперь такие времена, обычное дело.
Селби холодно произнес:
– Все-таки не могу понять, почему вы постучали в дверь триста двадцать первого номера.
– К этому я и пытаюсь подойти. Она славный ребенок, ей хотелось спать. Я пропустил пару стаканчиков и чувствовал себя рыцарем. Пишущая машинка стрекотала, что твой пулемет. Дверная фрамуга была открыта, и в коридоре стоял такой грохот. Я и подумал, неплохо было бы подсказать тому типу, за дверью, что пора бай-бай.
Селби обменялся взглядом с шерифом. Перри покрутил шеей в слишком широком для него воротнике и продолжил:
– Думаю, на моем месте каждый поступил бы точно так же. Девочка пыталась уснуть. Многие в отеле, как и она, хотели спать. Я принял четыре или пять порций виски и чувствовал себя отлично. Я не был пьян, только слегка навеселе, вы понимаете. Мне хотелось творить добро. Я проводил девочку до дому и условился о встрече на следующей неделе. Направляясь к лифту, я ощутил себя бойскаутом, поэтому и постучал.
– Что случилось после этого?
– Стук прекратился.
– Вы постучали еще раз?
– Да.
– Кто-нибудь ответил?
– Нет.
– А вы сказали что-нибудь?
– Нет, ведь шум прекратился… Я подумал, что ничего больше не надо делать… Знаете, как это бывает: вы хотите уснуть, а за стенкой кто-то храпит. Вы стучите, парень переворачивается на другой бок, и храп прекращается. Так было и с машинкой.
Казалось, Перри изо всех сил старался заставить их поверить его объяснениям. Селби внушительно постучал указательным пальцем по крышке письменного стола и сказал:
– Послушайте, Перри, нам надо попытаться понять друг друга – сейчас или, может быть, позже. Ведь вы знали постояльца из триста двадцать первого номера?
– Я знал его? – воскликнул Перри, округлив глаза.
– Да, вы были с ним знакомы. Он прибыл в город повидать вас в связи с делом о наследстве.
– Вы с ума сошли! – крикнул Перри, но сразу овладел собой и быстро продолжил: – Прошу извинить меня, мистер Селби, я не хотел вам нагрубить или проявить неуважение, но ваша идея слегка безумна. Никогда в жизни я не слыхал об этом человеке.
В разговор вступил шериф Брэндон. Растягивая слова, он медленно произнес:
– Послушайте, Перри, нам известно, что этот человек интересовался ходом вашего дела. У него была коллекция газетных вырезок, посвященных ему.
– Моим делом интересуется множество людей, – сердито бросил Перри.
– Но у того человека были какие-то особые причины для интереса.
– Ну допустим, что из того?
– Мы хотим знать, каковы эти особые причины, – сказал Селби.
– Тогда вам придется поспрашивать у других, я ничего не могу сообщить.
Шериф и прокурор обменялись взглядами.
– Печатание прекратилось сразу, когда вы первый раз постучали в дверь?
– Да.
– Вам известно, как долго стучала машинка?
– Нет. Когда я вышел из лифта, то сразу услышал этот стук.
– И вы сказали, что машинка стрекотала, как пулемет?
– Да, именно так я и сказал.
– То есть печатали быстро?
– Да.
– Были ли паузы в работе?
– Ни единой. По клавишам колотил человек, который знал, что делает. Он шпарил на ней, как моя двоюродная сестра шпарит на пианино.
– И вы не входили в комнату Эллен Маркс?
– Нет, я проводил девушку до двери.
– И долго вы там оставались?
– Достаточно, чтобы поцеловать ее на прощание.
– Это заняло много времени? – вмешался Брэндон.
– Он лишь хочет спросить, – улыбнулся Селби, заметив выражение лица молодого человека, – предшествовала ли поцелую некоторая подготовительная работа.
– Нет, – достаточно охотно ответил Перри. – Она… вообще-то, это была ее идея. Она повернулась ко мне, и ее губы оказались так близко…
– Значит, вам неизвестно, почему тот человек интересовался ходом иска о наследстве?
– Нет, – ответил Перри и, немного поколебавшись, добавил: – Мне не хотелось бы, чтобы кто-то повторял мои слова, но, откровенно говоря, я считаю дело безнадежным, мистер Селби. Я готов полюбовно согласиться на любую долю, но боюсь, противная сторона даже и думать не хочет о соглашении. Так что, скорее всего, я ничего не получу, а мне так нужны деньги.
– Насколько я понимаю, – начал Селби, – исход иска зависит от ответа на вопрос, имел ли место акт бракосочетания. Появляется пастор, проявляющий к делу неожиданный интерес. Естественно, у меня возникает мысль, что ему, возможно, что-то известно о церемонии бракосочетания.
