Инстинкт убийцы Слотер Карин

— Двайте просто сделаем нашу работу. — Она распахнула дверцу. — Хоть такую профессиональную любезность вы мне можете оказать?

— Да, конечно, но… — Она развернулась к нему, и Уилл ощутил, как шевелятся его губы, хотя с них не сорвалось ни одного слова. — Я приношу вам свои извинения, — наконец выговорил он, сам не понимая, за что извиняется, но точно зная, что хуже не будет.

Она медленно выдохнула, пристально глядя на стаканчик с кофе у себя в руке и явно пытаясь понять, как ей следует реагировать.

— Пожалуйста, не надо выплескивать на меня горячий кофе, — попросил Уилл.

Она вскинула на него глаза, не веря своим ушам, но его просьба разрядила обстановку, с чем Уилл не преминул себя поздравить. Ему уже приходилось выкручиваться из скользких ситуаций с рассерженными женщинами.

Фейт покачала головой.

— Вы самый странный мужчина из всех, с кем мне приходилось сталкиваться в жизни.

Она выскочила из машины, не дав ему времени ответить. То, что она не грохнула при этом дверцей, Уилл расценил как благоприятный знак.

Глава 7

Снаружи оказалось так жарко, что Фейт не смогла допить свой кофе и, прежде чем направиться к главному корпусу, бросила стаканчик в урну. За последние два дня она провела в стенах учебных заведений больше времени, чем за весь предпоследний курс университета.

— Мэм!

Один из частных охранников коснулся фуражки, здороваясь с ней.

Фейт кивнула. Ей было от души его жаль. Она отлично помнила, что чувствовала, когда в такую жару была вынуждена носить форму. Это было все равно, что вываляться в меду, а потом шагнуть в сушильную печь. Поскольку они находились на территории школы, охранникам нельзя было иметь при себе оружие, если только они не располагали также и полицейским жетоном. Несмотря на дубинку на одном боку и баллончик со слезоточивым газом на другом, охранник показался ей не опаснее блохи. К счастью, подобные вещи был способен замечать только полицейский. Наемники были призваны внушить детям и их родителям ощущение защищенности. В безумном, перевернутом с ног на голову мире, в котором похищали или убивали богатых белых девушек, без демонстрации силы обойтись было нельзя.

Во всяком случае, это давало прессе пищу для дальнейших публикаций. На другой стороне улицы Фейт заметила трех фотографов, настраивавших свои аппараты и готовящихся к охоте. Вчера вечером название школы появилось во всех новостях. Фейт надеялась, что наемные полицейские сумеют убедительно напомнить репортерам, что школа находится на частной территории.

Фейт нажала на кнопку звонка, глядя в закрепленную на стене видеокамеру. Динамик ожил, и раздраженный женский голос произнес:

— Да?

— Фейт Митчелл из…

— Первая дверь налево по коридору.

Дверь зажужжала, и Фейт ее открыла. Возникла неловкая пауза, во время которой Уилл сумел дать понять, что не позволит ей пропустить его вперед. Наконец Фейт шагнула внутрь. Они стояли в начале длинного коридора с ответвлениями направо и налево. За закрытыми дверями, по всей видимости, находились классные комнаты. Фейт подняла голову и насчитала еще шесть видеокамер. Похоже, прикопаться тут было не к чему, но вчера директор сообщила Лео, что видеокамеры не покрывают участок территории за одним из основных учебных корпусов. Видимо, вчера утром Кайла и Эмма воспользовались этой возможностью и жестоко за это поплатились.

Уилл откашлялся, обеспокоенно оглядевшись вокруг. Несмотря на то что в разгар летней жары он был одет в очередной костюм-тройку, у него был вид нерадивого студента, изыскивающего возможность избежать похода в кабинет директора.

— Куда она сказала нам идти? — спросил он.

Даже без учета того, что две секунды назад им сообщили, куда необходимо идти, он стоял рядом с большим знаком, предписывающим посетителям идти прямо по коридору в расположенную там канцелярию.

Фейт скрестила на груди руки, отдавая себе отчет в том, что тем самым пытается придать себе значимости.

— Все нормально, — успокоила она его. — Вы хороший полицейский, Уилл, но у вас навыки общения дикой обезьяны.

Подобное сравнение заставило его нахмуриться.

— Полагаю, вы правы, — вздохнул он.

Вообще-то, Фейт была не из тех, кто любит закатывать глаза, но в этот момент она ощутила подергивание века, которого не испытывала со времени полового созревания.

— Сюда, — кивнула она в боковой коридор.

