Дело кричащей женщины Гарднер Эрл

– Больше вопросов нет.

– Дональд Руфус Дерби, – объявил Баллантайн.

Вышел помощник доктора Бэбба и дал показания под присягой. Он подтвердил, что принимал душ, что услышал женский крик, что выключил воду в душевой кабинке, что бросился к окну посмотреть на дом доктора Бэбба, что увидел захлопывающуюся заднюю дверь, что подбежал к шкафу, где лежали полотенца, что схватил одно из них и обмотался им, а затем бросился вниз по лестнице.

Когда он бежал к дому по цементной площадке перед гаражом, задняя дверь дома оставалась закрытой, она оказалась закрытой и тогда, когда он к ней подбежал. Он постучал по двери костяшками пальцев, но не услышал в ответ из дома ни звука. Тогда он пошел вокруг дома, чтобы заглянуть в боковое окно, около которого его и схватил офицер полиции.

После этого он описал сложившуюся ситуацию офицеру, который задержал его ненадолго, пока второй офицер открывал заднюю дверь. Свидетеля отправили домой одеваться и подождать того момента, когда офицеры полиции закончат осмотр места преступления. Затем они подробно его допросили и провели следственный эксперимент на предмет установления времени.

– Перекрестный допрос, – пригласил Баллантайн Перри Мейсона.

– Вы оказались у окна как раз в тот момент, когда дверь дома доктора Бэбба закрывалась?

– Да, сэр.

– Вы не видели никого, кто бы выбегал из дома?

– Нет, сэр.

– Вы вообще никого не видели во дворе?

– Нет, сэр.

– Если бы кто-то выбежал из задней двери перед тем, как вы подбежали к окну, вы могли бы увидеть этого человека?

– Я размышлял над этим, – отвечал свидетель. – Не думаю, чтобы кто-то выбежал из задней двери и успел бы обогнуть дом до того, как я подскочил к окну и не заметил бы его. Мое личное мнение, что меня старался позвать доктор Бэбб, но…

– Ваше личное мнение нас не интересует, – резко оборвал его Баллантайн. – Ваше дело – слушать вопросы и отвечать на них.

– У меня больше нет вопросов, – сказал Мейсон.

– Одну минуту, господа, – произнес судья Камерон. – Мне очень жаль, что мы поздно начали слушание. У нас в плане на сегодня стоит рассмотрение еще одного дела. Сейчас уже почти четыре. Продолжение слушания переносится на завтра на десять утра. До этого времени подсудимый будет находиться под стражей.

Глава 13

Делла Стрит ждала Перри Мейсона в кабинете.

– Как продвигается дело? – нетерпеливо спросила она.

– Так себе, – ответил Мейсон. – Они нашли свидетеля, который видел Кирби за рулем, видел, как он остановился и припарковал машину, как Нора Логан вылезла из машины и пошла по направлению к дому доктора Бэбба, как она через несколько минут «как ужаленная» бежала обратно, запрыгнула в машину, сказала что-то Кирби, и Кирби в спешке развернул машину и погнал прочь.

– Ого! – расстроенно воскликнула Делла.

– Это значит, – объяснял Мейсон, – что у них отличное и кажущееся достоверным дело Прима Фацие[3], доказывающее, что они могут показать, что Нора Логан ударила доктора Бэбба по голове. А доказать они это не могут. Помощник доктора Бэбба считает, что доктор успел добраться лишь до задней двери и открыть ее, чтобы позвать его. Но мы-то уже знаем, что дверь закрывалась за мужчиной, которого спугнула Джоан Кирби и который выбежал на улицу из-за ее криков. И теперь, исходя из всех этих обстоятельств, я могу вызвать Мотли Данкирка для дачи свидетельских показаний и доказать, что он видел какую-то женщину, выбегавшую из задней двери, и разбить все их дело против Норы Логан, как яичную скорлупу. Это заставит полицию заняться новыми поисками, но втянет в дело об убийстве Джоан Кирби.

– Думаешь, они каким-то образом смогут выяснить, что эта женщина – Джоан Кирби? – спросила Делла Стрит.

