Фавориты Фортуны Маккалоу Колин

— Конечно, нет! — возразил пораженный Полигон. — Капитан выплатил десять талантов за корабль и за команду.

— А-а, — выдохнул Цезарь. — Еще один долг, который моя честь требует заплатить.

Как и ожидалось, Бургунд прибыл в полдень на следующий день, в сороковой день пленения Цезаря.

— Кардикса позволит мне продолжать быть отцом ее детей, — сказал Бургунд, вытирая слезы. — Ты хорошо выглядишь, Цезарь.

— Они оказались заботливыми хозяевами. Кто давал деньги?

— Половину — Патара, половину — Ксанф. Они, конечно, не обрадовались, но не посмели отказать. Слишком мало времени прошло после Ватии.

— Они получат свои деньги обратно. И быстрее, чем думают.

* * *

Весь пиратский город высыпал посмотреть на отъезд Цезаря, некоторые женщины открыто плакали. И даже Полигон прослезился.

— У меня больше никогда не будет такого пленника, — вздыхал он.

— Вот это правда, — улыбнулся Цезарь. — Твоя карьера закончилась, мой друг. Еще до весны я вернусь.

Как всегда, Полигон посчитал это очень потешным и засмеялся, стоя на песчаном узком берегу и глядя, как маневрирует корабль Цезаря, направляясь на запад. Было темно.

— Не останавливайся, капитан! — крикнул вожак пиратов. — Если остановишься, за твоей задницей последует мой эскорт!

И прямо из-за западного откоса горы появилась hemiolia, способная справиться со всем, что плавает по морям.

Но к рассвету она исчезла. Впереди была река, на которой стояла Патара.

— Теперь поговорим о финансах, — сказал Цезарь, глядя на капитана. — Я верну тебе те десять талантов, которые тебе пришлось выложить за свой корабль и команду.

Очевидно, капитан ему не поверил.

— Несчастливое плавание, — сокрушался он.

— Говорю тебе, что, когда все закончится, ты вернешься в Византий счастливым человеком, — повторил Цезарь. — А теперь высади меня на берег.

Его визит очень быстро закончился. Цезарь возвратился и стал ждать своего отъезда на следующий день после того, как лошади и мулы будут погружены на борт. С ним находились все его сопровождавшие. Цезарь был оживлен.

— Давай, капитан, поторопись!

— На Родос?

— На Родос, конечно!

Путь занял три дня с заходом в Тельмес в первую ночь и в Кавн — во вторую. Оба раза Цезарь не разрешил выгружать животных на берег.

— Я очень тороплюсь. С ними ничего не случится, — сказал он. — О, моя удача! Как всегда, помогла Фортуна! Благодаря моей славе добытчика флота я точно знаю, куда идти и с кем говорить, когда мы придем на Родос!

И действительно, не прошло и двух часов, как корабль встал на якорь, а Цезарь уже нашел всех людей, которых хотел видеть.

— Мне нужен флот из десяти трирем и около пятисот добрых парней, — обратился сенатор к группе родосцев, собранных в конторе портового инспектора.

— Для чего? — спросил молодой наварх по имени Лисандр.

— Чтобы сопровождать меня обратно на базу вожака пиратов Полигона. Я намерен захватить это место.

— Полигона? Тебе никогда не найти его нору!

— Я найду ее, — уверил Цезарь. — Ну же, дайте мне флот! Родос кое-что получит от этого.

Ни его энтузиазм, ни его уверенность не убедили родосцев согласиться на столь дикое мероприятие. Помог Цезарю получить десять трирем и пятьсот солдат его авторитет. Они знали его по прежним временам; к тому же его помнили по службе у Ватии. Когда Ватия прибыл, чтобы захватить царя Зеникета, тот сжег свой дом на горе Термесс. Равнодушный к тому, что казалось потерей несметного богатства, Ватия просто подождал, пока пепел остынет, просеял оставшееся и таким образом получил расплавленные драгоценные металлы. Если Ватия додумался до этого, то и его прежний легат, Цезарь, мог поступить таким же образом. Поэтому родосцы в конце концов решили: Цезарь стоит, чтобы поставить на него.

В последнюю ночь перед началом поиска норы Полигона флот встал на якорь в устье реки Патары. Цезарь отправился в город и реквизировал все пустые суда, которые будут идти за его флотом. И весь следующий день стоял на полуюте на своем корабле, неотрывно глядя на изрезанное бухтами побережье.