Она обнаружила вход в канцелярию за стопкой составленных друг на друга картонных коробок. Фейт немедленно узнала шоколадные батончики, которые школы каждый год сбывали детям и их родителям. Администрация поручала ученикам продавать сладости в надежде выручить денег на различные школьные нужды, поэтому, пока Джереми рос, Фейт съела столько батончиков, что одного их вида оказалось достаточно, чтобы ее желудок бросило в дрожь.

За спиной женщины за стойкой регистратуры они увидели множество мониторов с изображением различных участков в корпусах школы и вокруг них. Но все внимание женщины было приковано к беспрестанно звонящим телефонам. Она наметанным взглядом оценила Фейт и Уилла, произнесла в три различные телефонные трубки: «Пожалуйста, обождите» — и наконец обратилась к Фейт:

— Мистер Бернард опаздывает, но все остальные ожидают вас в конференц-зале. Выйдя отсюда, поверните налево.

Уилл отворил дверь, и Фейт повела его по коридору к двери с соответствующей табличкой.

В свое время Фейт приняла участие в изрядном количестве совместных совещаний учителей и родителей, поэтому вид десяти расположившихся полукругом педагогов не должен был застать ее врасплох. Перед ними стояли два пустых стула, заранее приготовленных для нее и Уилла. Как и приличествовало прогрессивной школе, специализирующейся на искусстве коммуникации, учителя представляли собой многонациональную компанию, включающую едва ли не все цвета радуги. Тут был американец китайского происхождения, афроамериканец, американец-мусульманин и, чтобы окончательно всех запутать, коренной американец.[10] В этом коллективе была только одна белая американка. В своих пеньковых сандалиях, платье батик и с седыми, завязанными в длинный хвост волосами эта женщина, подобно дешевому обогревателю, излучала чувство вины за свою белую кожу.

Она протянула Фейт руку:

— Я доктор Оливия Мак-Фаден, директор Академии Вестфилд.

— Детектив Фейт Митчелл, спецагент Уилл Трент, — ответила Фейт, усаживаясь на стул.

Уилл колебался, и на мгновение ей показалось, что он волнуется. Возможно, он ощутил себя в роли нерадивого студента или почувствовал повисшее в комнате напряжение. Охранники у входа должны были внушать людям чувство безопасности, но у Фейт возникло отчетливое ощущение, что они достигают прямо противоположного результата. Все присутствующие явно нервничали, а директор и вовсе не находила себе места от беспокойства.

Оливия Мак-Фаден обошла комнату, представляя учителей, называя предметы, которые они преподают, и уточняя, кого из девочек они учили. Поскольку Академия Вестфилд была совсем небольшой школой, почти все учителя хорошо знали обеих. Фейт записывала их имена в свой блокнот, безошибочно распознавая и характеры действующих лиц: продвинутый, ботаник, голубой, пенсионерка…

— Вполне естественно, что эта трагедия потрясла нас всех, — сказала директор.

Фейт не могла понять, почему почти мгновенно прониклась чувством острой антипатии к этой женщине. Возможно, на нее нахлынули какие-то негативные школьные переживания? Или это объяснялось тем, что Мак-Фаден была единственной из присутствующих в комнате сотрудников школы с незаплаканными глазами. Некоторые женщины и один мужчина до сих пор сжимали в руках салфетки.

— Я передам родителям ваши соболезнования, — обратилась Фейт к учителям.

Уилл ответил на самый очевидный их вопрос:

— Мы не можем полностью исключить возможность того, что между тем, что произошло вчера, и школой существует определенная связь. Для паники оснований нет, но было бы неплохо, если бы вы приняли определенные меры предосторожности. Будьте начеку, обращайте внимание на все, что происходит вокруг. Вы должны знать, где находятся ваши ученики в каждый момент времени, и немедленно сообщать директору, если вам не известна причина отсутствия кого-то из них.

Фейт спрашивала себя, мог ли он сформулировать все это иначе, чтобы перепугать их еще сильнее. Всмотревшись в лица учителей, она решила, что, пожалуй, нет. Тут она вспомнила, что сказала им секретарь.

— Здесь, кажется, кого-то нет? — спросила она.

— Отсутствует только мистер Бернард, — поспешила ответить директор. — У него заранее запланированная встреча с родителями, которую уже поздно было переносить. Но он скоро придет. — Она бросила быстрый взгляд на свои часы. — Боюсь, нас поджимает время. Скоро начнется собрание.

— Собрание?

Фейт обернулась к Уиллу.

— Аманда хочет, чтобы один из нас присутствовал на собрании, — смущенно отозвался он.