– Я сомневаюсь, что смогу хоть как-то на этом сыграть. Я считаю, они в любом случае это выяснят. Делла, ничего не было от Карвера Кинзи?

– Ни звука.

– Что ж, – констатировал Мейсон, – он на какое-то время затаился. Он все еще не решился навестить окружного прокурора.

– Откуда ты можешь это знать?

– Откуда мне знать? – с ухмылкой переспросил Мейсон. – Я это знаю потому, что предварительным слушанием дирижировал Симс Баллантайн. В следующую секунду после того, как Карвер Кинзи шепнет хоть полсловечка полиции или представителю прокуратуры, в зале суда будет стоять Гамильтон Бергер собственной персоной. Так что, если он вдруг появится, можно сказать абсолютно точно – наш друг плеснул масла в огонь.

– Но ведь Нора Логан не знает, что видела в доме доктора миссис Кирби, – возразила Делла Стрит.

– Она не знает имени той женщины. Но она может дать очень точное описание, – напомнил Мейсон. – Пока еще дело не привлекло внимания газетчиков. Подумаешь, процветающий бизнесмен обвиняется в убийстве. Но события начинают развиваться в нарастающем темпе. Публика скоро заинтересуется ходом дела, «сестры по несчастью» скоро полезут к жене осужденного, чтобы проинтервьюировать ее, а заботливые фоторепортеры начнут фотографировать ее где надо и не надо. Когда это начнется, Нора Логан наверняка увидит фотографии Джоан Кирби и расскажет Карверу Кинзи о том, что это та самая женщина. Кинзи вспомнит фамилию Кирби в регистрационной книге доктора Бэбба, сложит два и два, и тогда… она окажется в положении, когда нам и останется только, что выполнять все его приказы.

– Что же будет?

– Если б я знал! – охарактеризовал Мейсон сложившуюся ситуацию. – Где Пол Дрейк? Он что-нибудь узнал о семье Логан?

– Кое-что узнал. У меня все здесь. Он заглянул в свидетельство о рождении Норы Логан, выяснил точное имя ее отца и дал своим людям задание собрать максимум информации. Нет никакого сомнения в том, что ее отец отправился в экспедицию в верховья Амазонки и что о нем больше не было никаких сведений. Но, шеф, кое-что интересное Пол выяснил – насчет ее дяди, то есть брата ее отца, Стива Логана.

– Какого еще Стива Логана? – громко спросил Мейсон.

– Крупного торговца подержанными автомобилями, – продолжала Делла Стрит. – Помнишь эту телевизионную рекламу с лозунгом «Дешево и красиво – только у Стива!», «Покупайте подержанные автомобили только у Стива Логана, гоняйте на них целый год, а затем поменяйте на другую подержанную машину у него же. И это обойдется вам дешевле, чем у любого другого торговца в стране».

– Вот теперь я точно понял, о ком речь, – кивнул Мейсон. – Стив Логан, который любит и поощряет своих постоянных клиентов. «Стив работает красиво, покупайте все лишь у Стива». Значит, он дядя Норы Логан?

– Да. А доктор Бэбб был одним из его клиентов. Доктор Бэбб сам ушел на пенсию. Он старался сбить цены всюду, где только возможно, и он три года подряд покупал машины у Стива Логана. Он выбирал очень неплохую машину у Стива Логана, ездил на ней год, а затем менял на новую. Видимо, в том лозунге есть немалая доля правды, поскольку Стив заключал массу выгодных для себя сделок.

– Откуда Пол все это раскопал? – спросил Мейсон.

– Не знаю. У него ведь повсюду много знакомых. Он проверил регистрационные документы на машину доктора Бэбба и так вышел на Стива Логана.

– Понятно. – Мейсон нахмурился. – Это может прояснить ситуацию, Делла. Существует очень большая вероятность того, что встреча, назначенная на вечер понедельника, была запланирована со Стивом Логаном. Нора поддерживала отношения с дядей? Кто-нибудь это знает?

– Машина, на которой она подъезжала к дому доктора, появилась у нее не без участия дяди, – ответила Делла Стрит.

