Дело женщины за колючей проволокой Гарднер Эрл
– Снимаю шляпу! Вот кто идеально описывает ситуацию, – оценил лейтенант Трэгг. – А кто хозяйничает на второй половине дома?
– Согласно судебному распоряжению вторая половина дома принадлежит миссис Вивиан Карсон.
– Которая была женой покойного?
– И которая теперь является его вдовой, – кивнул адвокат.
– Вы не знаете, мистер Мейсон, где я могу увидеть эту даму? – спросил Трэгг.
– Я предполагаю, она должна находиться на другой половине дома.
– Как туда можно попасть?
– У вас есть на выбор два пути, лейтенант: или нырнуть в бассейн и проплыть под проволокой, или обогнуть заграждение со стороны улицы. Вы обнаружите на другой стороне дома служебный вход.
– М-да… А нельзя пробраться между проволокой заграждения? – вслух подумал Трэгг.
– Вероятно, – заметил Мейсон, – это мог бы сделать тот, у кого нет ни кожи, ни костей. Но это все равно связано с риском – проволока не только с очень острыми шипами, но и натянута.
Один из подчиненных Трэгга сказал:
– Посмотрите сюда, господин лейтенант… Капли на полу…
Трэгг осмотрел крошечные лужицы, уже замеченные Мейсоном, потом сказал, повернувшись к адвокату:
– Я полагаю, что женщина, очень стройная и легкая, совершенно без одежды…
– Скажем, – уточнил Мейсон, – не имея на себе ничего, кроме бикини. Так будет приличнее.
– Спасибо за предположение, Перри. Я его учту.
– Не за что, лейтенант. Идея исходила от вас.
– М-да… Идея насчет женщины… да. Но не насчет бикини. Бикини, который может быть мокрым.
Глава 7
Взяв своего клиента под руку, Мейсон увлек его в холл.
– Мистер Иден, как Лоринг Карсон мог проникнуть в дом? – спросил он.
– Я сам удивляюсь! Конечно, он имел второй комплект ключей, чтобы свободно передвигаться по дому во время отделочных работ. Вы понимаете, когда основные работы закончены, предприниматели хорошенько закрывают двери и окна, чтобы посторонние не шлялись по строению. Когда я принял дом, Карсон передал мне два набора ключей, но, возможно, существовал и третий.
– Вы не надеетесь найти его здесь?
– Конечно, нет!
– Вы были в моем кабинете сегодня утром?
– Да. И я подписал все, что требовала мисс Стрит. Вас не было, но ваша секретарь сказала мне, что вы появитесь здесь в час дня и чтобы я не впускал журналистов до вашего прибытия.
– Что вы делали после того, как покинули мой кабинет?
– Я вернулся в свой офис, где меня задергали телефонными звонками журналисты, желающие получить точные данные по готовящемуся процессу. Я всем говорил, чтобы они пришли сюда в тринадцать часов и что адвокат Перри Мейсон сделает заявление относительно процесса, а они смогут сделать снимки.
– Давно вы видели Лоринга Карсона в последний раз? – спросил Мейсон.
– Честное слово, уже довольно давно.
– Сегодня утром он приходил ко мне. Он много говорил, хотел, чтобы вы встретились с ним и отказались от процесса против него. Он якобы взялся за какие-то деловые переговоры, и этот процесс мог ему очень помешать в их успешном завершении.
– Да, – подтвердил Иден. – Карсон туманно упоминал о том, что занят каким-то важным делом и избегает какой-либо рекламы, потому что окончательное решение еще не принято.
– Вы имеете какое-нибудь представление, что это за дело? – спросил Мейсон.
Иден покачал головой.
– Собираясь начать процесс против него, – продолжал адвокат, – я не хотел с ним разговаривать. Я непрерывно повторял ему, чтобы он воспользовался услугами адвоката, но он смеялся в ответ и говорил, что это лишнее, что я формалист, поскольку не желаю поговорить с ним по-человечески.