Фейт поняла, кому из них достанется короткая соломинка, и метнула в Уилла взгляд, исполненный жгучей ненависти.

Мак-Фаден, казалось, ничего не заметила.

— Мы подумали, что было бы лучше всего созвать всех студентов и заверить их, что их безопасность является нашей приоритетной задачей. — Она сверкнула мегаваттной улыбкой, способной даже самому недоверчивому студенту внушить предопределенный директрисой вывод. — Мы очень благодарны вам за помощь в этом деле.

— Буду счастлива помочь, — ответила Фейт, вымученно улыбаясь в ответ.

Она не считала собрание плохой идеей, но ее привело в ярость то, что эта задача досталась именно ей, и не в последнюю очередь потому, что Фейт панически боялась публичных выступлений. Ей было нетрудно представить себе это собрание: толпа девочек-подростков на различных стадиях истерики, требующих, чтобы их держали за руку и отгоняли их страхи. И все это на фоне попыток Фейт унять дрожь в собственном голосе. Это была скорее роль школьного психолога, чем офицера убойного отдела. Тем более что Фейт стошнило перед устным экзаменом на звание детектива.

Директор, сцепив перед собой руки, слегка наклонилась вперед.

— А теперь скажите, чем мы можем вам помочь.

Фейт ожидала, что Уилл заговорит, но он молча сидел рядом, выпрямившись словно кол проглотил. Она была вынуждена взять дело в свои руки.

— Вы не могли бы помочь нам составить представление об Эмме и Кайле? Какими они были в учебе и общении?

Мэтью Леви, учитель математики, захватил инициативу.

— Вчера я уже говорил об этом с вашим коллегой, но, полагаю, должен сказать это еще раз. На самом деле девушки не вписывались ни в одну из школьных компаний. Я учил как Эмму, так и Кайлу. По большей части они держались особняком.

— У них были враги? — спросила Фейт.

Учителя переглянулись.

— Их дразнили, — ответил Леви. — Я понимаю, что первый вопрос, который приходит на ум, заключается в том, как мы могли знать об этом и ничего не предпринимать. Но вы должны понимать динамику школьной ситуации.

Фейт кивком подтвердила, что она эту динамику понимает.

— Дети не жалуются на обидчиков, опасаясь расправы. А учителя не могут наказывать за поведение, которого они не видят.

Леви покачал головой.

— Дело не только в этом. — Он помолчал, собираясь с мыслями. — Я преподавал у Эммы на протяжении двух лет. Математика не была ее сильной стороной, но она была хорошей ученицей и очень милой девушкой. Она старательно училась и не создавала никаких проблем. Она даже входила в одну из самых популярных компаний, хотя и не относилась к числу ее ярких участниц. И мне казалось, что она неплохо ладит с другими девочками.

— Пока не появилась Кайла, — вмешалась Даниэлла Парк, миниатюрная женщина азиатской внешности.

Фейт изумили резкие интонации ее голоса. Парк не выглядела обеспокоенной тем, что девушку зверски убили.

— Почему? — поинтересовалась она.

— Это проявлялось во всем, — пояснила Парк. — Кайла дурно на нее влияла. — Остальные учителя согласно закивали. — Эмма очень долго дружила с девочкой по имени Шейла Джил. Они были очень близки, но отца Шейлы в прошлом году перевели в Саудовскую Аравию. Он работает в одной из этих бездушных мультинациональных нефтяных корпораций. — Учительница жестом отмела этот факт как несущественный. — Как бы то ни было, Эмме стало не с кем общаться. Многие девочки тянутся скорее к какому-то конкретному человеку, а не группе. Вместе с Шейлой Эмма лишилась и группы. Она замкнулась в себе, стала пассивной в учебе. Ее оценки не ухудшились, на самом деле они даже стали лучше, но было видно, что она очень одинока.

— И тут появляется Кайла Александр, — вмешался Леви тем же удрученным тоном, что и у Парк. — Это случилось в середине прошлого года. Она из тех, кто нуждается в публике. И она совершенно точно знала, кого ей выбрать.

— Эмму Кампано, — кивнула Фейт. — Почему Кайла сменила школу в середине года?

Тут вмешалась Мак-Фаден:

— Нас попросила принять ее другая школа. Кайла была трудным подростком, но мы в Вестфилде не боимся трудностей.

Фейт без труда расшифровала этот код. Следующий свой вопрос она адресовала Леви, который, похоже, не испытывал затруднений, критикуя убитую девушку.

— Кайлу выгнали из предыдущей школы?