– Думаю, стоит поговорить с Полом, – сказал Мейсон, и тут же, судя по кодовому стуку в дверь, Пол Дрейк явился без приглашения. Мейсон вскочил на ноги и открыл дверь.

– Привет, Перри, ну как там продвигается наше дело?

– Вверх тормашками, – ответил Мейсон. – Делла как раз рассказывала мне о Стиве Логане.

– Что ж, я тут еще кое-что раскопал, – похвастался Дрейк. – Надеюсь, тебе это поможет.

– Что именно?

– Логан был в понедельник вечером в доме доктора Бэбба.

– Стив Логан? – резко переспросил Мейсон.

– Он самый.

– По какому делу? Ты знаешь?

– А как же, знаю, – ответил Дрейк. – Никто из этого не делал секрета. Он составлял спецификации на маленький сад за двором, точнее – на пруд с серебристыми карасями.

– Почему?

– Потому что он ему очень понравился. Он собирался устроить нечто подобное возле своего дома. Его идея в том, что люди ходят равнодушно мимо замерших строений, но останавливаются, если видят, как что-то движется. Он чувствовал, что серебристые караси могут привлечь к себе внимание людей, а значит, клиентов.

– Как тебе удалось все это выяснить? – спросил Мейсон.

– Просто слоняясь туда-сюда да задавая вопросы соседям. Кстати, про него мне рассказали соседи, которые живут на западе. Их не было дома, когда на доктора напали, поэтому никто не удосужился подробно их обо всем расспросить. Они ходили в кино и вернулись почти одновременно с приездом «Скорой помощи». Это мистер и миссис Гровер Уолней. Конечно же, они не знакомы со Стивом Логаном, но они видели, как он производил измерения на заднем дворе, занося цифры в план пруда для серебристых карасей и искусственного водопада. Дело в том, что вода в бассейне должна искусственно насыщаться кислородом, иначе караси не выживут. Помощник доктора придумал какую-то оригинальную систему: воду качал насос, затем ее аэрировали, и она лилась обратно в виде водопада.

– И водопад работал круглые сутки?

– Нет, – ответил Дрейк. – Доктор Бэбб выключал электромотор, когда отправлялся спать. А утром вновь включал. Звук льющейся воды мешал ему спать.

– Очень интересно, – заключил Мейсон. – Кажется, никто не думал выяснять, работал ли насос вечером в понедельник или нет?

– Скорее всего, был выключен, – сказал Дрейк. – Так уж получается, Перри, что серебристыми карасями очень интересовался еще один человек. Гертруда, племянница Данкирков – соседей доктора Бэбба, тех, что живут на холме. Миссис Данкирк, как ты помнишь, единственная, кто видел выбегавшую из дома женщину.

– И что ты выяснил насчет Гертруды?

– Гертруда пока еще – проблема. Но, если хочешь, я постараюсь узнать о ней гораздо больше. Она попала в какое-то неприятное положение и собиралась гостить у Данкирков месяца три. Но со временем поползли слухи. Нечто веселенькое есть во всем этом деле. Она сильно нервничала, быстро утомлялась, никуда не выходила и не встречалась со своими сверстниками, ей шестнадцать, она не замужем… в общем, тут много чего еще можно добавить, Перри, но соседи с запада единодушно считают, что с первого взгляда можно определить – она ждет ребенка.

Мейсон и Делла Стрит переглянулись.

– И она гуляла на заднем дворе доктора Бэбба у пруда с серебристыми карасями? – спросил Мейсон.

– Да, она была знакома с доктором Бэббом, и… кажется, тебе известно о том, что Данкирки были знакомы с доктором задолго до того, как стали его соседями.

– Известно, – кивнул Мейсон. – Где находилась Гертруда во время стычки в доме доктора Бэбба в понедельник вечером?

– Как сумасшедшая играла на пианино, – ответил Дрейк. – Еще один сосед на холме не слышал никаких криков, но пианино бренчало не переставая.

– Интересно, – произнес Мейсон и задумался, – что, если…

Его рассуждения прервал стук в дверь кабинета. Мейсон нахмурился:

– Делла, посмотри, кто это. Кто бы это ни был, скажи, что я занят делом, которое разбирается в суде, что офис закрыт и я никого не принимаю.

