Мальчик Гарри и его собака Поттер Постников Валентин

— Мы очень беспокоимся за наших учеников, — пожаловалась миссис Бегги. — В нашей школе было так спокойно, но с тех пор, как в округе объявился этот Пучеглазый…

— Да, я слышал краем уха про Пучеглазого, — раскачиваясь в кресле, сказал мистер Фокс. — Говорят, он настоящий Чёрный Колдун?

— Самый настоящий, — сквозь зубы процедила росомаха скрипучим голосом. — По слухам, он обучался колдовству и магии в африканских джунглях, у шаманов.

— А почему бы вам не установить возле школы ловушки? — задумчиво спросил сыщик. — Я слышал, что учёные-волшебники разработали новейшие ловушки для ловли злых волшебников. Спрятали бы пару десятков таких ловушек в ближайших кустах, глядишь, он и угодит туда?

— Боюсь, что он слишком хитёр и ловок, — наливая себе в чашку кофе, сказал Филиндор. — Он в обычную ловушку не попадётся.

— Ничего, я его сумею поймать! — пообещал знаменитый сыщик. — Главное, чтобы мне не мешали работать и чтобы на меня никто тут не обращал внимания. Мне нужна полная свобода действий. И тогда я смогу выяснить какой злодей прячется под маской учителя.

— Может быть, вы проголодались с дороги? — спохватился Филиндор. — Сейчас как раз время обеда, идёмте, я провожу вас в столовую.

— Главное для меня — это работа, — доставая из кармана увеличительное стекло, сказал сыщик. — Я прямо сейчас, немедленно, не откладывая, начинаю поиски волшебной книги!

— И злодеев! — напомнил ему директор Школы Волшебства.

— И злодеев, конечно, тоже, — загадочно подмигнув, сказал сыщик Фокс.

Глава 20

Новейший замедлитель. Пучеглазый где-то рядом?

Сегодня я хочу вас познакомить со своим самым последним изобретением — «новейшим замедлителем»! — гордо провозгласил учитель.

Новый урок волшебства профессора Брякуса проходил на улице. Директор школы Филиндор, зная характер профессора, решил, что заниматься на улице будет лучше и безопаснее для учеников и самого учителя. Тем более что профессор Брякус рассказывал ученикам Школы Волшебства про какое-то своё новое изобретение.

— Замедлитель? — удивились ученики.

— Да, именно замедлитель! — сияя от восторга, воскликнул профессор Брякус. — Вот он!.. С его помощью можно замедлить всё что угодно! — профессор победоносно потряс какой-то скляночкой с фиолетовой жидкостью.

— Как это? — удивлённо спросил Бутч.

— Смотрите!!! — от возбуждения Брякус даже подпрыгивал. — Достаточно брызнуть моим новейшим замедлителем на любого из вас, и вы увидите, что произойдёт!

С этими словами учитель подскочил к Поттеру и брызнул из флакончика прямо ему на голову. Фиолетовая жидкость тут же испарилась, словно её и не было. Но с Поттером стали сразу происходить удивительные вещи: все, кто сидели рядом с ним, вскочили со своих мест и начали быстро бегать вокруг. Птицы пролетали над головой со скоростью пушечного ядра. Даже облака бежали по небу, как будто их гнал ураган. Но больше всего Поттера удивила улитка, которая ползла вверх по дереву с удивительной скоростью. Поттер ещё ни разу в жизни не видел, чтобы улитки так быстро ползали. Это было что-то невероятное. Но ещё больше удивились ученики Школы Волшебства тому, что Поттер целый час просидел без движения, не шевелясь и даже не моргая.

— Что с ним происходит? — испуганно спросил кабанчик Фу-Фу у профессора. — Он как-то странно себя ведёт!

— С ним всё в порядке, — потирая от удовольствия лапы, засмеялся Брякус. — Просто на него действует мой новейший замедлитель! Для вас здесь прошёл целый час, а для него всего лишь одна минута!