Мак-Фаден попыталась нагнать тумана:

— Насколько я понимаю, ее попросили уйти. Прежняя школа не соответствовала ее особым потребностям. — Она расправила плечи. — Академия Вестфилд гордится тем, что умеет находить подход к детям, на которых общество вешает ярлык трудных подростков.

Во второй раз за это утро Фейт подавила желание закатить глаза. Джереми и его сверстников постоянно обвиняли в каких-нибудь расстройствах: синдром дефицита внимания, синдром дефицита внимания с гиперактивностью, социальное тревожное расстройство, личностное расстройство. Это приняло такие масштабы, что ее начало удивлять отсутствие специализированных школ для скучных среднестатистических детей.

— Вы можете сообщить нам, в чем состояли ее особые потребности?

— Она страдала от синдрома дефицита внимания с гиперактивностью, — с готовностью откликнулась Мак-Фаден. — Кайле очень трудно… простите, было трудно… сосредоточиться на школьных занятиях. Ее больше привлекало общение, чем учеба. Это, несомненно, обращало на себя внимание окружающих, выделяя ее среди остальных подростков.

— А как насчет Эммы?

И снова заговорила Парк, только на этот раз в ее голосе не осталось и следа от недавней резкости:

— Эмма — чудесная девочка.

Учителя закивали, и Фейт ощутила, как комнату окутывает грусть. Ей очень хотелось знать, чем Кайла Александр заслужила подобное отношение, настроив против себя всех учителей.

Открылась дверь, и в комнату вошел мужчина в измятом пиджаке. В руках он нес охапку каких-то бумаг. Он оглядел собравшихся с таким видом, словно его изумило их присутствие.

— Мистер Бернард, — начала Мак-Фаден, — позвольте мне представить вас детективам Митчелл и Тренту. — Она обернулась к Фейт и Уиллу. — Это Эван Бернард, отделение английского языка.

Тот кивнул, моргая глазами за очками в проволочной оправе. Несмотря на то что ему уже было далеко за сорок, Бернард был привлекательным мужчиной. Со своей взлохмаченной бородой и несколько неопрятной внешностью он вполне подходил под стереотипное описание учителей английского языка. Но его настороженный взгляд заставил Фейт предположить, что в данном случае лучше не идти на поводу у стереотипов.

— Приношу свои извинения за опоздание, — произнес Бернард. — Я был на родительском собрании. — Он придвинул стул и сел рядом с Мак-Фаден, держа бумаги на коленях. — У вас есть новости?

Фейт отметила, что он оказался первым, кто задал этот вопрос.

— Нет, — ответила она. — Мы расследуем все версии и направления. Нам поможет все, что вы могли бы рассказать об этих двух девушках.

Бернард поджал скрытую бородой нижнюю губу, и она поняла, что он раскусил ее так же легко, как она раскусила Мак-Фаден.

Уилл улучил этот момент, чтобы подать голос. Он решил обратиться именно к Бернарду.

— Мы делаем все, что в наших силах, чтобы узнать, кто убил Кайлу, и вернуть Эмму домой целой и невредимой. Я понимаю, что это слабое утешение, но хотел бы, чтобы вы знали: на этом деле сосредоточены силы всех сотрудников департамента полиции Атланты, а также всех агентов Бюро расследований Джорджии.

Бернард кивнул, стискивая бумаги у себя на коленях.

— Чем я могу помочь?

Уилл не ответил, и Фейт поняла, что необходимо снова брать инициативу на себя.

— Мы обсуждали влияние, которое Кайла Александр оказывала на Эмму.

— Я ничего не могу сказать о Кайле. Я учил только Эмму, но не в составе класса. В Вестфилде я консультант по чтению.

— Мистер Бернард проводит индивидуальные занятия с теми из наших студентов, кто испытывает затруднения с чтением. У Эммы легкая степень дислексии.

— Мне очень жаль. Вы не могли бы сказать…

— Как так? — перебил ее Уилл.

Наклонившись вперед и уперевшись локтями в колени, он пристально смотрел на Бернарда.

— Я не уверен, что понимаю ваш вопрос, — растерянно ответил тот.

— Я хотел сказать… — Уилл, похоже, никак не мог подобрать нужные слова. — Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду под легкой степенью дислексии.

— Я бы не стал использовать определение «легкая степень», — отозвался Бернард. — Речь идет о нарушении процесса чтения. Подобно аутизму, дислексия характеризуется целым рядом симптомов. Когда мы говорим о том, что кто-то страдает ее легкой степенью, мы помещаем такого человека на верхний уровень, который чаще всего называется высокофункциональной дислексией. Дети, с которыми мне приходится работать, чаще тяготеют к одному из полюсов этого нарушения. Симптоматика может в какой-то степени различаться, но главным фактором неизменно является неспособность человека читать и писать на требуемом уровне.