Последовал щелчок открывающейся двери, и Делла Стрит сбилась уже на первом слове:

– Да… Здравствуйте, мистер Кинзи.

Карвер Кинзи уверенно, как человек, который не может получить отказа, открыл дверь.

– Привет, Дрейк, – сказал он. – Как дела у старой ищейки? А, Мейсон, и вы тут. Как наше дело?

– Так себе, – коротко ответил Мейсон.

Кинзи чувствовал себя как дома. Он расселся на стуле, достал сигарету, закурил, задул все еще горевшую спичку, улыбнулся и предложил Мейсону:

– Давайте еще немного поговорим.

Дрейк быстро разобрался в ситуации:

– Ну что же, Перри, я постараюсь взглянуть на этот вопрос с другой точки зрения и подумать, что еще можно сделать.

– Оставайся при своем собственном мнении, – напоследок посоветовал Мейсон.

– Что ж, Мейсон, – начал Кинзи, когда Пол Дрейк вышел. – Я сейчас в положении, когда следует раскрыть карты.

– Насколько мне известно, вы уже находились в подобном положении.

– Вы играете в очень серьезную игру, Мейсон. Я не знаю пока всех ее правил, но хочу, чтобы вы знали– я не позволю вам сорваться с крючка. Нора сообщила мне, что, вне сомнений, доктора Бэбба убила какая-то женщина, которая находилась в приемной, когда она туда приехала. Женщина, которая выбежала через заднюю дверь. На задней двери автоматическое устройство. Помощник доктора видел закрывающуюся дверь. Он считает, что никто из нее не выбегал, но он и не отрицает принципиально подобной возможности. Конечно же, он склонен полагать, что доктор Бэбб подошел к задней двери, собираясь позвать его. Естественно, что он именно так и думает, учитывая все эти крики.

Мейсон потянулся и зевнул, а Кинзи продолжал:

– Следовательно, вам и надо-то, что слегка подтянуть подпругу. Вам и надо-то, что предъявить суду Нору Логан, поставить ее на свидетельское место, дать ей рассказать свою историю, и дело против Джона Кирби само вылетит в трубу.

– В том случае, если суд ей поверит.

– Я с ней позанимаюсь, – заверил Кинзи, – и ей поверит любой суд. Она расскажет им ужасно душещипательную историю, приправленную всхлипываниями, голыми коленками, слезами и свидетельствующими о ее невиновности фактами.

– Какими конкретно фактами? – спросил Мейсон.

– Оставьте эту работу мне, – усмехнулся Кинзи.

– И что дальше?

– А дальше, мистер Мейсон, – сообщил Кинзи, – это дело будет закрыто. Мне нужна лишь информация из записной книжки доктора Бэбба. Я поделюсь ею с вами. И мне наплевать, сколько вы получите от Кирби за то, что закрыли его дело в суде.

– Вы удивительно добры ко мне, – усмехнулся Мейсон.

– Да будь я трижды проклят, если это не так! – взорвался Кинзи. – В действительности записная книжка принадлежит моему клиенту! Я могу повернуть все это дело как похищение собственности моего клиента.

– А откуда, интересно знать, она попала к вашему клиенту? – спросил Мейсон.

– А она ее украла, – усмехнулся Кинзи, – уж если вам так будет угодно. Но вы не знаете главного, мистер Мейсон.

– Чего именно?

– Ей от этого хуже не станет. Так получилось, что она нашла дневник на тротуаре, где его потерял тот, кто выбегал от доктора Бэбба. Так торопился, что не заметил, как и выронил. А раз она нашла его на улице, то он не является краденой вещью и вообще чужой собственностью. И никто не может обязать вернуть ее до тех пор, пока на данную вещь не будет дано точного и полного описания, а при данных обстоятельствах это исключено.

– Я не куплюсь на ваше предложение, – покачал головой Мейсон.