— Видишь ли, — сказал он капитану, — прежде чем Полигон покинул Патару, я знал уже достаточно, слушая разговоры пиратов, чтобы иметь представление о том, как выглядят бухты. Так что я понял, что назову бухтой, а что — нет. Я просто сосчитал все бухты.

— А я-то искал в море ориентиры — скалы определенной формы или гору странного очертания — и уже заблудился, — признался, вздохнув, капитан.

— Ориентиры обманчивы, память может предать. А вот я помню, сколько бухт видел ежедневно, — улыбнулся Цезарь.

— А вдруг ты сбился со счета?

— Не сбился.

Да, Цезарь не сбился. Бухта, в которой высадились на берег пятьсот солдат с Родоса, ничем не отличалась от других. Флот всю ночь стоял незамеченным западнее бухты, хотя, как оказалось, Полигон даже не выставлял дозора. Все его четыре галеры были втянуты в потайную впадину. Пират считал, что находится в полной безопасности. Но едва солнце поднялось, он и его люди уже стояли в цепях, предназначенных для их рабов.

— Ты не можешь сказать, что я тебя не предупреждал, — сказал Цезарь Полигону.

— Но меня еще не распяли, римлянин.

— Распнут. Распнут!

— Как ты нас нашел?

— Арифметика. Я сосчитал все бухты между Патарой и этой. — Цезарь обернулся, подзывая родосского наварха Лисандра. — Идем, посмотрим, какие богатства припрятал Полигон.

Оказалось — огромные. Не только зернохранилища были полны, но и другие продовольственные склады. Достаточно, чтобы прокормить весь Ксанф и Патару всю зиму и весну. Одно большое здание было набито бесценными тканями и пурпуром, столами из цитрусового дерева редчайшей структуры, золотыми ложами и изящными креслами. В другом громоздились целые сундуки монет и драгоценностей. Большая часть драгоценностей была египетского производства: фаянс, берилл, сердолик, сардоникс, ляпис-лазурь и бирюза. В одном небольшом сундуке, когда его открыли, обнаружилось несколько тысяч океанских жемчужин. Некоторые из них были размером с голубиное яйцо, другие — редкой окраски.

— Ничего удивительного, — сказал Лисандр. — Полигон хозяйничал в этих морях двадцать лет. Он любит запасы. Но я не знал, что он также плавал и между Кипром и Египтом.

— Потому что здесь есть океанский жемчуг и драгоценности?

— Такие вещи больше нигде не увидишь.

— А александрийцы на Кипре имели наглость сказать мне, что их плавание было безопасным!

— Они не хотят, чтобы чужаки знали их слабость, Цезарь.

— Это я скоро понял, — молвил Цезарь, довольный. — Ну, Лисандр, давай делить трофеи.

— Строго говоря, Цезарь, мы — твои агенты. Ты заплатишь нам за найм людей и кораблей, а трофеи принадлежат тебе, — сказал Лисандр.

— Только часть. Ни в коем случае не все, друг мой. Я не хочу, чтобы в Сенате мне задавали вопросы, на которые я не смогу ответить честно. Поэтому я возьму тысячу талантов в монетах для казны Рима, для себя — пятьсот талантов в монетах и горсть этих жемчужин, если мне будет позволено выбрать, какие я захочу. Оставшиеся монеты и все драгоценности я предлагаю доставить на Родос как его долю. Склад мебели и тканей можете продать. Но я хотел бы, чтобы реализованная сумма была потрачена на постройку храма на Родосе в честь моей прародительницы Афродиты.

Лисандр удивился:

— Очень щедро, Цезарь! Почему тебе не взять весь сундук жемчуга? Это может избавить тебя от финансовых затруднений на всю оставшуюся жизнь.

— Нет, Лисандр, только горсть. Как и любому, мне нравится быть богатым, но чрезмерное богатство может сделать меня скрягой.

Цезарь нагнулся и стал перебирать жемчужины. Двадцать темного и радужного цвета из Мертвого моря в Палестине, жемчужина размером с клубнику и такого же цвета и формы, дюжина цвета полнолуния, одна гигантская, с пурпуром внутри, и шесть идеальных жемчужин серебристо-кремового цвета.

— Вот! Ты знаешь, я не могу их продать, иначе весь Рим будет удивляться, откуда они у меня. Но я смогу подарить их женщинам при случае.

— Если ты будешь таким щедрым, о тебе всюду заговорят.