Уилл кивнул, и Фейт увидела, как он опустил руку в карман пиджака. Она услышала щелчок, и ей стоило немалых усилий сохранить нейтральное выражение лица. Она еще в машине обратила внимание на то, что он переложил диктофон в этот карман. И хотя в штате Джорджия любое частное лицо имело полное право тайно записывать свои собственные разговоры, закон категорически запрещал делать это полицейским.

— Вы могли бы охарактеризовать Эмму как неспособную к обучению или… — казалось, Уилл не решается употребить это слово, — …умственно отсталую?

Бернард был явно шокирован вопросом. Впрочем, как и Фейт.

— Конечно нет! — воскликнул он. — Вообще-то, у Эммы необычайно высокий коэффициент умственного развития. Многие дислексики — чрезвычайно одаренные люди.

— В чем проявляется их одаренность?

Бернард на одном дыхании выпалил целый ряд примеров:

— Они тонкие наблюдатели, отлично организованы, обладают великолепной памятью на детали, одарены атлетически, склонны к занятиям механикой. Я не сомневаюсь, что из Эммы когда-нибудь получится великолепный архитектор. У нее удивительные способности к строительным конструкциям. Я работаю в Вестфилде двенадцать лет, но такую талантливую девушку вижу впервые.

— Но у нее проблемы с учебой, — скептически возразил Уилл.

— Я бы сказал, затруднения, а не проблемы. Затруднения бывают у всех детей.

— Но ведь это все равно заболевание.

— Нарушение, — уточнил Бернард.

Уилл вздохнул, и Фейт вдруг поняла, что его раздражает подобное увиливание от прямого ответа. Все же он предпринял еще одну попытку.

— Назовите, пожалуйста, некоторые из проблем, сопровождающих данное нарушение.

— Затруднения в математике, чтении, орфографии и восприятии прочитанного, — принялся перечислять учитель, — незрелость, проблемы ориентации в пространстве, заикание, плохая моторика, неспособность уловить размер стихосложения… Тут существует целый ряд симптомов, и все дети разные. Вам может повстречаться математический гений или ребенок, не способный выполнить простейшее арифметическое действие, одаренный атлет или полный увалень. Эмме повезло, потому что диагноз ей поставили очень рано. Дислексики умеют ловко скрывать свои недостатки. К сожалению, компьютеры облегчают им эту задачу и помогают обманывать людей. Чтение считается одним из базовых навыков, и, как правило, они стыдятся того, что им не удается его освоить. У большинства дислексиков очень плохие результаты любого тестирования, если только это не устные тесты. Поэтому у них, чаще всего, плохие отметки в школе. Я не одинок во мнении, что многие учителя трактуют их затруднения как лень или поведенческие отклонения. — Бернард сделал паузу, словно адресуя эти слова кому-то из присутствующих в комнате учителей. — Дополнительной проблемой стала невероятная застенчивость Эммы. Она не любит привлекать к себе внимание. И она готова смириться с любыми унижениями, лишь бы это помогло ей залечь на дно. Разумеется, ей свойственна некоторая инфантильность, но в целом она просто прирожденный интроверт, и ей очень сложно вписываться в школьный коллектив.

Уилл так сильно наклонился вперед, что практически встал со стула.

— Как ее родители отреагировали на эту информацию?

— Я никогда не встречался с ее отцом, но мать занимает очень активную позицию.

— Это лечится?

— Как я уже говорил, дислексия — это не болезнь, мистер Трент. Это нарушение определенных связей в мозге. С таким же успехом можно ожидать от диабетика, что он начнет совершенно спонтанно производить инсулин, как и от дислексика, что он проснется и вдруг сможет различать лево и право, а также низ и верх.

Фейт показалось, что она понимает, к чему клонит Уилл, задавая все эти вопросы.

— Итак, если за таким ребенком, как Эмма, будет кто-то гнаться, — вмешалась она, — возможно ли, что она потеряет ориентацию и вместо того, чтобы бежать по лестнице вниз и к выходу, побежит наверх?

— Это работает не так. Скорее всего, она лучше вас или меня интуитивно определит наиболее удачный маршрут, но если вы ее спросите: «Как ты оттуда выбралась?», она не сможет ответить: «Я спряталась под журнальным столиком, а потом выскочила в коридор и побежала налево, к лестнице». Она просто скажет: «Я убежала». Самое удивительное в этом нарушении то, что мозг как будто отдает себе отчет в собственных затруднениях и создает новые мыслительные пути, приводящие к появлению адаптационных механизмов, совершенно не свойственных обычным детям.