Через несколько секунд Поттер снова стал видеть и чувствовать всё так же, как и все остальные ученики Школы Волшебства.

— Мне показалось, что все вокруг меня специально бегают и прыгают с огромной скоростью, — Поттер пока ещё говорил довольно медленно.

— А на самом деле всё вокруг было по-прежнему, — пояснил учитель. — Просто тот, на кого попадёт эта жидкость, как бы замирает, а время для него движется слишком быстро.

— А для чего нужен этот новейший замедлитель? — спросил Поттер. — Как его можно использовать?

— Я ещё точно не знаю… — растерялся профессор Брякус. — Ну, например, если вы пришли в магазин, а там очередь. Стоит вам вылить себе на голову немного моего замедлителя, и через секунду ваша очередь уже подойдёт!

— Или вот, например, решили вы отправиться в космический полёт на Луну! — обрадовался профессор. — До Луны лететь очень долго, но стоит вам плеснуть моей жидкости себе немного на голову…

И тут профессор, взмахнув для наглядности руками, случайно выплеснул из своего флакончика немного жидкости прямо на себя и тут же замер, словно ледяная статуя.

— Теперь он простоит так не меньше часа, — сказал Бутч. — Что же нам делать?

— Самое время идти обедать, — засмеялся кабанчик Фу-Фу. — Не ждать же нам, пока его замедлитель перестанет действовать.

Обед был, как всегда, в большом зале замка. В этот раз помощник директора Шуршик решил удивить учеников Школы Волшебства и приготовить обед сам. Он долго возился на кухне с «Большой поваренной книгой волшебника» и обед у него получился на славу. Почувствовав запах приготовленного по особому рецепту мяса, в столовую сбежались все, кто работал и учился в Школе Волшебства.

— Передайте мне, пожалуйста, кусочек хлеба, — вежливо попросил профессор Абрахамс профессора Пипс.

— Прошу, — щёлкнув пальцами, ответила ему куница, и кусочек белого хлеба взмыв над столом, сам упал прямо в руки профессора Абрахамса.

— А мне передайте вон тот грибной салат, — так же вежливо попросил директор Филиндор свою помощницу миссис Бегги.

Обед шёл полным ходом. Почти все учителя обедали, как вдруг один из преподавателей подошёл к окну и увидел, что неподалёку от школы, в кустах, сидит… Пучеглазый.

— Простите, мне нужно на секундочку отлучиться, — пробираясь к выходу, сказал профессор Шнайдер, заворачиваясь в неизменный черный плащ.

— Куда вы так торопитесь? — спросил его профессор Абрахамс. — Сейчас будут подавать сладкое, не уходите.

— Я отлучусь, но ненадолго, — сквозь зубы прошипел профессор Шнайдер.

Профессор Шнайдер куда-то убежал, но этому никто не придал значения, потому что на стол плавно опустилось огромное фарфоровое блюдо, на котором красовался большущий пирог с черносливом. И в замке начался настоящий пир: ученики и учителя принялись делить торт большим ножом на много частей. Всем не терпелось его попробовать, так как десерт приготовили по старинным рецептам английских королевских кулинаров. Но если бы хоть кто-нибудь на секундочку оторвался от сладкого пиршества, то обнаружил странную картину: прямо возле школы, в кустах, стояли две фигуры, и воровато оглядываясь, о чём-то тихо перешёптывались.

— Ваше Ужасное Величество, вам нельзя тут находиться! — взволнованно говорила первая фигура. — Вас могут обнаружить!

— Не волнуйся, — отвечала вторая фигура. — Я всё продумал, меня никто не подозревает! Мы должны встретиться сегодня ровно в полночь в главном зале замка, где все и произойдет!

— Слушаюсь! — ответила первая фигура.

— А теперь незаметно вернись к столу, — приказала вторая.

Они разбежались в разные стороны так же незаметно для посторонних глаз, как и встретились пару минут назад.