Перри в ответ покачал головой:
– Мои адвокаты перерыли все. Неважно, имел ли место акт бракосочетания, если он не был правильно оформлен юридически. Брак юридически недействителен, если не было выдано разрешения. Церемония должна быть совершена в том графстве, где получено разрешение, и в соответствующих книгах следует сделать запись. Кроме того, вступающим в брак должно быть выдано свидетельство. Мы просмотрели все записи и убедились, что старики не испрашивали разрешения. Они всю жизнь думали, что в Юме поженились как следует.
– Но бракосочетание могло быть совершено в другом штате, и, возможно, пастор знал об этом.
– Но тогда почему он не попытался встретиться со мной?
– Может быть, он намеревался сделать это.
Перри вновь покачал головой:
– Нет, это тоже отпадает. Старики лишь один раз выезжали в Орегон. Всю жизнь они провели здесь, дома. Они были большими домоседами, мои старики.
– Когда они ездили в Орегон?
– С год назад.
– Вы уверены, что они не могли оформить брак в Орегоне?
– Мы проверили там все. Мистер Селби, я рассказываю вам это под большим секретом. Мой адвокат будет блефовать до последнего, добиваясь полюбовного соглашения. Он должен получить половину, поэтому лезет из кожи вон. Мне не следовало все выкладывать, но так как вы интересуетесь пастором и думаете, что у него есть ключи к делу, я должен сказать все, как есть.
Когда Брэндон вновь обратился к юноше, нельзя было сказать, что голос его звучал слишком сурово:
– Это все, Герберт. Отправляйся назад к своей колонке и не говори никому, что мы допрашивали тебя. Вообще никому ничего не говори.
Когда Перри закрыл за собой дверь кабинета, шериф и Дуг Селби подвинулись вместе со стульями поближе друг к другу.
– Парнишка не врет, – объявил Брэндон.
– Знаю, – ответил Селби, – но какое странное совпадение, что он оказался именно тем, кто постучал в дверь.
– В жизни такие совпадения случаются постоянно. Вспомни хотя бы о том, как настоящий Чарльз Брауер вошел в отель и столкнулся там со своей супругой.
– Это как раз не случайное совпадение, – возразил Селби. – В основе этого события лежат глубинные причины. Это такая же случайность, как ситуация, когда слабый шахматист неожиданно для себя обнаруживает, что его король получил мат. Брауер заявился в отель потребовать деньги. Его жена приехала, чтобы идентифицировать труп мужа, она хотела получить компенсацию за дорожные расходы и, может быть, даже что-то сверх того. Поэтому и осталась жить в гостинице.
– Ну, если встать на твою точку зрения, случайностей вообще не бывает. Любое событие на свете имеет свою глубинную причину.
– Интересно, – медленно проговорил Селби, – имеется ли особая причина в том, что девица Маркс выбрала именно этого молодого человека и притащила его в отель в нужное время.
Брэндон в ответ лишь пожал плечами.
– Тебе удалось добиться чего-нибудь от Брауера? – спросил Селби.
– Ничего. Он закрылся, как устрица. А его женушка, кажется, что-то учуяла – хочет, чтобы он говорил, но лишь с ней. Срочно добыла для него адвоката… Где Ларраби, по-твоему, мог раздобыть пять тысяч?
– И это тоже одна из проблем, – заметил Селби. – Жена утверждает, что у него никогда в жизни не было не только пяти тысяч, но даже пяти сотен. Когда он располагал полусотней, то считал себя богачом. Они только-только не голодали, а церковь постоянно задерживала выплату жалованья. Им платили натурой, обещаниями и оскорблениями.
– А я думаю, что деньги дала актриса. – Брэндон явно не желал менять тему.
Селби рассмеялся в ответ:
– Не глупи. Во-первых, с какой стати она должна была платить? Во-вторых, если бы актриса и дала деньги, то не стала бы мне врать, она не принадлежит к племени лжецов.
– Мы не можем быть уверены ни в чем, – медленно сказал шериф. – Возможно, в деле присутствует элемент шантажа.
– Только не со стороны Ларраби. Это абсолютно цельная, искренняя личность. Он беззаветно трудился, совершенствуя наш мир, чтобы в нем было легче жить.
– Охотно допускаю, что Ларраби святой, но не столь уверен в Брауере.
– Здесь я с тобой согласен, – признался Селби.
– Вообще, думаю, Брауер именно тот, кого мы ищем! Либо он сам совершил преступление, либо знает убийцу.
– Очень странно, что Брауер молчит.
– Не говорит ни слова, а жена бежит и нанимает Роупера в качестве защитника.