Уилл откашлялся.

— Вы сказали, что она более наблюдательна, чем обычные люди.

— Вообще-то, мы стремимся избегать слова «обычные», — сообщил ему Бернард. — Но в принципе это так. В случае с Эммой я полагаю, что она гораздо наблюдательнее большинства. Скажу больше: мой опыт говорит о том, что дислексики гораздо проницательнее большинства людей. Мы убеждаемся в этом, глядя на детей, подвергавшихся насилию, которые в качестве способа самозащиты учатся понимать настроение и различные поведенческие оттенки лучше, чем ребенок из благоприятного окружения. Ради сохранения мира в семье они принимают на себя огромное количество несправедливых обвинений. Они способны выжить там, где другие пропадут.

Эти слова несколько утешили Фейт. Окинув беглым взглядом лица учителей, она убедилась, что не одинока в своем чувстве.

Уилл встал.

— Прошу прощения, — обратился он к учителям, — но у меня еще одна встреча. У детектива Митчелл есть к вам несколько вопросов. — Он сунул руку в карман, судя по всему, для того, чтобы выключить диктофон. — Фейт, позвоните мне, когда приедете в мэрию. — Он имел в виду морг. — Я хочу поприсутствовать там с вами.

— Хорошо.

Он поклонился и быстро вышел. Фейт посмотрела на часы, пытаясь понять, куда он спешит. У Кампано его ждали только через час.

Она обвела взглядом комнату. Глаза всех присутствующих были устремлены на нее. Ей надоело ходить вокруг да около.

— Я спрашиваю себя, не произошло ли с Кайлой Александр что-то нехорошее, что не позволяет вам проявить в ее адрес больше сочувствия.

Кое-кто из учителей пожал плечами. Большинство уставились на собственные руки или в пол. Даже у Даниэллы Парк не было ответа на вопрос Фейт.

И снова инициативу взяла на себя директор Мак-Фаден.

— Как я уже говорила, детектив Митчелл, Кайла была трудной ученицей.

Бернард тяжело вздохнул, как будто ему не нравилось быть тем, кто внесет ясность в данный вопрос.

— Кайла любила создавать проблемы.

— Каким образом?

— Так, как это обычно делают девочки, — ответил он, хотя это трудно было считать объяснением.

— Она затевала ссоры? — догадалась Фейт.

— Она распространяла сплетни, — уточнил Бернард. — Она приводила других девочек в ярость. Я уверен, что вы помните, что значит быть девочкой-подростком.

Фейт делала все от нее зависящее, чтобы об этом забыть. Участь единственной беременной четырнадцатилетней девочки в школе была незавидной.

— В этом не было ничего необычного, — небрежно закончил Бернард.

С ним поспешил согласиться Мэтью Леви.

— Этот молодняк вечно ходит по кругу. На этой неделе они выдирают друг другу волосы, а на следующей — уже лучшие подруги и ненавидят кого-то другого. Обычное дело.

Присутствующие в комнате женщины, похоже, не разделяли его мнение. Слово взяла Парк.

— Это было очень скверно, — заявила она. — Я бы сказала, что, не проучившись у нас и месяца, Кайла успела поссориться со всеми без исключения. Она расколола школу на два лагеря.

— Она пользовалась вниманием мальчиков?

— Еще как пользовалась, — кивнула Парк. — Она пользовалась ими, как туалетной бумагой.

— У нее был кто-то постоянный?

Некоторые пожали плечами, другие покачали головой.

— Их список, вероятно, бесконечен, — вздохнул Бернард. — Но парней это не возмущало. Они знали, что им нужно.

Фейт обернулась к Даниэлле Парк.

— Насколько я поняла, Эмма была ее единственной подругой.

— Кайла была подругой Эммы, — ответила Парк. — У Кайлы, кроме Эммы, вообще никого не было.

Это было важное уточнение.

— Почему Эмма с ней общалась?

— Ответ на этот вопрос знает только сама Эмма. Но я полагаю, она понимала, что значит быть изгоем. Чем больше все оборачивалось против Кайлы, тем ближе они становились.

— Вы сказали, что школа разделилась на два лагеря. Что именно стало причиной этого?

В комнате воцарилась тишина. Похоже, никому не хотелось делиться с ней этой информацией. Фейт уже собиралась повторить свой вопрос, как вдруг Паоло Вульф, учитель экономики, до этого момента хранивший молчание, произнес:

— Об этом больше других знает Мэри Кларк.

Воцарилось еще более глубокое молчание, пока Эван Бернард не пробормотал что-то себе под нос.