А обед тем временем подходил к концу. Торт с черносливом исчезал буквально на глазах. Поэтому не все жители Школы Волшебства успели его попробовать. Некоторым вообще не досталось ни кусочка, а кое-кому было вовсе не до еды, например, рыжему лису по имени мистер Фокс.

Глава 21

Знаменитый сыщик берётся за дело всерьёз

— Итак, — важно расхаживая по комнате, начал свою речь мистер Фокс. — Я кое-что разнюхал.

Мистер Филиндор собрал в учительской комнате небольшой совет.

— Что вы разнюхали? — оживился директор школы.

— В школе действует целая шайка, — важно заявил мистер Фокс, помахивая облезлым хвостом.

— Шайка?! — испугалась росомаха и неуклюже упала в кресло.

— Да, — ответил сыщик. — Их, злодеев, тут несколько. Самый главный, это, конечно, Пучеглазый. Он командует всеми остальными.

— А что, кто-то в нашей школе помогает Пучеглазому? — спросил директор.

— Пока я ещё не уверен… — задумчиво произнёс сыщик. — Но кое-какие подозрения у меня есть.

— Кто же это? — вскочил со своего места Филиндор.

— Ну, например, во время обеда из зала выбегал профессор Шнайдер. Он себя подозрительно ведёт: всё время куда-то бегает, прячет глаза, что-то вынюхивает.

— Подозрительно, — согласился директор.

— Кроме того, домоправитель Шуршик, — выглядывая в окно, продолжил знаменитый сыщик. — Он тоже что-то скрывает.

— Как же нам узнать, кто из них злодей? — спросила росомаха Бегги.

— Я решил ночью устроить засаду, — тихо предложил сыщик. — Если ваш Пучеглазый шастает около замка, он наверняка рано или поздно захочет пробраться внутрь. Тут-то мы его и схватим. У меня есть особенная верёвка, — показал Фокс. — Эта верёвка волшебная: если ей опутать преступника, он ни за что не сможет её развязать.

— Но Пучеглазый — колдун! — напомнил директор Филиндор. — Стоит ему произнести заклинание, как верёвка сама собой рассыплется в прах, и он будет на свободе.

— Но на мою верёвку не действуют никакие чары, — улыбнулся сыщик. — Главное — поймать Пучеглазого.

— Главное — это найти книгу! — напомнил директор. — Если у Пучеглазого не будет волшебной книги, он нам не опасен. Хоть он и колдун, но без волшебных заклинаний, которые начертаны в этой книге, ему с нами не справиться.

— Да, — задумчиво протянул сыщик. — Где же может быть книга? — её необходимо найти.

— И как можно скорее, — попросила росомаха Бегги.

— Я постараюсь, — пообещал сыщик, выходя из комнаты. — Кажется, я кое-что придумал, — пробурчал он уже сам себе под нос, осторожно прикрывая тяжёлую дубовую дверь.

В этот момент в небе раздались оглушительные раскаты грома. Сверкнула молния, и снова грянул гром. Крупные капли дождя забарабанили по крыше замка, словно барабанные палочки. Небо заволокло свинцовыми тучами, стало темно, словно ночью.

Как только первые капли дождя упали на землю, волшебный урок профессора Абрахамса на свежем воздухе моментально закончился и ученики, прихватив книги и учебники по магии и волшебству, бросились в замок. Уроки на сегодня были закончены. Все разбрелись по комнатам-норам. Кто-то из учеников отправился в библиотеку, а кое-кто в игровую комнату, которая находилась на втором этаже замка, рядом со столовой.

А рыжий сыщик мистер Фокс тем временем рыскал по замку, вынюхивая и высматривая всё, что ему только попадалось на пути. Передвигаясь по одному из многочисленных коридоров замка, мистер Фокс вдруг услышал осторожные медленные Шагги.

— Так-так, — пробормотал сыщик. — Кто-то крадётся по коридору. Может, это как раз тот, кто мне и нужен?