— Я не хочу, чтобы об этом говорили, Лисандр, серьезно! Моя сдержанность не значит, что я не могу быть щедрым. Это связано с моей репутацией и с клятвой, которую я дал: меня никогда не обвинят в вымогательстве или в краже собственности Рима. — Цезарь пожал плечами. — Кроме того, чем больше у меня будет денег, тем быстрее я их потрачу.

— А Патара и Ксанф?

— Возьми женщин и детей и продай в рабство. Доставь туда также все продовольствие, которое здесь хранится. От продажи рабов они получат значительно больше, чем потратили на выкуп, а продовольствие — это дополнительное вознаграждение. Но с твоего разрешения, я возьму еще десять талантов для капитана моего корабля. Ему тоже пришлось заплатить выкуп.

Положив руку на плечо Лисандра, Цезарь вывел его из здания.

— Корабли из Ксанфа и Патары будут здесь с наступлением сумерек. Могу я предложить, чтобы ты погрузил долю Родоса на твои галеры, прежде чем они прибудут? Я прикажу моим писцам составить полный каталог добычи. А ты под эскортом доставь в Рим деньги для казны.

— Как ты поступишь с пиратами?

— Погрузи их на корабли Патары и Ксанфа и передай мне. Я отвезу их в Пергам. Я не курульный магистрат, поэтому у меня нет полномочий совершать казни в провинциях. Это означает, что я должен доставить преступников к губернатору в Пергам и попросить его разрешения сделать то, что я обещал, — распять их.

— Тогда я погружу долю Рима на мои галеры. Это небольшой груз. Как только море очистится от пиратов — в начале лета, может быть, — я пошлю деньги в Рим с Родоса. — Лисандр о чем-то подумал. — Я направлю с тобой в Пергам четыре моих корабля в качестве эскорта. Ты дал Родосу так много, что родосцы будут рады оказать тебе любую услугу.

— Просто помни о том, что я сделал. Кто знает? Однажды мне может понадобиться услуга, — сказал Цезарь.

Пиратов отвели к берегу. Полигон, последний в бесконечной череде пленников, отдал Цезарь честь.

— Как эти парни любили роскошь! — сказал Цезарь, качая головой. — Я всегда думал, что пираты грязные, неграмотные и очень любят драться. Но эти люди были вежливы.

— Конечно, — сказал Лисандр. — Их свирепость преувеличивают. Как часто им приходится драться за то, что они грабят, Цезарь? Редко. Когда они сражаются, то это происходит под руководством их собственных военачальников, а те — способные вояки. Пираты меньшего калибра, такие как Полигон, не любят атаковать конвои. Они охотятся за беспомощными торговыми судами. Пиратов, которые плавают флотами, обычно можно встретить около Крита. Но когда ты живешь за стенами Солимы, как Полигон, ты считаешь себя в безопасности. Буквально как в независимом царстве.

— Родос мог бы сделать больше, чтобы покончить с их угрозой, — заметил Цезарь.

Но Лисандр, покачав головой, засмеялся:

— Обвиняй в этом Рим! Вот кто настоял, чтобы мы уменьшили состав нашего флота, когда Рим начал править восточной частью нашего большого моря. Он думал, что сможет поддерживать порядок везде, включая морские пути. Но Рим слишком скуп, чтобы тратить на это необходимые суммы. Сейчас Родосом управляет Рим. Поэтому мы делаем то, что от нас требуют. Если бы мы выступили самостоятельно, с достаточным флотом, чтобы ликвидировать пиратов, Рим вообразил бы, что высиживает собственного Митридата.

«И с этим не поспоришь», — подумал Цезарь.

* * *

Марка Юния Юнка не было в Пергаме, когда Цезарь дошел до реки Каик и встал на якорь в городском порту. Стоял конец марта по римскому календарю, и это означало, что зима еще не кончилась, хотя плавание вдоль береговой линии прошло без происшествий. Город Пергам, расположенный на высотах, выглядел великолепно, но даже с реки можно было рассмотреть следы снега и льда на крышах храмов и карнизах дворца.

— Где губернатор? В Эфесе? — спросил Цезарь у проквестора Квинта Помпея (по крови этот Помпей был ближе к Руфам, нежели к Помпеям).

— Нет, он в Никомедии. Я как раз собирался к нему. Тебе повезло, что ты застал нас здесь. Мы были очень заняты в Вифинии. Я вернулся, чтобы забрать некоторые легкие вещи для губернатора, — мы не ожидали, что в Никомедии климат теплее, чем в Пергаме.