– Мейсон, в данной ситуации вы почему-то не просчитываете собственное незавидное положение. – Лицо Кинзи буквально потемнело от злости. – В данный момент вы не просто укрываете от правосудия вещественное доказательство, вы забираете себе чужую собственность, причем – ворованную. Очень многие люди из тех, кого я знаю, захотят, чтобы данный факт всплыл на поверхность.

– Неужели захотят? – спросил Мейсон. – Если, как вы только что сказали, ваш клиент нашел дневник доктора на улице, да еще лежащим на тротуаре, меня не смогут обвинить ни в чем!

– Подумать только! Вы блестящий ученик! – воскликнул Кинзи. – Вы схватываете все буквально на лету. Особенно – вкусные идеи! Кстати говоря, я еще не беседовал со своим клиентом на предмет того, что дневник «мог быть найдет сиротливо лежащим на улице». Зато я очень красочно описал ей, возможно, очень-очень долгое пребывание за решеткой. И она в конце концов все поняла!

– Я уже ухватил вашу мысль, мистер Кинзи, – ответил Мейсон. – Я ухватил ее еще во время нашей первой встречи. И тогда же я сообщил вам свой ответ. А теперь мы с мисс Стрит идем обедать. Не будете ли так любезны убраться к чертям собачьим из моего офиса?

– Знаете что, Мейсон, – сказал Кинзи, вскочив на ноги и немного придя в себя. – Вы напрасно недооцениваете меня!

– Готов с вами согласиться.

– Вы считаете, что я побоюсь перейти к активным действиям, – продолжал Кинзи. – Вы считаете, что я побоюсь приблизиться к окружному прокурору по той причине, что он ненавидит меня так же сильно, как и вас. Так вот, Мейсон, я хочу вам кое-что сказать. Я гораздо хитрее, чем вы полагаете. Знайте, когда я покончу с этим делом, я буду сидеть у вас на голове.

– Попытайся сесть на головы всем нам, – предложил Мейсон, поднимаясь из-за стола. – Но сначала выметайтесь-ка отсюда прежде, чем я вышвырну вас вон.

– Хорошо, хорошо, – сказал Кинзи, раскланиваясь и улыбаясь Делле Стрит. – Надеюсь, мы увидимся с вами в ближайшие дни, мистер Мейсон.

Кинзи открыл дверь и вышел.

Делла Стрит подняла на Перри Мейсона озабоченные глаза.

– Шеф, после разговоров этого мерзавца меня всю так и трясет.

Мейсон какое-то время о чем-то напряженно думал, а затем спокойно ответил:

– Забудь о нем, Делла. У нас нет выбора, когда мы имеем дело с такими типами. Мы никогда не заключим соглашения с ним или ему подобными. А, чтоб его! Делла!.. Да ведь все это взаимосвязано.

– Что?

– Эта дикарка, племянница Данкирков. Она попала в беду. Родители девушки не знали, что делать, а Данкирки рассказали им о докторе Бэббе. Для всех остальных доктор Бэбб ушел на пенсию, но этой девушке он решил пойти навстречу и помочь. Поэтому Гертруда уехала из дома и поселилась на какое-то время у дяди и тети. Обстоятельства сложились так, что она должна была теперь сама о себе заботиться. А все остальное уже наложилось на это.

– Понятно, – сказала Делла Стрит. – Но вот что случится завтра утром? Что произойдет, если Гамильтон Бергер войдет в зал суда и обвинит тебя в присвоении чужой собственности, и что произойдет, если Нора Логан, столь сильно загипнотизированная этим якобы адвокатом, занимающимся сомнительным делами, выйдет как свидетель и расскажет суду свою историю?

– Этот мост, – посоветовал Мейсон, – постараемся перейти, когда окажемся у его края. Как мне кажется, Кинзи пока еще блефует. Он сильнее всего в жизни хочет заполучить в свои руки эту записную книжку. Если он решится пойти к Гамильтону Бергеру, возможно, ему и удастся заключить с Бергером сделку. Бергер может даже согласиться на то, чтобы вернуть ему записную книжку в случае, если он поможет ему повалить меня. Но есть одна вещь, которую ни тот, ни другой пока не учитывают, Делла.

– Что именно? – спросила она.

– Юридические нормы рассмотрения вещественных доказательств, – пояснил Мейсон.