— Кажется, здесь никого нет, — послышался голос из-за колонны.

— Да, — ответил второй голос. — Здесь никого, кроме нас, нет.

— Говорят, что из Хранилища похищена волшебная книга, — сказал первый голос.

— Да, сегодня ночью её украли.

— Интересно, чьих это рук дело? — спросил первый голос.

— М-м-м-м, — замычал второй голос. — Мне кажется, я знаю, кто это сделал.

— Знаешь? — удивился первый голос. — Так скажи мне скорее, кто это?

Сыщик бесшумно, словно тень, на цыпочках подкрался как можно ближе к говорящим, чтобы услышать имя преступника.

— Это профессор… — очень тихо ответил второй голос.

Голоса говорили так тихо, что мистер Фокс не расслышал имя похитителя.

— Ты уверен, что это сделал именно он? — строго спросил первый голос.

— Да, — ответил второй голос. — Это сделал именно он. Думаю, что книга скоро окажется в руках у нашего главного, и нам не о чем беспокоиться.

— Хорошо, — ответил первый голос. — Наконец мы станем единственными хозяевами Школы Волшебства, и никто уж нам больше не помешает.

— Интересно, кто тут затевает заговор? — прошептал сам себе под нос сыщик и очень осторожно выглянул из-за угла.

В тени, прячась от посторонних глаз, стояли помощник директора Шуршик и профессор Шнайдер.

«Так вот кто здесь шепчется!» — радостно подумал сыщик. — «Теперь понятно, кого в этой школе следует опасаться!»

Сыщик надвинул поглубже на глаза клетчатую кепку и со всех ног побежал по коридору. Теперь, когда он знал, у кого находится книга, нужно было торопиться, времени оставалось всё меньше и меньше. «Если волшебная книга попадёт в чужие руки, то будет слишком поздно» — думал сыщик.

Глава 22

Гарри и Поттер снова вместе

А Поттер и его друзья Бутч и кабанчик Фу-Фу со всех ног бежали вниз по лестнице. Чтобы добраться до подземелья, где томился их друг Гарри, нужно было пробежать сотни ступенек, потому что подземелье было очень глубоким. Когда-то давно в этом подземелье, возможно, сидели преступники.

— Нужно освободить Гарри как можно скорее, — говорил на ходу Поттер.

— Теперь, когда мы знаем заклинание, это будет сделать просто, — отвечал ему на бегу Бутч.

— Сначала нам нужно найти Гарри, — заметил кабанчик Фу-Фу. — Говорят, что в замке под землёй целые лабиринты. Тут можно заблудиться и умереть с голоду.

От стен подземелья веяло вековой сыростью. Всюду Поттер с друзьями натыкались на паутину, свисающую с потолка, плесень и мелких жучков.

— А здесь страшновато, — оглядываясь по сторонам, дрожащим голосом сказал кабанчик Фу-Фу. — Интересно, водятся в подземелье привидения или нет?

— Наверняка, — припугнул его Поттер. — Привидения в замках, как правило, обитают на чердаках и в подземельях.

— Нам нужно успеть вернуться назад как можно скорее, — сказал Бутч. — Пока нас не хватились. Если узнают, что мы без разрешения полезли в подземелье, могут выгнать из Школы Волшебства. Мы и так попались прошлой ночью.

— Но мы же там оказались не просто так, — останавливаясь, сказал Бутч. — Просто хотели помочь нашему товарищу! Мы ведь обязательно должны освободить Гарри из заточения!

— А директор сказал, что это не наше дело, — напомнил друзьям кабанчик Фу-Фу. — Мы только ещё учимся на волшебников, а хотим сладить с настоящими колдунами.

— И справимся! — решительно сказал Поттер. — Я в это верю. Ой, смотрите, какая-то дверь!

Ступеньки закончились, и друзья оказались прямо перед дверью — старой ржавой железной дверью с большим крепким замком.