— Там всегда теплее, — серьезно заметил Цезарь.

Он воздержался и не спросил проквестора провинции Азия, имелись ли у того более неотложные дела, чем прихватить губернаторское барахло.

— Кстати, Квинт Помпей, — продолжил Цезарь вежливо, — если хочешь, я доставлю губернатору его вещи. А тебе дам небольшое поручение, прежде чем ты уедешь. Видишь вон там корабли?

— Вижу, — сказал Помпей.

Его отнюдь не обрадовало то обстоятельство, что человек младше его по возрасту указывает, что он должен делать и чего не должен.

— На борту около пятисот пиратов, которых надо куда-то поместить на несколько дней. Я уезжаю в Вифинию получить официальное разрешение от Марка Юния распять их.

— Пиратов? Распять?

— Ну да. Я захватил пиратскую крепость в Ликии — с помощью десяти кораблей родосского флота, разумеется.

— Ты сам можешь остаться здесь и присмотреть за своими пленниками! — прервал его Помпей. — А я спрошу у губернатора!

— Мне очень жаль, Квинт Помпей, но это так не делается, — мягко возразил Цезарь. — Я — privatus. И был частным лицом, когда пленил их. Я должен лично увидеть губернатора. Ликия — часть его провинции, следовательно, я обязан объяснить ситуацию сам. Это — закон.

Соперничество двух воль продолжалось еще некоторое время, но сомнений не оставалось: победит Цезарь. И Цезарь отплыл в Никомедию на быстроходной родосской галере, оставив Помпея позаботиться о плененных пиратах.

Пока Цезарь ожидал в небольшой дворцовой приемной, когда у занятого многочисленными делами Марка Юния Юнка найдется время принять его, он с глубокой печалью отметил, что все вокруг изменилось до неузнаваемости. Позолота еще сохранилась, равно как фрески и прочие предметы искусства, которые нельзя удалить, не оставив явных следов, но некоторые знакомые и любимые статуи пропали из коридора и комнат вместе с несколькими картинами.

Уже темнело, когда Юнк быстро вошел в комнату, очевидно, успев пообедать до встречи с коллегой сенатором.

— Цезарь! Как я рад тебя видеть! В чем дело, почему ты здесь? — спросил губернатор, протягивая руку.

— Ave, Марк Юний. Ты был занят.

— Да, верно. Ведь ты знаешь этот дворец, как свою ладонь, да?

Слова прозвучали достаточно дружелюбно, но тайный смысл их был ясен.

— Поскольку это я сообщил тебе о смерти царя Никомеда, ты должен был это знать.

— Но ты не проявил достаточно любезности, чтобы подождать меня здесь.

— Я privatus, Марк Юний, частное лицо, я только мешал бы тебе. А губернатору лучше не мешать, когда у него очень важное дело. Такое, как, например, включение новой провинции в состав Рима, — сказал Цезарь.

— В таком случае что ты теперь здесь делаешь?

Юнк смотрел на своего гостя с явной неприязнью, вспоминая их споры в суде по делам об убийствах, где Цезарь почти всегда выигрывал.

— Меня захватили пираты у Фармакуссы два месяца назад.

— Ну что ж. Такое со многими случается. Полагаю, тебе удалось выкупиться, поскольку ты стоишь передо мной. Но я ничем не могу тебе помочь возместить твой выкуп, Цезарь. Однако если ты настаиваешь, я поручу направить жалобу в Сенат в Рим.

— Я сам смогу это сделать, — вежливо отозвался Цезарь. — Я здесь не для того, чтобы жаловаться, Марк Юний. Я здесь, чтобы просить твоего разрешения распять пятьсот пиратов.

Юнк вытаращил глаза:

— Что?!

— Как ты проницательно догадался, я себя выкупил. Затем в Родосе я реквизировал небольшой флот и несколько солдат, вернулся на базу пиратов и захватил ее.

— Ты не имел права это делать! Я — губернатор, это должен был сделать я! — взорвался Юнк.

— Пока я посылал бы сообщения в Пергам — я только что вернулся из Пергама, где оставил своих пленников, — и сюда, в Никомедию, Марк Юний, зима бы уже кончилась и Полигон исчез бы со своей базы, чтобы опять заняться разбоем. Я могу быть privatus, но я действовал, как подобает любому члену Римского Сената: я сделал все возможное, чтобы враги Рима не избежали кары.