Глава 14

Мейсон два часа ходил взад-вперед по квартире, прежде чем лег спать, но перед тем как уснуть, он еще не меньше часа вертелся с боку на бок.

В три часа ночи его разбудил непрекращающийся телефонный звонок. Номер этот был известен только трем людям в мире: Перри Мейсону, Делле Стрит и Полу Дрейку.

Мейсон потянулся к выключателю, поднял трубку и произнес заспанным голосом:

– Алло.

Голос Деллы Стрит прозвучал напряженно:

– Шеф, произошло кое-что неприятное.

– Что за неприятности, Делла?

– Несколько минут назад ко мне в дверь постучал офицер полиции.

– Продолжай, – попросил Мейсон.

– Я надела халат, подошла к двери и поинтересовалась, кто это. Мне ответили, что представители закона. В конце концов я открыла дверь. Мне вручили повестку в суд. Приказ о явке в суд с документами, перечисленными в приказе, гласящий о том, что я должна вернуть записную книжку, которая является собственностью доктора Ф.Л.Бэбба. Мне приказано появится в суде у судьи Камерона в десять утра и принести с собой записную книжку. Что мне делать?

– Вернуться в постель, выключить свет и спокойно спать дальше.

– О боже, шеф, я не могу уже спать! Я… я… я очень напугана. Это означает, что Кинзи ходил к окружному прокурору.

– Дай мне подумать, – сказал Мейсон, – а сама выпей-ка стакан теплого молока и отправляйся в постель. И постарайся хоть на время забыть о ночном визите.

– Ты считаешь, что все будет нормально? – тихо спросила она.

– Все уже нормально, – заверил Мейсон. – Не унывай, Делла. И не волнуйся. Ложись и спи.

Не успел Мейсон положить телефонную трубку, как пришла его очередь. В дверь интенсивно застучали кулаком и зазвонили. Мейсон, не спрашивая, открыл дверь. Офицер в форме вручил ему бумагу.

– Приказ о явке в суд с документами, перечисленными в приказе, – сказал он. – Дело «Народ против Джона Кирби», судья Камерон, сегодня в десять утра. До свидания.

– Спасибо, офицер, – сказал Мейсон.

– Не стоит, – отозвался офицер. – Извините, что пришлось поднять с постели. Но таков был приказ.

– Да все нормально, – отозвался Мейсон.

Адвокат вернулся к кровати, опустился на край, достал сигарету, зажег спичку, прикурил, глубоко затянулся и с задумчивой сосредоточенностью уставился на ковер.

И тут же вновь зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку и, не задумываясь, сказал:

– Привет, Пол.

Пол Дрейк переспросил с откровенным удивлением:

– Как ты узнал, что это не Делла?

– Она звонила как раз перед тобой.

– Понятно. Они вызывали ее повесткой в суд?

– Да, Пол.

– Один мой парень звонил несколько минут назад, – сообщил Пол Дрейк. – Я хотел предупредить тебя, чтобы ты мог на какое-то время спрятать Деллу Стрит от преследования, если, конечно, хочешь это сделать. Это девчонка Логан рассказала окружному прокурору черт знает сколько всего.

– Что конкретно? – спросил Мейсон.

– Ну, понимаешь, я добываю свои сведения из не совсем-то легальных источников. У меня, разумеется, нет записи их беседы в деталях, но основные факты я тебе изложу. Карвер Кинзи – адвокат Норы Логан. А теперь постарайся не упасть – именно она и была той таинственной девушкой, которую видели выбегающей из дома доктора Бэбба сразу после убийства. Кинзи заявился к окружному прокурору где-то около восьми вчера вечером. Он сдал Гамильтону Бергеру всю информацию, которая только у него имелась. Как мне сообщили, Бергер заключил с Кинзи сделку, согласно которой Нора Логан будет считаться вне подозрений, если она явится в суд и чистосердечно расскажет свою историю. Так что, Перри, сегодня в десять утра само небо разверзнется у тебя над головой. Подумай и скажи, не могу ли я чем тебе в этой ситуации помочь?

– Боюсь, что нет, Пол.