— Поттер, ты помнишь, какое заклинание нужно произнести, чтобы дверь перед нами распахнулась? — спросил Бутч.

— Да, — кивнул пёс, — конечно помню: Кубатуре-Заматуре-Шмяк — три раза торжественно произнёс Поттер, и огромный замок со страшным грохотом рухнул на каменный пол, а дверь со скрежетом и скрипом широко распахнулась.

— Вот это да! — восхитился Фу-Фу. — Значит, заклинания действуют!

— Конечно, действуют! — сказал Поттер. — Все заклинания, записанные в Волшебной книге, обладают магической силой. Поэтому её так и хочет заполучить Пучеглазый.

— А почему ты решил, что её хочет заполучить именно Пучеглазый? — спросил Бутч, проходя в тёмный низкий коридор за железной дверью.

— Я это сразу понял, как только увидел Грызлю и Рваклю, — ответил Поттер. — Сам Пучеглазый боится Филиндора, вот он и подослал Грызлю и Рваклю за книгой.

— Разве Грызля и Рвакля помогают Пучеглазому? — испуганно переспросил кабанчик Фу-Фу.

— Недаром они такие злые, — сказал Поттер. — Я уверен, что Грызля и Рвакля хотели бы учиться в Школе Волшебства, где будут преподавать только злые волшебники, вроде Пучеглазого.

— На помощь! — вдруг услышали они знакомый голос. Это был Гарри.

— Гарри, где ты? — бросились на помощь друзья.

— Я тут, — по голосу они узнали мальчика. — Тут так темно, что я ничего не вижу.

Поттер с друзьями хотели подбежать поближе к мальчику, но неведомая сила, словно стеклянная стена, отгораживала их от Гарри.

— Мы не можем подойти к тебе, — ощупывая руками невидимую стену, сказал кабанчик Фу-Фу. — Тут какая-то преграда!

— Всё ясно, — сказал Поттер. — Это то самое колдовство, о котором нас предупреждал директор Филиндор. Стены нет, но словно что-то не пускает нас подойти ближе к Гарри. Сейчас попробуем использовать волшебное заклинание, которое мы вычитали в волшебной книге.

— Ты его не забыл? — снова засомневался Бутч.

— Я выучил эти заклинания наизусть и несколько раз повторял их про себя, чтобы не забыть, — сказал Поттер. — Кубатуре-Заматуре-Шопс! — три раза произнёс пёс.

И — о, чудо! Стена, которая разделяла друзей, засветилась, зашипела и растаяла в воздухе.

— Но это ещё не всё, — предупредил Поттер. — Теперь мы должны расколдовать самого Гарри, чтобы он смог выйти вместе с нами из этого ужасного подземелья!

Карамбус-Марамбус-Крупс, — заученно пробормотал Поттер и колдовство, которое держало их товарища, тут же исчезло, как будто его и не было.

— Вот это да! — закричал Гарри. — Получилось! — воскликнул мальчик, обнимая друзей. — Спасибо, что выручили меня!

— Как ты здесь оказался? — спросил у Гарри кабанчик Фу-Фу.

— Я возвращался ночью домой, к бабушке, — ответил он.

И уже подходил к волшебному дереву, сквозь которое нужно пройти, чтобы оказаться в обыкновенном лесу, но случайно споткнулся и потерял сознание. А очнулся уже в подземелье.

— Это всё Пучеглазый, — раздался голос откуда-то сверху.

— Ой, кто это? — испугался Бутч.

— Не бойтесь, — засмеялся Гарри. — Это моё знакомое привидение по имени Сан-Бичер. — Оно доставило вам письмо в комнату.

— Пучеглазый заколдовал Гарри, — снова подало голос привидение. — Я думаю, что Гарри столкнулся с ним в лесу, вот он и решил спрятать мальчика в подземелье, чтобы тот не путался под ногами.

— Выходит, ты видел Пучеглазого?! — воскликнул Бутч.