Эта резкая тирада дала Юнку паузу, чтобы подобрать правильный ответ.

— Тогда, Цезарь, надлежит тебя похвалить.

— Я тоже так думаю.

— И ты просишь моего разрешения распять пятьсот крепких, здоровых мужчин? Я не могу этого позволить! Пленники теперь мои. Я продам их в рабство.

— Я дал им слово, что их распнут, — сказал Цезарь сквозь зубы.

— Ты дал им слово? — искренне поразился Юнк. — Они же изгои и воры!

— Мне все равно, будь они даже дикарями и обезьянами, Марк Юний! Я поклялся, что распну их. Я — римлянин, и мое слово — это мое обязательство. Я должен сдержать слово.

— Ты не должен был давать слова! Как ты сказал, ты — частное лицо. Я согласен, ты действовал правильно, обеспечивая наказание врагам Рима. Но моя прерогатива — решать, что сделать с пленниками. Они будут проданы в рабство. Не требуй другого решения.

— Понимаю, — сказал Цезарь. Глаза его потускнели, он встал.

— Одну минуту! — крикнул Юнк.

Цезарь посмотрел на него:

— Да?

— Я думаю, были трофеи.

— Да.

— Тогда где они? В Пергаме?

— Нет.

— Ты не можешь все взять себе!

— Я и не взял. Большую часть получили родосцы, которые дали корабли и солдат для карательной акции. Часть передана жителям Ксанфа и Патары, которые дали пятьдесят талантов для выкупа. Свою долю я посвятил Афродите, попросив, чтобы родосцы построили храм в ее честь. А доля Рима сейчас на пути в Рим.

— А моя доля?

— Я не знал, что тебе полагается доля, Марк Юний.

— Я — губернатор провинции!

— Трофеи были богатые, но не настолько. Полигон — это не царь Зеникет.

— И сколько ты послал в Рим?

— Тысячу талантов монетами.

— Действительно, добыча богатая.

— Для Рима — да. Для тебя — нет, — тихо сказал Цезарь.

— Как губернатор провинции, это я должен был послать долю Рима в казну.

— И насколько бы она уменьшилась?

— На долю губернатора!

— Тогда я предлагаю тебе, — улыбаясь, сказал Цезарь, — подать заявление в казну, чтобы тебе выделили губернаторскую долю.

— Я так и сделаю! Не сомневайся!

— Я и не сомневаюсь, Марк Юний.

— Я подам жалобу в Сенат на твое высокомерие, Цезарь! Ты взял на себя обязанности губернатора!

— Это правда, — согласился Цезарь, выходя из комнаты. — И хорошо, что я так сделал. Иначе казна обеднела бы на тысячу талантов.

* * *

Он нашел лошадь и поехал в Пергам по распутку. Бургунд и Деметрий едва за ним поспевали. Он мчался, не останавливаясь на отдых. Гнев, переполнявший Цезаря, подхлестывал его, заставляя забыть о головной боли и ноющих ногах. Прошло семь дней, как он покинул Пергам, — и вот он уже вернулся. За два дня до отхода родосских галер, которые еще находились в Геллеспонте.

— Все в порядке! — радостно крикнул он проквестору Помпею. — Надеюсь, ты уже поставил кресты! Я не терял времени!

— Поставил кресты? — удивленно переспросил Помпей. — Зачем мне ставить кресты для людей, которых Марк Юний собирается продать?

— Сначала он так и хотел сделать, — ответил, не задумываясь, Цезарь, — но после того, как я объяснил, что дал слово распять преступников, он меня понял. Так что давай делать кресты! Я уже два месяца назад должен был начать учиться у Аполлония Молона. Время летит, Помпей, так что давай, поторапливайся!

Проквестор поразился тому, что его подгоняют. Юнк никогда его не подгонял. Но он не в силах был все делать так быстро, чтобы Цезарь остался доволен. Поэтому Цезарь в конце концов сам купил лесоматериал на складе и заставил пиратов строить себе кресты.

— Делайте их на совесть, вы, подонки, потому что вы будете на них висеть! Нет ничего хуже, чем висеть несколько дней из-за того, что крест недостаточно крепок, чтобы ускорить смерть.

— Почему губернатор не продаст нас в рабство? — спросил Полигон, который не умел пользоваться инструментами и работа шла у него медленно. — Я был уверен, что именно так он и поступит.