– Да, – согласился Иден, – это на него похоже. Он не отставал до тех пор, пока не добивался своего.
– Так как же он попал сюда?
– Понятия не имею. Я видел только машины газетчиков, когда подъезжал к дому.
– Во всяком случае, Карсон явно не пришел пешком. Он должен был взять такси, или кто-то привез его на своей машине. Вы приехали прямо из своего офиса?
– Нет. Мне позвонили по поводу участка, который я хотел приобрести. Одна женщина сообщила мне, что, если я потружусь приехать к ней через полчаса, она укажет мне средство сэкономить десять тысяч долларов на этой сделке. Если бы я совершил покупку, то должен был бы дать ей тысячу долларов за услуги.
– Что это была за женщина?
– Она не назвала своего имени. Сказала, что я не знаю ее, но что она будет в зеленом костюме с серебряной брошью на груди.
– Еще одна женщина в зеленых одеждах, – усмехнулся Мейсон. – Как у детектива, нанятого Карсоном, который перепутал Вивиан Карсон с Надин Палмер. Вы поехали на встречу?
– Да, но я напрасно прождал полчаса. Она не пришла.
Мейсон нахмурился:
– Вы из-за этого опоздали?
– Да, конечно… – ответил Иден и стал оправдываться: – Но ваша секретарша сказала мне, что вы должны встретиться с кем-то перед тем, как приехать сюда, и что вполне достаточно, если я буду дома в час дня.
– Приехав сюда, вы видели миссис Карсон?
– Нет.
– Вы не заметили, стояла ли ее машина на своем месте?
– Нет. Я не обратил на это внимания.
– Она могла находиться в доме так, что вы ее не заметили?
– Безусловно. У меня голова была занята совсем другим. К тому же она могла находиться в гараже, потому что он расположен на ее стороне.
Мейсон внимательно посмотрел на своего клиента, потом спросил:
– В какое время вы приехали сюда?
– Точно я не знаю. Немного ранее… Нет, скорее несколькими минутами позднее часа. Это допрос? – осведомился Иден сердито.
– Никоим образом. Я просто хочу помочь вам привести воспоминания в порядок, потому что полиция, вероятно, захочет, чтобы вы рассказали о своих действиях с точностью до минуты. Как о времени вашего прибытия сюда, так и о том, когда вы покинули свой офис.
– Черт возьми, я ведь не веду хронометраж своих передвижений! – возмутился Иден.
– Вы были один?
– Конечно! Я приехал к тому участку, где была назначена встреча, и прождал около получаса. Когда я понял, что опаздываю, я приехал прямо сюда.
– Вы видели нож в спине Карсона? – перевел Мейсон разговор на другую тему.
– Да.
– Вам не кажется этот нож знакомым?
– Кажется, да… Он из набора ножей, который подарил мне Карсон.
– Карсон сделал вам подарок в виде набора ножей? – уточнил Мейсон.
– Да, когда я заплатил ему за строительство дома. Он сказал, что, желая сделать мне маленький подарок, повесил в кухне полочку для ножей с соответствующим набором: нож для хлеба, для чистки овощей и прочие… я даже не знаю, для чего некоторые. У меня впечатление, что у одного из этих ножей рукоятка такая же, как у того, которым убит Карсон.
– Но вы же не знаете, относится ли этот нож к набору, который подарил вам Карсон?
– Нет, конечно, нет. Эта полочка находится в кухне, то есть на другой половине…
Мейсон возвратился к двери гостиной. Лейтенант Трэгг стоял на четвереньках и при свете лампы изучал маленькие лужицы воды.
– Я вам еще нужен, господин лейтенант? – спросил Мейсон.
– Я еще, господин адвокат, даже не начинал заниматься вами, – ответил Трэгг и улыбнулся. – Как и вашим клиентом, кстати.
– А чем вы сейчас занимаетесь?
– Я пытаюсь определить происхождение этих маленьких лужиц воды на полу. Вы не думаете, что они могут быть от кубиков растаявшего льда?