— Точно не помню, но, кажется, видел, — не очень уверенно ответил мальчик.

— А как он выглядит? — тут же спросил Поттер. — На какого зверя он похож, вспомни? Это бурундук, гиена или выхухоль?

— Точно не помню, — ответил Гарри. — Кажется, он был похож…

— На кого?! На кого?!

— Не помню… — чуть не плача, ответил Гарри.

— Нам пора уходить, — строго сказал Бутч. — Пока нас не хватились, нужно вернуться назад как можно скорее.

— Пошли, — кивнул Гарри. — Пока, Сан-Бичер, — крикнул мальчик привидению. — Спасибо тебе за помощь.

— Желаю удачи! — услышали они в ответ. — Остерегайтесь Пучеглазого, он очень опасен, — донесся до них глухой голос из темноты, когда они уже бежали по ступенькам вверх.

Глава 23

Кто не спит в Школе Волшебства

В Школе Волшебства в последние дни всё было поставлено с ног на голову. Во-первых, пропала очень ценная волшебная книга. Главная книга школы. Директор школы Филиндор чуть не плакал от горя, ведь книга могла в любой момент оказаться в лапах у злодеев, и тогда вся Волшебная власть перешла бы к злым Волшебникам, а они уже давно мечтали стать хозяевами леса и школы. Во-вторых, где-то совсем рядом со школой бродит ужасный колдун Пучеглазый.

— В вашей школе страшный заговор! — врываясь в кабинет директора, закричал сыщик Фокс. — Мне кажется, я вышел на след преступника! — сообщил сыщик. — Сегодня же ночью, не откладывая в долгий ящик, мы схватим всю шайку!

— Какую такую шайку? — удивилась помощница директора Бегги.

— Всех, кто помогает Пучеглазому, — пояснил сыщик. — А их в Школе Волшебства, по моим расчётам, никак не меньше трёх. Всех арестуем, книгу найдём, а Пучеглазого схватим! — пообещал рыжий сыщик, поправляя съехавшую на бок клетчатую кепку.

— Хорошо, — кивнул директор Филиндор. — Значит, сегодня ночью кто-то попадётся в вашу ловушку? — закуривая трубку, спросил медведь у знаменитого сыщика. — Дайте мне, пожалуйста, наш лесной телефон, — попросил директор свою помощницу.

— Зачем? — удивилась Бегги.

— А затем, что я позвоню в лесную полицию и вызову сюда самых отважных и свирепых псов-полицейских, — строго объяснил директор. — Когда наш знаменитый сыщик схватит главных злодеев, ему понадобится помощь.

— Вы правы, господин директор, злодеям самое место в тюрьме…

А Гарри и Поттер тем временем вместе с друзьями незаметно выбрались из подземелья и спрятались в комнате-норе Поттера и кабанчика Фу-Фу.

— Тебе пока что лучше носа наружу не высовывать, — сказал кабанчик Фу-Фу. — Пусть наши враги думают, что ты до сих пор томишься в подземелье замка.

— У меня какое-то странное предчувствие, — сказал задумчиво Гарри. — Посмотрите в окно: на улице разыгралась страшная гроза, и кажется, будто сегодня ночью должно что-то произойти. Я слышал, что именно в такую погоду на свет выползает разная нечистая сила.

— А что может произойти? — удивился Поттер.

— Как только Пучеглазый узнает, что я оказался на свободе, он страшно разозлится, — пояснил Гарри. — Он захочет, во что бы то ни стало схватить меня и отправить обратно в темницу, чтобы я не смог ему помешать! А потом схватит и заколдует тебя, Поттер. Ведь по одиночке ему легче с нами разделаться.

— Тихо! — вдруг замахал лапой кабанчик Фу-Фу. — Кажется, сюда кто-то идёт.

Друзья прислушались и поняли, что их друг прав. По тёмному коридору действительно кто-то шёл. Причём шёл так тихо, что его Шагги были едва слышны. Поттер задул свечу и прикрыл дверь, оставив лишь маленькую щёлочку, в которую друзья и стали подглядывать.