— Ты ошибался, — сказал Цезарь, беря у него болты и начиная прикреплять перекладину к стволу. — Как тебе удалось добиться успешной карьеры пирата, Полигон? Ты безнадежно ни на что не способен!

— Некоторые люди, — сказал Полигон, опираясь на лопату, — делают очень успешную карьеру, будучи полностью некомпетентными решительно во всем.

Цезарь выпрямился. Крест был готов.

— Только не я! — объявил он.

— Я понял это некоторое время назад, — вздохнув, согласился Полигон.

— Давай, начинай копать!

— А эти для чего? — спросил Полигон, отдавая Цезарю свою лопату и указывая на кучу деревяшек.

— Клинья, — объяснил Цезарь, кидая землю. — Когда эта яма будет достаточно глубокой, чтобы выдержать вес креста и человека, висящего на нем, твой крест опустят в нее. Но земля здесь слишком рыхлая, и крест вертикально стоять не будет. Поэтому мы вобьем клинья у основания креста. Потом, когда работа будет сделана и ты умрешь, твой крест легко можно будет выдернуть, предварительно убрав клинья. Таким образом губернатор сможет сохранить все эти чудесные приспособления для позорной смерти для следующей партии пиратов, которых я захвачу.

— Ты не запыхался?

— Я могу одновременно работать и разговаривать. Иди сюда, Полигон, помоги мне опустить место твоего последнего упокоения… Ну вот! — Цезарь отошел назад. — А теперь сунь клин в яму, а то крест клонится.

Он положил лопату и поднял деревянный молоток.

— Нет, нет, с другой стороны! Со стороны наклона! Да, ты не инженер!

— Я могу не быть инженером, — усмехнулся Полигон, — но я устроил все так, что мой палач сам ладит мне крест!

Цезарь засмеялся.

— Думаешь, я не понял этого, да? Но каждая работа имеет свою цену. Это знает любой хороший пират.

Шутки кончились. Полигон был поражен:

— Цену?

— Остальным пиратам перебьют ноги. Они умрут быстро. Но для тебя я сделаю подставку для ног, чтобы вес твоего тела не тянул тебя вниз. Полигон, ты будешь умирать много дней.

Когда родосские галеры, сопровождавшие Цезаря из Никомедии, вошли в реку, ведущую в порт Пергам, гребцы ахнули. На Родосе, конечно, люди умирали — их даже казнили иногда, — но римское правосудие было родосцам чуждо. Родос был другом и союзником римского народа, а не римской провинцией. Поэтому зрелище пятисот крестов в поле, лежащем под паром между портом и морем, оказалось чудовищным. Поле мертвых людей — всех, кроме одного, вожака, чья голова была увенчана шутовской диадемой. Он все еще стонал и временами что-то выкрикивал.

Квинт Помпей остался в Пергаме, не желая уезжать, пока Цезарь не покинет город. Кресты напоминали лес, где деревья ничем не отличались друг от друга. Распятия людей, конечно, случались — к такой смерти обычно приговаривался раб и никогда свободный человек, — но чтобы в таком количестве… И все же вот они, аккуратные ряды крестов на равном расстоянии друг от друга. Строго организованная смерть. И тот, кто смог организовать и осуществить это за такое короткое время, был человеком, которого нельзя ни игнорировать, ни оставить руководить Пергамом, хотя и неофициально. Поэтому Квинт Помпей ждал, когда флот Цезаря отплывет в направлении Родоса и Патары.

* * *

Проквестор прибыл в Никомедию и нашел губернатора в очень хорошем настроении. Юнк обнаружил золотой слиток в темнице под дворцом и присвоил его, не зная, что это Цезарь и Ородалтис положили туда золото — специально, чтобы поймать губернатора за руку.

— Да, Помпей, ты очень хорошо поработал, и теперь Вифиния — часть провинции Азия, — великодушно молвил Юнк. — Поэтому я удовлетворю твою просьбу. Ты можешь называть себя Вифинским.

Поскольку это известие привело Помпея («Вифинского») в состояние экзальтации, почти равное состоянию губернатора, они решили устроить совместную трапезу, возлежа на обеденных ложах с приятным ощущением полного благополучия.

Юнк первым заговорил о Цезаре, но только после того как было поглощено последнее блюдо.

— Это самая высокомерная задница, какую я когда-либо встречал, — проговорил он, поджимая губы. — Отказал мне в доле трофеев, а потом имел безрассудство просить у меня разрешения распять пятьсот здоровых и крепких мужчин, которые дадут мне, по крайней мере, некоторую компенсацию, когда я продам их на рынке!