— Простите, мистер Бернард, — обратилась к нему Фейт, — я не расслышала, что вы сказали.

Он обежал взглядом комнату, словно бросая коллегам вызов.

— Мэри Кларк даже не знает, как ее зовут.

— Мэри — ваша ученица?

— Миссис Кларк — одна из наших учителей. Ее специализация — английский язык, — пояснила директор Мак-Фаден. — В прошлом году Кайла училась у нее в классе.

Фейт не стала интересоваться, почему миссис Кларк нет в комнате. Об этом она могла спросить у нее лично.

— Могу я с ней побеседовать?

Мак-Фаден открыла рот, чтобы ответить, но тут зазвенел звонок. Директор дождалась, пока звон прекратился, и сообщила Фейт, что это был звонок на собрание.

— Нас ждут в лекционном зале, — добавила она.

— Я должна поговорить с Мэри Кларк.

Мак-Фаден колебалась не больше секунды, прежде чем одарить Фейт лучезарной улыбкой, способной побить мировой рекорд неискренности.

— Я буду счастлива вас с ней познакомить.

Фейт шла через двор, расположенный позади главного корпуса, вслед за Оливией Мак-Фаден и другими учителями направляясь в лекционный зал. Она обратила внимание на то, что все они идут друг за другом, как и ученики, которые гуськом следовали за своими учителями, ведущими их на собрание. Здание, куда они все шли, было самым современным из всех сооружений на территории Вестфилда, скорее всего построенным за счет незадачливых родителей, навязывавших шоколадные батончики, журнальные подписки и оберточную бумагу ничего не подозревающим соседям, а также бабушкам и дедушкам своих чад.

Одна шеренга ребят производила больше шума, чем остальные. Голова Мак-Фаден повернулась на плечах, как на верху дозорной башни. Ее взгляд безошибочно засек зачинщиков беспорядка, и шум быстро стих, словно вода, ушедшая в слив раковины.

Лекционный зал больше напоминал здание любительского театра, расположенного в каком-нибудь богатом предместье. Фейт изумилась, увидев ряды мягких, обитых красным бархатом сидений, которые плавно спускались к большой сцене, оснащенной самыми современными осветительными приборами. Роспись куполообразного потолка являла собой очень убедительную копию Сикстинской капеллы. Замысловатый барельеф вокруг сцены представлял взору богов в различных эмоциональных состояниях. Ковер под ногами был таким толстым, что Фейт то и дело поглядывала под ноги, опасаясь споткнуться и упасть.

Мак-Фаден исполняла роль гида. Завидев ее, ученицы тут же прекращали шептаться и хихикать.

— Мы построили лекционный зал в девяносто пятом году, чтобы использовать его для различных мероприятий во время Олимпиады.

Итак, родители втюхивали окружающим батончики, а потом школа сдавала зал в аренду штату.

— Дафна, прекрати жевать жвачку, — мимоходом обратилась Мак-Фаден к одной из девочек и снова обернулась к Фейт. — Роспись потолка — это идея нашего арт-директора миссис Мейерс.

— Мило, — пробормотала Фейт.

Мак-Фаден продолжала рассказывать о здании, но Фейт ее больше не слушала. Быстро заполнявшийся учениками зал, казалось, била внутренняя дрожь. Некоторые из детей плакали, другие смотрели на сцену широко раскрытыми, исполненными ожидания глазами. Кое-кто был с родителями, что еще больше усугубляло ситуацию. Фейт заметила, что многие из присутствующих матерей обнимают своих детей за плечи. Глядя на них, она не могла не вспомнить Абигайль Кампано и то, как отчаянно она сражалась с человеком, который, по ее мнению, убил ее дочь. Волосы на затылке у Фейт зашевелились. Это была древняя, генетически запрограммированная реакция на коллективный страх, охвативший собравшихся в зале людей.

Проведя быстрые подсчеты, она прикинула, что, включая пустой балкон, в зале что-то около тысячи мест. Нижний уровень был почти полностью заполнен. В основном в Вестфилде учились девочки, которые, по большей части, были очень худенькими, очень богатыми и очень хорошенькими. Они ели органические продукты, носили одежду из органического хлопка, а после уроков садились в свои БМВ и «мини» и ехали заниматься пилатесом. Их родители не останавливались по дороге домой возле «Макдоналдса», чтобы привезти семье обед, прежде чем отправиться на приходящуюся на ночную смену вторую работу. Скорее всего, все эти девочки вели такую же жизнь, что и Эмма Кампано: сверкающие айфоны, новые машины, каникулы на престижных пляжах и телевизоры с большими экранами.