По коридору, крадучись, шёл профессор Шнайдер. Он то и дело оборачивался и воровато озирался. Факелы на стенах света почти не давали, но и их огня было вполне достаточно, чтобы не споткнуться о рыцарские доспехи, что тут и там стояли вдоль стен.

— Интересно, что он задумал, куда это он крадётся? — удивлённо проговорил Бутч.

Тут друзья увидели, что за профессором Шнайдером следует ещё одна тень. Прямо за учителем Чёрной Магии осторожно следовал Шуршик.

— Кажется они вместе, — решил Бутч.

— Да, они давно что-то замышляют, — сказал кабанчик Фу-Фу. — Мы с Поттером уже не раз видели их вместе. Они задумали какое-то злодейство!

— Мне кажется, — прикрывая, поплотней дверь и, переходя на самый тихий шёпот, сказал Гарри, — что главный у них — муравьед Шуршик.

— Почему Шуршик? — удивился Фу-Фу.

— Мне Сан-Бичер в подземелье рассказывал, что когда-то давно Шуршик…

— Тихо, — зашипел Бутч. — По коридору снова кто-то идёт!

Друзья вновь прилипли к щёлке в двери. На этот раз мимо них на цыпочках, держа перед собой лупу, пробежал мистер Фокс.

Озираясь по сторонам, он то и дело опускал голову и что-то внимательно рассматривал и вынюхивал на каменном полу, нервно помахивая хвостом.

— Мне кажется, что этот сыщик не сможет поймать настоящего злодея, — захихикал Гарри. — Уж очень у него дурацкий вид в этой клетчатой кепке. Сыщик должен выглядеть как-то солидней, а не бегать, высунув язык по замку.

— Он выслеживает дичь, — сказал Бутч.

— Какую дичь? — не понял кабанчик Фу-Фу.

— Ну, преступников, — пояснил Бутч. — Просто настоящие сыщики называют преступников дичью.

Мистер Фокс снова остановился и, прильнув к полу, принялся обнюхивать холодные каменные плиты.

— Ага, следы ищет, — пояснил знаток сыщиков Бутч. — Хочет выяснить, в какую сторону они двинулись, — добавил пёс.

— И откуда ты всё это знаешь? — удивился кабанчик Фу-Фу. — И про следы, и про дичь?

— Я очень люблю читать книжки про шпионов, — продолжил Бутч. — Я раньше при библиотеке жил, охранял книжки. Никто не знал, что я умею читать, и по ночам, когда никто не видел, доставал с полки книги про сыщиков и шпионов и читал их до утра. А утром снова притворялся обычной сторожевой собакой. И кстати, очень страдал, что мне не с кем поговорить. Хорошо, что меня пригласили сюда, в Школу Волшебства. Здесь я подружился с вами, и здесь можно говорить по-человечески сколько хочешь!

— Пошли, — кивнул остальным Поттер. — Мне не терпится узнать, кто же всё-таки злодей из учителей. Если мы будем следовать за сыщиком, он приведёт нас прямо в логово злодея!

— Ты думаешь? — не очень уверенно спросил Гарри.

— Конечно, — согласился с другом Бутч. — Раз уж сыщик взял след, то он его не упустит. Следы обязательно приведут к главному злодею. Пошли скорее, — тихонечко приоткрывая дверь, позвал друзей Бутч.

— Правильно! — решительно сказал Гарри. — Нечего тут сидеть и бояться. Мы должны всё узнать первыми. Пускай сыщик следит за злодеем, а мы будем следить за ним.

Друзья шмыгнули в коридор и тихо-тихо, след в след, пошли за сыщиком.

А в это же самое время с другой стороны замка по длинному извилистому коридору крались ещё две тени. Это были заклятые враги Гарри и Поттера — волчонок Рвакля и красноухий дьявол Грызля. Они тоже вышли на охоту. Им хотелось, во что бы то ни стало добыть Волшебную книгу, которая буквально уплыла у них из-под самого носа.

