Прекрасно, милая Чейз Джеймс

— Тот тип, которого ищет полиция… пятый грабитель! Я же тебе говорила, бестолочь!

— Он что, действительно здесь? Я думал, ты помешалась! — Том продолжал смотреть на нее; в глазах у него стоял ужас.

— Ты всегда ведешь себя как безмозглый дурак! — констатировала Шейла. — Я же тебе сказала… благодаря твоей записке на машине он узнал наш адрес. И знает, что деньги у нас. Он собирается жить здесь, пока не сумеет безопасно уйти.

— Он не может здесь жить! — Том терял над собой контроль. — Я звоню в полицию!

— Не надо этого делать, мистер Уайтсайд, — негромко произнес Майски. Он открыл дверь спальни настолько тихо, что ни Шейла, ни Том этого не услышали.

Том повернулся на сто восемьдесят градусов, к двери.

Майски улыбнулся ему. Седого парика на нем не было, а в одежде священника он казался даже безобидным, пока Том не встретился с его змеиными глазами и не отпрянул.

— Не понимаю, что вас так беспокоит, мистер Уайтсайд, — продолжал Майски. — Денег хватит на всех. Давайте пройдем в гостиную и все спокойно обсудим. — Он повернулся и пошел по коридору, с некоторой неохотой выключил телевизор. Потом сел.

Последовали его примеру и Том с Шейлой. Том рассматривал Майски и не мог поверить, что этот тщедушный человечек замешан в ограблении казино; ему вдруг стало по-настоящему страшно. От этого пронизывающего взгляда и вкрадчивой улыбочки внутри пробегал холодок.

— Теперь… о деньгах. — Майски соединил кончики своих пальцев. — Мне хватит и полутора миллионов. Вам остается миллион. Полагаю, это справедливо. В конце концов, я разработал весь план. Я пробуду здесь несколько недель, но это мы уже обсудили с миссис Уайтсайд. Полагаю, достаточное вознаграждение за сотрудничество. Вы согласны на эти условия?

Наступило молчание, потом, поскольку Том раздумывал, Шейла сказала:

— Да… согласны.

Подумав при этом: если этот уродец полагает, что сможет унести отсюда полтора миллиона, он глубоко заблуждается. Она помнила о спрятанном ею 25-м калибре. Когда он соберется уехать, его будет ждать сюрприз.

Том посмотрел на жену широко открытыми глазами.

— Нет, мы не согласны! — воскликнул он. — Денег у нас нет! Мы можем засесть в тюрьму на двадцать лет! С меня хватит! Я…

— Заткнись, бесхвостая обезьяна! — заорала на него Шейла. Она была настолько разъярена, что он тут же замолчал.

Майски хохотнул.

— И женщин еще называют слабым полом, — произнес он. — Ну что, милая, мы договорились?

— Вы, кажется, уже слышали, — огрызнулась Шейла.

Майски улыбнулся, его глаза поблескивали. «А она отчаянная, — подумал он. — И алчная. Что ж, если она думает, что ей достанется хоть один цент от этих миллионов, то ей впору сходить к врачу. Но все равно придется за ней присматривать».

— Прекрасно. — Он сделал вид, что его больше ничто не заботит. — Все улажено, и нам не надо дальше утруждать свои головы, так что теперь, пожалуй, я продолжу смотреть борьбу. Люблю это зрелище. — Он встал и включил телевизор. — Потрясающее изобретение, мистер Уайтсайд… прекрасно помогает скоротать время.

Том поднялся и, с трудом переставляя ноги, побрел на кухню.

Когда пронзительный, надрывный голос комментатора разнесся по комнате, Майски сделал Шейле знак рукой, что она может идти.

— Беги, милая, — сказал он. — Думаю, ты это не любишь.

Она пронзила его взглядом, затем встала и пошла следом за Томом на кухню.

— У нас еще остался кофе, шеф? — спросил Беглер, прикуривая одну сигарету от конца другой. Затем плюхнулся обратно на стул, который при этом заскрипел.

— Капля есть, — сказал Террелл. — Много куришь, Джо.

— Да. — Беглер налил кофе в бумажный стаканчик. — Это моя вечная беда. — Он выпил кофе и взял длинный, напечатанный на машинке отчет, поступивший от дорожных постов. На двадцати страницах перечислялись номера машин и их владельцев, которые выезжали из города. — Мы быстро продвигаемся.

— Просмотри это, — велел Террелл. — Мы сделали новые шаги: теперь нам стало известно, где он арендовал грузовик, а хозяин дал нам его подробные приметы. Если он нам встретится, мы его точно возьмем.