Фейт отогнала эти мысли, зная, что их навевает та малая часть ее самой, которая так много потеряла с появлением Джереми. Эти девочки не были виноваты в том, что родились в богатых семьях. И они определенно не заставляли родителей покупать себе все эти вещи. Им просто повезло. Но сейчас им было очень страшно. Одну из их соучениц зверски убили. К счастью, они никогда не узнают, насколько зверски. Другую их подружку похитили. Скорее всего, в настоящий момент над ней издевался какой-то монстр. Благодаря сериалу «C.S.I.: Место преступления» и Томасу Харрису[11] эти девушки, наверное, могли догадаться о судьбе Эммы Кампано.

Чем ближе Фейт подходила к сцене, тем отчетливее слышала плач. На свете не было людей эмоциональнее девочек-подростков. И хотя всего десять минут назад Фейт испытывала к ним чувство, близкое к презрению, сейчас она чувствовала только жалость.

Мак-Фаден взяла Фейт под руку.

— Это миссис Кларк, — произнесла она, указывая на женщину, прислонившуюся к дальней стене.

Большинство учителей стояли в проходе, одергивая своих учеников и поддерживая порядок в этой толпе, но Мэри Кларк, казалось, находилась в своем собственном мирке. Она была молода, — наверное, недавно окончила колледж, и ее можно было назвать красивой. Пшеничного цвета волосы падали на плечи, а нос украшала россыпь веснушек. Этой внешности полностью противоречила ее одежда, подходящая скорее грузной пожилой женщине: строгий черный жакет, отутюженная белая блузка и юбка ниже колена.

— Вы не могли бы сказать нашим ученикам несколько слов? — попросила Мак-Фаден.

Фейт почувствовала, что ее охватывает паника. Она напомнила себе, что придется обращаться всего лишь к толпе детей, и поэтому нет ничего страшного в том, что она покажется им полной дурой. Тем не менее к тому времени, как они подошли к сцене, ее руки дрожали, а по спине стекали ручейки пота, хотя кондиционеры вполне справлялись со своей задачей, охлаждая зал до комфортной температуры.

Мак-Фаден поднялась на сцену. Фейт последовала за ней. Ей казалось, что ей столько же лет, как и детям, которых она должна ободрять. И хотя Мак-Фаден тут же направилась к трибуне лектора, Фейт осталась за кулисами, отчаянно подыскивая предлог, позволивший бы ей уклониться от этой задачи. Прожекторы были такими яркими, что Фейт видела только тех учеников, которые сидели в первом ряду. Их форма, скорее всего, была сшита на заказ — юбки в складку и накрахмаленные белые блузки. Мальчикам с их темными брюками, белыми рубашками и синими полосатыми галстуками повезло больше. Хотя учителям наверняка каждый день приходилось вести борьбу со своими учениками, заставляя их заправлять рубашки в брюки и поправлять сбившиеся набок галстуки.

На сцене стояло шесть стульев, на четырех уже сидели учителя. Последним был крупный волосатый мужчина в шортах из спандекса. В потной руке он стискивал смятый лист бумаги. Его живот свисал над поясом шорт, и ему явно было трудно дышать. Он открыл рот, его губы шевелились, как у рыбы. Фейт разглядывала его, пытаясь понять, что он делает, и наконец сообразила, что он повторяет строчки, написанные на листе бумаги, зажатом в мясистом кулаке. По шнурку со свистком у него на шее Фейт догадалась, что перед ней главный тренер отделения физического воспитания. Рядом с ним на последнем стуле слева сидел Эван Бернард. На последнем стуле с противоположной стороны устроилсь Даниэлла Парк. Фейт обратила внимание на расстояние между ними и на то, как старательно они избегали смотреть друг на друга, и ей стало ясно, что между этими учителями существует какая-то напряженность. Она взглянула в сторону Мэри Кларк, которая продолжала стоять в проходе, и догадалась, что причина конфликта заключается в ней.

Страницы: «« ... 56789101112 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Дмитрий Сурин был талантливым хирургом. Про таких говорят – хирург от бога. Ему и в страшном сне не ...
Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выход...
Модистка Нелл Латам попала в очень неприятную ситуацию. В посылке, которую она доставила графу Нарбо...
Бася вышла замуж по любви и воспитывала пасынка как родного. Всю себя она отдавала семье, но муж все...
Проза Лидии Чуковской – зеркало ее жизни. Зеркало эпохи, преломленной сквозь призму взгляда русского...
Чего только в жизни не бывает. Ординарец Наполеона подарил своей русской любовнице-служанке на памят...