– Иначе говоря, вы спрашиваете, не держал ли Карсон в руке стакан с коктейлем, когда его убили?
– Совершенно верно.
– У меня другая гипотеза. Колючая проволока тянется от одного края бассейна до другого, но только на уровне воды. Нырнув, можно легко проплыть под проволокой.
– По-вашему, – посмотрел на Мейсона лейтенант, – эта вода может быть из бассейна?
– Это просто гипотеза, – пожал плечами адвокат. – Я думаю, что вода в бассейне содержит больше хлора, чем питьевая. Если вы сможете собрать воду из этих лужиц до того, как она испарится…
– Разумно! – одобрил Трэгг.
Он встал на ноги и приказал одному из подчиненных потребовать по рации, чтобы срочно доставили флаконы и стерильную пипетку. Уладив этот вопрос, лейтенант повернулся к Идену:
– Мистер Иден, как Карсон вошел сюда? Я не думаю, что вы оставили дверь открытой.
Иден покачал головой:
– Входная дверь была заперта.
– Есть еще одно предположение, которое я хотел бы высказать, – сказал Мейсон полицейскому.
– С удовольствием приму все ваши предположения. Но я не скрываю, – коварно добавил Трэгг, – что такая любезность с вашей стороны только увеличивает мои подозрения относительно вас.
– Ничего… Для меня важно помочь вам раскрыть убийство. Принимая во внимание то, что этот дом был построен усилиям Карсона, возможно, он сохранил у себя комплект ключей.
– Возможно, – согласился лейтенант Трэгг. – Как правило, я не прикасаюсь к трупам, пока не прибудет судебный медик. Но в данном случае я сделаю исключение. Мы составим список предметов, которые извлечем из карманов этого человека… Мистер Иден, вы могли бы дать нам какую-нибудь наволочку, в которую мы сложим предметы, принадлежавшие покойному?
– Конечно! – согласился Иден и вышел из комнаты.
– М-да… – Трэгг отошел на несколько шагов от трупа, продолжая задумчиво смотреть на него.
– Что вас беспокоит, господин лейтенант?
– Множество вещей, Мейсон. Посмотрите на рубашку покойника. Это дорогая рубашка с двойными манжетами, застегнутыми на запонки, которые сделаны, казалось бы, из черной эмали. В действительности эти запонки бриллиантовые. Только покрашенные.
В дверях появился Иден, держа в руке наволочку.
– Эта подойдет, господин лейтенант?
– Да, очень хорошо. Спасибо.
Трэгг опустился на колени рядом с трупом и принялся опустошать его карманы.
– М-да, – сказал он, открывая чековую книжку. – Пять тысяч долларов в дорожных чеках по сто долларов на имя А.Б.Л. Сеймура. Кажется, этот человек пользовался и чужим именем. Может быть, для того, чтобы обмануть налоговое управление. Кто знает, возможно, он вел двойную жизнь?
– Почему бы не допустить такую возможность? – равнодушно откликнулся Мейсон.
Полицейский продолжал инвентаризацию:
– Бумажник, содержащий пятнадцать банкнот по тысяче долларов. И в заднем кармане второй бумажник с банкнотами по сто долларов. У этого человека денег было достаточно… Ну вот, ключи, которые нас интересовали. Посмотрим…
Трэгг вытащил из кармана покойника кожаный футляр и сказал:
– Мистер Иден, если вы принесете мне свои ключи, мы сравним содержимое этого футляра и сможем решить, сохранил ли мистер Карсон согласно гипотезе Мейсона ключ, который позволил ему сюда войти. Я могу подтвердить, что почти все гипотезы Перри Мейсона обоснованы, но очень часто, вместо того чтобы прояснить ситуацию, они еще больше запутывают ее… По крайней мере, поначалу.
Морли Иден предъявил свои ключи. Трэгг осмотрел их и спросил:
– Этот… Это что? Ключ от входной двери?
– Да.
– Я вижу в вашем футляре пустую цепочку. Одного ключа не хватает?