— Если мы с тобой не достанем эту книгу — нам несдобровать, — говорил на ходу Грызля. — Мы же пообещали нашему учителю, что достанем её, и подвели его.

— Он превратит нас за это в улиток, — согласился Рвакля. — И мы не сможем стать настоящими Чёрными Колдунами.

— Верно, — кивнул зубастой мордой Грызля. — И нам всю жизнь придётся учиться с Поттером, Бутчем и другими такими же неучами, которые и на волшебников-то непохожи.

— И как ты думаешь, где нам следует искать эту книгу? — спросил Рвакля у друга.

— Мне кажется, что она находится у директора Школы, — тихо произнёс красноухий дьявол. — Наверняка это он с помощью какого-нибудь колдовства украл книгу и спрятал её.

— Не может быть, вспомни, как директор ругал нас, когда она исчезла, и как он жутко испугался, что Волшебная Книга может попасть в руки к Пучеглазому, — напомнил приятелю Рвакля.

— Филиндор нас обманывает, — сердито пояснил Грызля. — Он сам же всё и подстроил, чтобы никто не знал, где теперь Волшебная Книга спрятана. А она где-нибудь у него лежит, — уверенно сказал красноухий дьявол. — Заберёмся к нему в кабинет и отыщем её, пока все спят, а утром отдадим её нашему покровителю.

— Идём скорее, я знаю, как нам добраться до кабинета директора коротким путём, — предложил Рвакля.

Заговорщики побежали в сторону кабинета директора Школы Волшебства, не подозревая, что в том же направлении двигаются и другие полуночники.

Одновременно с ними по соседнему коридору, прижав уши к голове, бежал профессор Абрахамс. Дело в том, что учитель Абрахамс обладал необычным волшебным чутьём: если где-то поблизости должно было что-нибудь случиться, у него начинал пощипывать хвост. Вот и теперь у него со страшной силой защипал и задергался хвост. Он не знал, куда и зачем он спешит, но на всякий случай выскочил в коридор и припустился бежать навстречу неизвестному. Но только он набрал приличную скорость, как тут же сбил кого-то в темноте с ног и сам кубарем полетел на пол.

— Ой! — закричал кто-то. — Кто это? — услышал профессор Абрахамс удивлённый голос мисс Пипс.

— Ах, это вы, коллега?! — извинился преподаватель, помогая ей подняться с пола.

— Куда вы так спешите? — удивилась мисс Пипс.

— У меня недоброе предчувствие, — сообщил Абрахамс. — Мне кажется, скоро должно что-то случиться.

— Уже случилось! — недовольно пробормотала мисс Пипс.

— Что случилось?! — испуганно спросил профессор Абрахамс. — Неужели я пропустил что-то важное?

— У меня на голове выросла огромная шишка, — показала мисс Пипс.

— Ах, простите, — ещё раз извинился профессор Абрахамс.

— Можете меня поздравить! — гордо сообщила мисс Пипс. — Сегодня вечером я сделала великое открытие, которое увековечит моё имя!

— Какое открытие? — удивлённо уставился на коллегу профессор Абрахамс.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Существует ли понятие «правильное питание»? Да, существует, и понятие это сугубо научное. Особенно е...
Каждый НАСТОЯЩИЙ мужчина, считает, что процесс приготовления мяса, да еще на огне, – дело не женское...
"Простите, я не знаю, где и когда я научилась так слышать, чувствовать и терпеливо ждать. Может быть...
Евгений Боратынский (1800–1844) однажды сказал, что «поэзия есть полное ощущение известной минуты», ...
Чувственная любовь, близость мужчины и женщины, телесная красота – темы для русской поэзии не чуждые...
«И жили они долго и счастливо!» – именно так заканчиваются большинство прекрасных историй о любви… П...