– Очень надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, – произнес Дрейк.

– Я тоже на это надеюсь, – повторил Мейсон. – Спасибо, что позвонил.

Мейсон поднялся с кровати, оделся и принялся мерить шагами кабинет.

Глава 15

Новости разлетаются, как искры от пожара в сухую ветреную погоду. В десять утра в зал к судье Камерону набилось полно газетчиков и просто любопытных, сующих нос в любое дерьмо.

Судья Камерон оценивающе взирал на зал заседаний, и его лицо выражало откровенное неодобрение. Его поведение явно указывало на то, что ему совсем не по душе столь неожиданный и стремительно пробудившийся интерес к данному делу.

Столь же несомненным было и то, что Гамильтон Бергер имел собственные виды на данное дело, столь круто сменившее направление. Как только судья Камерон смог призвать публику к порядку, окружной прокурор громко объявил в наступившей тишине:

– Ваша честь, обвинение собирается вызвать для допроса мисс Деллу Стрит. Мисс Стрит – свидетель противной стороны. Она секретарь мистера Перри Мейсона, адвоката подсудимого.

– Вы не можете этого сделать, господин обвинитель, – резко ответил судья Камерон. – Любые сведения, переданные клиентом своему адвокату, являются конфиденциальной информацией, и закон этот распространяется также и на личного секретаря адвоката.

– Я не собираюсь получить свидетельские показания касательно бесед адвоката с подсудимым. Я хочу вернуть украденное имущество.

– Украденное имущество! – воскликнул судья Камерон.

– Украденное имущество! – повторил Гамильтон Бергер. – Мы собираемся показать, что часть личных вещей доктора Бэбба была похищена из его кабинета и передана мисс Стрит. Поэтому мы были вынуждены вручить и мисс Стрит, и мистеру Мейсону повестки в суд.

– Сложилась исключительная ситуация, – произнес судья Камерон и потер ладонью макушку. – Очень необычный процесс.

– Самый необычный, – подхватил Гамильтон Бергер. – У меня достаточно доказательств в пользу того, чтобы суд счел возможным выслушать объяснения вызванных нами свидетелей. Привилегия конфиденциальности распространяется только на сообщения, которые клиент дает своему адвокату для получения помощи советом или чтобы защитить собственные законные права. Она не распространяется настолько далеко, чтобы дать адвокатскую неприкосновенность в случаях, когда он обвиняется в сокрытии вещественных доказательств, соучастии в убийстве или получении украденной собственности. В действительности существуют исключения из правил в отношении конфиденциальных сообщений адвокатам. Существует длинный перечень оснований по данному предмету, и я готов ссылаться на массу примеров касательно того, что я стану делать дальше.

– Давайте следовать установленным правилам, – произнес судья Камерон. – Вы можете вызвать мисс Стрит и затем задать ей интересующие вас вопросы. Конкретные возражения будем рассматривать по каждому конкретному вопросу, и суд будет принимать в отношении их конкретные решения. Мисс Стрит находится в зале суда?

Делла Стрит поднялась.

– Подойдите и принесите присягу, мисс Стрит, – сказал судья Камерон без всякой недоброжелательности.

Делла Стрит вышла, подняла руку, принесла присягу, сообщила свое имя и адрес судебному секретарю и села на скамью для дачи свидетельских показаний.

– Мисс Стрит, – спросил Гамильтон Бергер, – Перри Мейсон нанял вас для работы в его конторе?

– Да, сэр.

– И вы работаете у него достаточно давно?

– Да, сэр.

– В должности личного секретаря?

– Да, сэр.

– Вы знакомы с Норой Логан?

– Я встречалась с ней.

– Вы встречались с ней во вторник, шестого числа текущего месяца ближе к вечеру?

– Да, сэр.

– Кто в это время был вместе с вами?

– Мистер Мейсон.

– У вас состоялась беседа с Норой Логан?

– Да, сэр.

– Вы можете сказать, является ли мисс Логан клиентом Перри Мейсона?

– Насколько мне известно, не является.

– Мистер Мейсон направился к ней, чтобы в большей степени получить от нее ответы, чем просить о чем-то?