Смутившись, Иден посмотрел на Мейсона.
– М-да! – сказал Трэгг. – Вы посылаете сигнал о помощи вашему адвокату? Следовательно, эта пустая цепочка имеет важное значение?
– Это я попросил ключ у мистера Идена, – отрезал Мейсон.
– А какую дверь открывает этот ключ? – быстро спросил лейтенант Трэгг.
– Входную дверь с другой стороны, позволяющую проникнуть в другую половину дома.
– Половину дома, принадлежащую миссис Вивиан Карсон? – уточнил лейтенант.
– Совершенно верно.
– Итак, дорогой Мейсон, не будете ли вы столь любезны отдать мне этот ключ, чтобы я мог увидеть, имеется ли в футляре мистера Карсона такой же… Извините, что я размышляю вслух, но я думаю о том, не попали ли вы в собственную ловушку? Когда вы внушили мне мысль посмотреть, нет ли у Карсона ключей от этого дома, вы, без сомнения, не подумали, что я попрошу ключи у мистера Идена для сравнения. Но я сделал это, и вы оказались вынуждены сказать мне, что у вас находится ключ, позволяющий войти в другую половину дома… Которая сейчас пуста, я полагаю?
– Нет, господин лейтенант, там живет миссис Карсон, – ответил Морли Иден.
Продолжая рассматривать ключи, Трэгг спросил:
– А почему Перри Мейсон попросил у вас этот ключ, мистер Иден?
– Этого я не знаю, – заявил Иден.
– Это меня не удивляет, – заметил полицейский. – Мейсон редко сообщает другим то, что у него в голове, особенно своим клиентам. Но, без сомнения, он не видит сейчас препятствий, чтобы сообщить это следствию?
– Я хотел только бросить взгляд на другую половину дома, чтобы посмотреть, не скрывается ли там убийца, – объяснил Мейсон.
– Это очень мужественный поступок с вашей стороны, господин адвокат.
– Хм! Нет, – рассеянно сказал Мейсон. – Убийство было совершено при помощи ножа, который так и остался в спине жертвы. Этого бы не случилось, имей убийца револьвер.
– Достойное рассуждение, – заметил Трэгг. – И может быть, вы решили, что убийца – женщина? Если вы не возражаете, мистер Мейсон, мы могли бы продолжить наш разговор на другой половине дома.
– Я думаю, что теперь вы найдете там миссис Карсон, – сказал Мейсон.
– «Теперь», вы сказали? Я заключаю из ваших слов, что ее не было, когда вы вошли туда в первый раз?
– Да, ее не было. Она выходила сделать покупки в супермаркете.
– С каждой минутой разговора с вами, господин адвокат, я получаю все больше и больше сведений. Полагаю, будет неплохо, если я немного побеседую с миссис Карсон перед тем, как она усвоит ваши инструкции.
– Как вам будет угодно, господин лейтенант, – вежливо ответил Мейсон.
Повернувшись к одному из своих подчиненных, Трэгг скомандовал:
– Когда у вас будут флаконы и пипетка, соберите как можно больше жидкости из этих двух лужиц. А когда появится судебный медик, скажите ему, что мне не терпится узнать точное время смерти Карсона. Я хотел бы иметь максимум сведений относительно трупного окоченения, температуры тела, успел ли покойный переварить пищу… – Лейтенант многозначительно посмотрел на Мейсона, вспомнив его былые судебные баталии. – Пойдемте, Мейсон. Я предоставляю вам честь представить меня миссис Карсон, но затем вы воздержитесь от любых замечаний до тех пор, пока я не покончу с вопросами. Как туда пройти?
– Необходимо выйти на улицу и обойти проволочное заграждение, – ответил Мейсон.
– Нельзя ли пройти через бассейн?
– Можно, – улыбнулся адвокат, – только остаться сухим будет затруднительно. Заграждение из колючей проволоки тянется по всей длине бассейна и продолжается еще двести ярдов за домом.
– А что вы сказали миссис Карсон?
– Я сообщил ей, что ее муж убит.