Помпей во все глаза смотрел на губернатора.

— Продать их?

— В чем дело?

— Но ведь ты приказал пиратов распять, Марк Юний!

— Я не приказывал этого!

Помпей («Вифинский») весь съежился.

— Дерьмо!

— В чем дело? — повторил Юнк, цепенея.

— Цезарь вернулся в Пергам через семь дней после отъезда к тебе и объявил, что ты дал согласие распять пленников. Я, признаюсь, был немного удивлен, но мне и в голову не пришло, что он солгал! Марк Юний, он распял их всех!

— Я не думал, что он посмеет!

— Он посмел! И с такой уверенностью! Он был так спокоен! Он обвел меня вокруг пальца, как глупого раба. Я даже сказал ему, что удивлен твоему согласию, но он смотрел на меня так спокойно, без тени вины! Правда, Марк Юний, я поверил каждому его слову. Кстати, от тебя не было ни одного замечания, которое опровергало бы его заявление, — ловко добавил Помпей.

Юнк был в ярости. Он даже заплакал.

— Этих людей можно было продать за два миллиона сестерциев! Два миллиона, Помпей! И он еще послал тысячу талантов в казну Рима, даже не известив меня предварительно об этом, не предложив мне доли! Теперь я собираюсь потребовать у казны губернаторскую долю, а ты ведь знаешь, какой это цирк! Мне повезет, если я получу решение, прежде чем родится мой первый праправнук! А он, fellator, наверное, присвоил тысячи талантов! Тысячи!

— Сомневаюсь, — сказал Помпей («Вифинский»), стараясь не смотреть на безутешного Юнка. — Я поговорил с капитаном родосских кораблей, и выяснил, что Цезарь действительно отдал все трофеи Родосу, Ксанфу и Патаре. Трофеи были богатые, но все же не египетские сокровища. Родосцы считают, что себе Цезарь взял очень мало, и кажется, это общее мнение. Один из его вольноотпущенников сказал, что Цезарю нравятся деньги, как и любому другому, но он слишком умен, чтобы ценить их выше своей политической карьеры. И сообщил мне с хитрой улыбкой, что Цезарь никогда не окажется привлеченным к суду за вымогательство. Оказывается также, что, еще живя на пиратской базе в ожидании выкупа, этот человек поклялся пиратам, что он распнет их. Будет трудно доказать, что он хоть что-то присвоил из пиратских трофеев, Марк Юний.

Юнк осушил глаза, высморкался.

— Я не могу доказать, что он взял что-то в Никомедии или где-нибудь еще в Вифинии. Но он взял! Он обязательно должен был взять! В свое время я знал добродетельных людей, но могу поклясться, что он — не из их числа, Помпей. Он слишком самоуверен, чтобы быть добродетельным. И слишком высокомерен. Он поступает так, словно ему принадлежит весь мир!

— По словам вожака пиратов, который считал Цезаря очень странным, он вел себя именно так. Словно ему принадлежит весь мир. В то время как на самом деле он был пленником. Ходил повсюду, всех оскорблял, и при этом с большим чувством юмора! С него потребовали выкуп в двадцать талантов, так это привело его в ярость! Он сказал, что стоит не меньше пятидесяти талантов, и заставил их назначить эту цену!

— Так вот почему он назвал пятьдесят талантов! Я заметил это и раньше, но был слишком зол на него, чтобы поймать его на этом, а потом забыл. — Юнк покачал головой. — Это, вероятно, объясняет все, Помпей. Этот человек сумасшедший! Пятьдесят талантов — это сумма выкупа за цензора. Да, я думаю, он сумасшедший.

— Или, вероятно, он хотел запугать Ксанф и Патару, чтобы они скорее собрали деньги, — сказал Помпей.

— Нет! Он сумасшедший, а сумасшествие проявляется в большом самомнении. И он всегда был таким. — Лицо Юнка стало злым. — Но его мотивы здесь ни при чем. Все, что я хочу, — заставить его заплатить за то, что он мне сделал! Я не верю! Два миллиона сестерциев!

* * *

Если у Цезаря и были какие-либо предчувствия касательно возрастающей враждебности к нему, которую провоцировали его поступки, он очень искусно скрывал их. Когда его корабль наконец встал на якорь у Родоса, он заплатил капитану, добавив очень щедрую награду, нанял удобный, но не претенциозный дом в окрестностях города и приступил к занятиям с великим Аполлонием Молоном.