– Что предпринял Роупер?
– Потребовал встречи с клиентом. Посоветовал молчать, ничего не говорить и не отвечать ни на какие вопросы. Заявил, что мы должны либо предъявить обвинение, либо выпустить Брауера на свободу. Иначе он обратится в суд с протестом относительно законности ареста.
– Пусть делает как знает. Тем временем мы проследим каждый шаг Брауера с того момента, как он покинул Миллбэнк до появления у нас.
Шериф кивнул, соглашаясь.
– Шериф в Лос-Анджелесе обещал нам полное сотрудничество. Ребята, которых мы здесь сменили, не очень-то кооперировались с ним, и он до смерти рад сейчас поработать с нами вместе. Уже завтра я буду все знать о Брауере, заговорит он или нет.
Брэндон вытянул из кармана матерчатый кисет, оторвал от пачки листок папиросной бумаги и насыпал на него горку табака.
– Интересно, – сказал он, скатывая сигарету, – порадует ли нас чем-нибудь «Блейд» сегодня вечером?
– Боюсь, больше, чем нам хотелось бы, – сказал Селби. – Могу держать пари, что Брауер и Ларраби замыслили какое-то дельце и Ларраби явился сюда для реализации их плана.
– Допустим. Но если Ларраби завершил задуманное, получил деньги, то почему не отправился к Брауеру в Лос-Анджелес или не договорился с ним по телефону встретиться вновь в Миллбэнке? Если судить по известным нам фактам, ему здесь нечего было делать.
Селби медленно кивнул, соглашаясь со словами шерифа.
– Предположим, Дуг, ты приехал в чужой город, чтобы раздобыть пять тысяч. Как бы ты повел себя? – спросил Брэндон.
Селби рассмеялся:
– Скорее всего, ограбил бы банк или что-то вроде этого.
– А может быть, попробовал бы и шантаж?
– Ну, чтобы в нашем городе вытащить из кого-нибудь пять тысяч, шантажисту придется изрядно попотеть, – сказал окружной прокурор. – Но и в этом случае я не вижу причин, по которым он должен был остаться и торчать здесь.
– Погляди – вся сумма в тысячедолларовых бумажках, – со значением заметил шериф, направляясь к двери. Поворачивая ручку, он посмотрел через плечо на Селби и произнес: – Я все же продолжаю обдумывать линию, связанную с актрисой. Банкноты попали в наши места извне.
– Забудь, – стоял на своем Селби. – У нас был откровенный, доверительный разговор.
– Думаю, – язвительно сказал шериф из-за полузакрытой двери, – ты бы объективнее смотрел на дело, если бы побеседовал с артисточкой по телефону.
Селби вскочил на ноги, но Брэндон уже захлопнул дверь. Прокурор все еще пребывал в ярости, когда в офис на цыпочках вошла Аморетт Стэндиш и объявила:
– В приемной Сильвия Мартин. Она желает поговорить с вами.
– Приглашайте, – сказал прокурор, поглядывая на часы.
Аморетт Стэндиш широко распахнула дверь:
– Проходите.
Сильвия с деловым, энергичным видом вошла в кабинет, держа в руке свернутую газету.
– Как дела? – спросила она. – Что новенького относительно Брауера?
– Брауер пытался получить деньги из сейфа отеля.
– Какие деньги?
– Пять тысяч долларов в конверте, оставленном Ларраби.
– Ты хочешь сказать, что у Ларраби было пять тысяч?
– Да.
– Но почему же ты не сказал мне об этом раньше?
– Потому что это был секрет. Я и сам узнал о деньгах уже после того, как увидел тело. Кашинг держал конверт в сейфе. И не считал, что он играет важную роль.
– Где же Ларраби получил пять тысяч?
– Именно это мы и пытаемся выяснить.
– Почему он зарегистрировался как Брауер?
Селби пожал плечами и ответил не очень вежливо:
– Постарайся догадаться сама, я уже устал от гаданий.
Сильвия присела на краешек письменного стола и спросила:
– Послушай, Дуг, может быть, актриса?
– Ну ладно, – вздохнул Дуг. – Наверное, мне следует рассказать тебе все. Думаю, в конечном итоге ты права. Если ты не опубликуешь материал, это сделает «Блейд», что будет гораздо хуже для нас, так как их публикация окажется лживой.
Он приступил к рассказу с самого начала и в подробностях описал встречу с Ширли Арден. Когда повествование окончилось, Сильвия спросила:
– И те деньги пахли духами?
– Да.
– Какими духами?
– Не могу сказать, но думаю, что узнаю, если мне доведется их понюхать еще раз. Такой странный запах, скорее смесь разных тонких оттенков.