– Действительно? Очень жаль. Вы ведь знаете, Мейсон, что полиция предпочитает сама сообщать заинтересованным лицам новости подобного рода. Это позволяет видеть их реакцию, что зачастую бывает очень полезно для следствия.
– Мне очень жаль, – сказал адвокат. – Я думал, что она должна была знать.
– Поэтому вы решили сами объявить ей новость? – с невинным видом спросил Трэгг.
– Нет, вовсе нет. Я отправился на другую половину дома лишь для того, чтобы посмотреть, не скрывается ли там убийца. Миссис Карсон приехала с покупками и застала меня…
– Застала? – переспросил лейтенант Трэгг. – Чем же вы там занимались?
– Я осматривался… Нет, подумав, я могу сказать, что звонил по телефону.
– Ну да, журналисты, разумеется, монополизировали все телефоны, доступные на половине дома Идена… Следовательно, вам в голову пришла идея отправиться в запретный сектор. Интересно, слышала миссис Карсон ваш разговор или хотя бы часть его?
– Вам следует спросить об этом у самой миссис Карсон, – улыбнулся Мейсон.
– Превосходная идея. Если я случайно забуду это сделать, я рассчитываю на то, что вы мне напомните. Хорошо? Об этом договорились, а теперь пойдемте.
– Могу ли я узнать, был ли у покойного ключ, позволяющий попасть на другую половину дома?
– Я ничего не могу утверждать до того, как завершатся проверки, – ответил Трэгг. – Но это кажется мне вполне возможным, поскольку его ключи на первый взгляд идентичны тем, что находятся в футляре мистера Идена.
Выйдя из дома, Трэгг осмотрелся:
– Так как нужно обойти это чертово заграждение, я предлагаю воспользоваться машиной, чтобы сэкономить время. Вон какая-то машина блокирует подъезд… Это не ваша, случайно?
– От вас ничего не скроешь, – ответил Мейсон, открывая дверцу.
Исстрадавшиеся от неведения журналисты заметили их и подбежали, словно стайка ящериц, к машине Мейсона.
– Когда мы сможем взять у вас интервью, господин лейтенант? – наседали они.
– Я прошу вас потерпеть еще немного, – вежливо отмахнулся Трэгг. – У вас ведь уже есть фотографии и заголовки? Как только я узнаю что-нибудь новое, я дам вам знать. Естественно, при условии, что разглашение информации не помешает раскрытию преступления.
Но газетчики не унимались:
– У полиции уже есть версия происшедшего?
– На кого пало подозрение в убийстве, на хозяина дома?
– Куда вы забираете Мейсона?
Лейтенант залез в машину адвоката.
– Я вам повторяю, господа: наберитесь терпения. Пока я еще не могу ответить на ваши вопросы. Поехали, Мейсон, прошу вас.
По дороге Трэгг заметил:
– Еще повезло, что на участке два проезда – к парадному входу и к служебному. Иначе заграждение причиняло бы массу неудобств.
– Даже в таком виде проволочное заграждение очень осложняет жизнь моему клиенту.
– Да, я думаю, – согласился полицейский. – Мейсон, чтобы воспользоваться этим ключом, вы получили разрешение?
– У меня было разрешение владельца, мистера Морли Идена, – сухо ответил адвокат.
– Я понял так, что судья Гудвин решил по-другому.
– Он вынес временное решение, которое не является окончательным. Я признаю, что нарушил распоряжение судьи Гудвина. Но это касается только меня и судьи.
– Ну вот мы и добрались… Прежде всего я хочу убедиться в том, что этот ключ действительно открывает служебную дверь. Это не означает, что я подвергаю сомнению ваши слова, Мейсон, но меня могут попросить подтвердить это перед судом. А тогда, насколько я вас знаю, вы обязательно попросите меня сказать, проверял ли я это лично.
Продолжая говорить, Трэгг отпер дверь ключом, полученным от адвоката, затем снова защелкнул замок и позвонил. Спустя некоторое время дверь открыла Вивиан Карсон.