Поскольку этот большой и независимый остров, ближайший к провинции Азия, был центром пересечения морских путей в восточной части Средиземного моря, его постоянно снабжали новостями и слухами, так что любой ученик из Рима не чувствовал себя отрезанным от родного города и был неплохо осведомлен о событиях в любой части римской империи. Таким образом, вскоре Цезарь узнал о письме Помпея в Сенат и о реакции Сената, и в том числе о том, что старшим консулом был назначен Лукулл. И еще ему сообщили, что в начале марта старший консул прошлого года Луций Октавий умер в Тарсе вскоре после прибытия в Киликию в качестве губернатора. Еще рано было ожидать решения Сената о его замене. Завещанный дар Вифинии очень понравился всем в Риме, от высших слоев до низших. Но, как Цезарь узнал на Родосе, не все хотели, чтобы эта новая земля стала частью провинции Азия. Спор еще не был окончен, но, несмотря на это, Юнку приказали ускорить официальное оформление ввода Вифинии в состав империи. И Лукулл, и Марк Котта, теперь консулы, хотели сделать Вифинию отдельной провинцией со своим губернатором, а Марк Котта жаждал получить этот пост на будущий год.

Однако больший интерес для родосцев представляли местные новости. Для них было важнее, что происходит в Понте и Каппадокии, нежели в Риме или Испании. Говорили, что после вторжения царя Тиграна в Каппадокию четыре года назад ни одного жителя не оставили в Эзебии Мазаке, так много людей царь вывез, чтобы заселить Тигранокерт. Каппадокийский царь, который при встрече не произвел на Цезаря впечатления, жил в ссылке в Александрии со времени вторжения, объясняя свой выбор места проживания тем, что Тарс слишком близок к Тиграну, а Рим слишком дорог для его кошелька.

Бродило много слухов насчет того, что царь Митридат занят мобилизацией новой, большой армии. Он страшно разозлился, когда до него дошла новость о том, что Вифиния завещана Риму. Но никто не знал подробностей, а Митридат очень недурно чувствовал себя в своих границах.

Марк Юний Юнк тоже внес свою лепту в общий хор слухов. О нем говорили, что он занимается вымогательством у некоторых наиболее важных римских граждан, проживающих в Вифинии, — особенно тех, кто обитает в Гераклее на Эвксине, и что в Сенат Рима были посланы официальные жалобы, утверждающие, что Юнк грабит страну, лишая ее величайших сокровищ.

Затем в начале июня всю провинцию Азия потрясло одно известие. Царь Митридат на марше! Он прошел по Пафлагонии и достиг Гераклеи, как раз на границе с Вифинией. В Рим полетела весть, что царь Понта намерен забрать Вифинию себе. Кровь, происхождение и географическая близость — все говорит в пользу того, что Вифиния принадлежит Понту, а не Риму, и царь Митридат не будет спокоен, пока Рим владеет Вифинией. Но в Гераклее огромная понтийская орда остановилась. Как всегда, послав вызов Риму, Митридат внезапно передумал и залег, ожидая, что предпримет Рим.

Марк Юний Юнк и Квинт Помпей («Вифинский») быстро вернулись в Пергам, где в основном строчили длинные отчеты Сенату и почти не пытались подготовить провинцию Азия для очередной войны с царем Понта. Из-за смерти Луция Октавия Киликия осталась без губернатора, и два легиона, расквартированные в Тарсе, не поспешили на помощь провинции Азия, а Юнк не позвал их. Те два легиона из бывших людей Фимбрии, которые находились в Эфесе и Сардах, были отозваны в Пергам и там и остались. Говорили, что Юнк намерен защищать свою шкуру, а отнюдь не Вифинию.

Страницы: «« ... 3132333435363738 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Дороти Сандерс лежала на спине. Ее лицо и проломленный череп представляли собой сплошное месиво – кр...
Возрастающее строительство индивидуальных жилых домов и усадеб в селах и городах, садовых участков г...
Густы леса Энданы, прекрасны ее города, мудр король. И счастлив народ, которым он правит. Но не за г...
По внешнему виду цесарки похожи на кур. В диком виде живут в Африке и на острове Мадагаскар. Этот ви...
Возрастающее строительство индивидуальных жилых домов и усадеб в селах и городах, садовых участков г...
Возрастающее строительство индивидуальных жилых домов и усадеб в селах и городах, садовых участков г...