– Да, сэр.

– В таком случае, – победоносно продолжал Гамильтон Бергер, – в той беседе, которая имела место вечером, сообщила ли вам мисс Логан о том, что она украла совершенно конкретную записную книжку из дома, принадлежавшего доктору Бэббу, вечером в понедельник, то есть пятого числа данного месяца? Ответьте на мой вопрос – да или нет?

– Одну минуту, – сказал Мейсон. – Если позволит мне высокий суд, я протестую против данного вопроса на том основании, что он требует свидетельской привилегии, являясь конфиденциальной информацией.

– Итак, ваша честь, я хочу привести доказательства по данному вопросу. В первую очередь, мистер Перри Мейсон был там по праву любого другого человека, могущего там быть. Он представлял интересы обвиняемого, Джона Нортрупа Кирби. По этой причине он там и оказался. Он пытался найти доказательства в пользу Кирби. Он не представлял интересы Норы Логан никоим образом. Он не действовал как ее адвокат. Любые сведения, полученные им от Норы Логан, не есть сведения, полученные адвокатом от своего клиента. Она не нанимала его. Она не искала у него помощи как у адвоката. На самом деле он и не мог быть ее адвокатом, поскольку он представлял уже интересы Джона Кирби, ответчика в данном деле, а их интересы входили между собой в конфликт. Если мне позволит высокий суд, мы уже готовы показать совершенно точно, что именно произошло вечером пятого. Мы готовы доказать, что обвиняемый в этом деле является соучастником преступления и до его совершения, и после. Он соучастник в убийстве. Он привез Нору Логан к месту преступления, он ожидал ее возвращения из дома, где произошло убийство, он отвез ее на своей машине и спрятал в мотеле, зарегистрировав ее под вымышленным именем как свою жену. Потом он сфабриковал фиктивную историю о женщине, которую подобрал на дороге. Якобы женщина несла канистру с бензином к своей машине, у которой неожиданно кончился бензин и которая вдруг оказалась украденной. Он рассказал эту историю, чтобы объяснить факт появления в его машине отпечатков пальцев Норы Логан. Соответственно, дабы развить свою выдуманную историю и придать ей реальности, он предъявил красную канистру с бензином, которую он охарактеризовал как ту самую канистру, которую несла с собой молодая женщина. Если позволит высокий суд, мы готовы предъявить эту канистру, которая является частью сфабрикованных им вещественных доказательств, добавив от себя, что на ней обнаружены отпечатки пальцев мистера Перри Мейсона.

Судья Камерон посмотрел на Перри Мейсона.

– Вы не хотите на это что-либо ответить, мистер Мейсон?

– По какому обвинению? – спросил Мейсон. – Вы хотите сказать, что я виновен в сокрытии краденой канистры из-под бензина?

– Несомненно, – прорычал Гамильтон Бергер, – а уж когда я поставлю этот вопрос на рассмотрение конфликтной комиссии, вас обвинят официально.

– Из-за моих отпечатков пальцев на канистре с бензином? – спросил Мейсон.

– Вы знаете, о чем я говорю, – заверил его Гамильтон Бергер.

– А вы лично осматривали эту канистру? – поинтересовался Мейсон.

– Еще бы! – отозвался Гамильтон Бергер. – Если я говорю, то я знаю, о чем я говорю! Я сам видел эту канистру. Я лично осматривал ее. Я получил ее в качестве вещественного доказательства. И она до сих пор у меня!

– В таком случае, – вежливо произнес Мейсон, – вне сомнений, на ней имеются отпечатки ваших пальцев, и, если это единственный критерий виновности, я обвиняю вас и выношу этот вопрос на рассмотрение конфликтной комиссии.

Лицо Гамильтона Бергера пошло багровыми пятнами. Судья Камерон быстро улыбнулся, а затем принял решение:

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

Адвокат Перри Мейсон неоднократно доказывал, что он гораздо смелее, умнее и догадливее полицейских. ...
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов ...
У Перри Мейсона – новые клиенты и дела! Знаменитому адвокату предстоит понять мотивы жены убитого бо...
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но ...
Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, ...