– Миссис Карсон, – сказал Мейсон, – имею честь представить вам лейтенанта Трэгга из отдела по раскрытию убийств. Он хотел бы…
– Задать вам несколько вопросов, – закончил за адвоката Трэгг с любезной улыбкой. Он постарался встать между Мейсоном и молодой женщиной. – Я должен предупредить вас о том, что все, что вы сейчас скажете, может быть использовано против вас и что вы не обязаны отвечать мне, если с вами нет вашего адвоката. Но я могу вас заверить, миссис Карсон, что я вам симпатизирую и что постараюсь по возможности избегать вопросов, которые были бы вам неприятны.
– Я слушаю вас, господин лейтенант, – покорно согласилась Вивиан Карсон.
– Прежде всего я хотел бы знать, – начал допрос Трэгг, – где вы были в момент совершения убийства?
– Я не могу вам ответить, – заявила миссис Карсон, посмотрев полицейскому прямо в глаза, – потому что я не знаю, когда было совершено убийство.
– Весьма разумно… Превосходный ответ! Ответ, достойный Перри Мейсона, – прокомментировал полицейский. Затем сказал: – Если вы не возражаете, миссис Карсон, я хотел бы пройти на вашу половину гостиной. Как на самом деле разделен дом?
– Гостиная разделена на две части, – ответила Вивиан Карсон. – В остальном на моей стороне кладовка, кухня, души и кабины бассейна, а также комнаты прислуги. Я устроилась в одной из таких комнат.
– Вы хозяйничаете на кухне?
– Да.
– Могу я осмотреть ее?
Вивиан Карсон без возражений повела их на кухню. Полицейский остановился на пороге, разглядывая пол.
– Извините, – сказал он, – часть покрытия на полу потеряла свой блеск. Это выглядит как пятно. Вы что-нибудь уронили?
– Когда я пришла из магазина, то была нагружена пакетами, – терпеливо стала объяснять женщина. – Когда я узнала от мистера Мейсона, что мой муж убит, я выронила пакеты. Шок, вы понимаете…
– М-да, конечно, – согласился полицейский. – И каков был результат?
– Разбились бутылка с молоком и баночка горчицы, все это смешалось в ужасную лужу, которую мне пришлось убирать.
– Понимаю. Где находился мистер Мейсон, когда вы вошли в дом?
– У телефона.
– Он разговаривал?
– Да.
– Вы слышали, что он говорил?
– Частично да… Или, может быть, полностью. Я не могу сказать точно, говорил он уже какое-то время или только что взял трубку.
– Да, я понимаю. Но мне очень бы хотелось знать, почему мистеру Мейсону потребовалось позвонить настолько срочно, что он не колеблясь нарушил постановление суда. Ведь он сам адвокат и должен был уважать это решение. Что же вы слышали, миссис Карсон?
– Он давал кому-то инструкции. Он хотел, чтобы кого-то взяли под наблюдение.
– Вы слышали имя этого человека?
– Надин Палмер.
Трэгг поспешно записал имя в блокнот, потом продолжил расспросы:
– Вы знаете, кто такая Надин Палмер?
– Да. Это женщина, которую детектив, нанятый моим мужем, перепутал со мной и принялся за ней следить. Таким образом стало известно, что она проводила уик-энды в компании с мужчиной.
– Значит, Мейсон хотел проследить за этой дамой? А вы не слышали случайно имя человека, которому он давал свои инструкции?
– Нет… Я не думаю…
– Не называл ли он какого-либо имени? Например… Пол?
– Да, точно! – воскликнула Вивиан Карсон. – Теперь я очень хорошо помню, что слышала, как он произносил «Пол» как раз в то мгновение, когда я вошла.
– И что произошло, когда вы вошли? – поинтересовался лейтенант Трэгг.
– Я думаю, что мистер Мейсон почувствовал мое присутствие. Он повернулся, а я сказала ему, чтобы он не стеснялся и чувствовал себя как дома…