– Это значит, что деньги передала дама.
Он в ответ лишь пожал плечами.
– А единственная женщина, с которой встречался пастор, была актриса.
– Не думаю, – устало ответил Селби. – Я должен сказать тебе, что актриса не принадлежит к категории лжецов. Она сказала мне правду.
Сильвия, прищурившись, взглянула на прокурора и спросила с нескрываемой иронией:
– Все же, я надеюсь, ты решился проверить на всякий случай, какими духами она пользуется?
Селби кивнул в ответ:
– С сожалением констатирую – да, проверил.
– Почему же с сожалением?
– Не знаю. Это выглядело как-то подло, как будто я ей не поверил.
– Духи, конечно, были не те?
В голосе Сильвии послышались нотки, которые бывают у ведущих перекрестный допрос, когда они подстраивают ловушку подозреваемому.
– Могу заверить тебя, – сказал Селби, – это совершенно определенно был иной запах.
Сильвия взмахнула газетой, которую все еще держала в руке. Она резким движением развернула ее, расстелила на письменном столе и заявила:
– Полагаю, ты не утруждаешь себя чтением колонок слухов и сплетен в ежедневных газетах Лос-Анджелеса?
– Господи, спаси и помилуй! – воскликнул Селби. – С какой стати я должен тратить на это время?
Сильвия указала пальчиком на колонку, посвященную жизни кинозвезд.
– Прочитай-ка вот это.
Селби, склонившись, начал читать:
«Всем хорошо известно, что людям надоедает долго жить в одном и том же доме, в однообразном окружении. Кинозвезды в этом плане не отличаются от других. Возможно, наилучшей иллюстрацией тому является история с духами Ширли Арден. Мисс Арден не отличается импульсивным характером, который зачастую присущ звездам, завоевавшим сердца любителей кино исполнением любовных ролей. И все же в некоторых случаях мисс Арден оказывается способной на такие же неожиданные действия, которых можно ожидать от самых темпераментных актрис ее уровня.
Известно, что мисс Арден испытывала пристрастие к определенному виду духов, и вот буквально за одну ночь она перестает любить этот запах и отдает всю свою коллекцию ценой в сотни долларов своей дублерше Люси Молтен. Более того, мисс Арден решила отказаться и от нарядов, которые сохранили запах ее духов. Часть из них она отослала в чистку, часть раздала. Она заказала своему парфюмеру совершенно иной сорт духов, который немедленно появился на ее туалетном столике как дома, так и в студии.
Надеюсь, мисс Арден простит меня за эти интимные подробности, на которые она по какой-то причине стремилась набросить покров секретности. Но все это лишь признак выдающейся индивидуальности, которой наделены настоящие артисты».
Селби посмотрел в глаза Сильвии Мартин и потянулся к телефону.
– Соедините меня с Ширли Арден, киноактрисой в Голливуде, – сказал он телефонистке. – Если это невозможно, я поговорю с Беном Траском, ее менеджером. Побыстрее. Это важно.
Он бросил трубку. Губы его были плотно сжаты, лицо побледнело. Сильвия Мартин взглянула на Селби, перешла на его сторону стола и положила ладонь ему на плечо.
– Мне очень жаль, что так вышло, Дуг, – сказала она в знак понимания и сочувствия.
Глава 13
В последующие минуты события развивались бурно, меняясь с калейдоскопической быстротой. В кабинете появился взволнованный Фрэнк Гордон с сообщением о перестрелке на Вашингтон-авеню.
– Вам придется туда поехать, Гордон, – сказал Селби. – Для вас, кстати, открываются неплохие возможности проявить себя. Прихватите с собой стенографистку, пусть записывает все сказанное, и не забудьте спросить подозреваемого, нужен ли ему адвокат.
Дав Гордону дополнительные инструкции, Селби отослал его.
Сильвия улыбнулась прокурору:
– Если бы дела возникали по одному, но так не бывает.
– Нет, – согласился он, – никогда. А дело Ларраби – вообще какая-то путаница.
Зазвонил телефон.
– Это, – Селби выдвинул челюсть, – должен быть Бен Траск.
Но это оказался вовсе не Бен Траск, а Гарри Перкинс, коронер. На этот раз его обычно медленную, размеренную речь сменил почти истерический тон:
– Я хочу, чтобы ты незамедлительно приехал ко мне, Селби. Кто-то должен жестоко поплатиться!
Прокурор весь напрягся в своем кресле и спросил:
– В чем дело? Убийство?
– Убийство – чепуха. В десять раз хуже, чем это. Какой-то грязный, подлый негодяй травит собак!
Селби не мог поверить своим ушам.
– Ладно, давай ближе к делу. Излагай факты.