— Еще не взяли… — Тут Беглер замолчал, уставившись в список у него в руках, и застыл. — Ну-ка, шеф! Взгляни! — И он передал Терреллу листок, подчеркнув ногтем напечатанную строчку.

Террелл прочел: «Франклин Людовик, Мон-Репо, Сэнди-Лейн, Парадиз-Сити. Водительское удостоверение № Пи-Си 6678».

— Чей рапорт?

— Фреда О’Тула.

— Сюда его!

Беглер позвонил вниз Чарли Тэннеру:

— Нам нужен Фред. Он все еще на дежурстве?

— Минуту. — После паузы Тэннер ответил: — Нет. Пошел домой. Его сменили полчаса назад.

— Привези его. Отправь за ним машину, Чарли… срочно.

— Слушаюсь, — ответил Тэннер и повесил трубку.

Двадцать минут спустя патрульный Фред О’Тул вошел в кабинет Террелла. Он уже снял форму и поспешил влезть в обычные брюки и рубашку с незастегнутым воротником.

— Садись, Фред. — Террелл показал на стул. — Извини… вижу, ты уже собрался отдыхать.

— Ничего страшного, сэр, — сказал О’Тул, стоя по стойке «смирно». Да, шеф полиции может позволить себе разговаривать с ним по-дружески, но Беглер был его непосредственным боссом.

— Садись, — сказал Террелл. — Кофе у нас больше не осталось?

Беглер схватился за телефон, велел Тэннеру послать за кофе.

— Снова? — устало спросил Тэннер.

— Как слышишь, — ответил Беглер и повесил трубку. — Не волнуйся, Фред.

О’Тул нерешительно присел на краешек стула.

— Фред… помнишь «бьюик»-купе? Владелец Франклин Людовик, — заговорил Террелл, передавая через стол машинописный лист. — Что ты можешь об этом рассказать?

— Он проезжал через дорожный пост, как положено, сэр. Вел его Том Уайтсайд, агент «Дженерал моторс».

— Сын доктора Уайтсайда?

— Именно так, сэр.

— Продолжай.

— Он сказал, что у него сломалась машина и что эту ему одолжил клиент.

Террелл и Беглер незаметно переглянулись.

— Ты осматривал машину, Фред?

— При въезде в город нет, сэр. Мы не проверяем входящие машины, но пару часов спустя Уайтсайд ехал обратно. Сказал, что возвращает машину. Тогда я проверил. Все было чисто.

— Он был один?

— С женой.

Террелл задумался, затем кивнул:

— Хорошо, Фред, можешь возвращаться домой. Пусть тебя отвезут.

Когда О’Тул ушел, Террелл поднялся. Беглер уже вставлял в кобуру свой 38-й калибр. Потом он схватил телефонную трубку и сказал Тэннеру, что Джейкоби и Лепски должны срочно явиться к гаражу.

— Я принес кофе, — сказал Тэннер.

— Выпей его за меня, — ответил Беглер и нажал на рычаг.

Вслед за Терреллом он спустился в гараж. Когда они садились в полицейский автомобиль, по лестнице бегом спустились Лепски и Джейкоби. Они вскочили на заднее сиденье, когда Беглер уже трогался.

Террелл объяснил им ситуацию.

— Вы вдвоем будете нас прикрывать. Лепски! Береги спину. И внимательно! Клиент хитер. Мы действуем наудачу.

Через десять минут машина остановилась возле дома Уайтсайдов.

Террелл и Беглер направились по дорожке к входной двери.

Глава 9

Том Уайтсайд как раз закончил сметать землю с садовой дорожки, когда увидел детектива второго класса Лепски, появившегося на тропинке в глубине сада. Он тут же его узнал. Лепски был известной фигурой в Парадиз-Сити. При виде него у Тома екнуло сердце. Отвернувшись от детектива, он приставил метлу к стене и направился в сторону кухни.

Находившийся в гостиной Майски заметил, как подъехал полицейский автомобиль и к дому зашагали Террелл и Беглер.

— Здесь полиция, — шепнул он Шейле. — Только не теряй голову. Запомни: я отец Латимер из Нового Орлеана. Если будешь вести себя правильно, все обойдется.

Его спокойный, уверенный голос успокоил Шейлу, которая уже начала паниковать.

Когда в дверь позвонили, Майски продолжал:

— Впусти их. Веди себя естественно, ты у себя дома.

Мельком взглянув на себя в зеркало, стоявшее на каминной полке, и убедившись, что парик сидит ровно, он опустился в кресло.

Чувствуя удары сердца, но со спокойным лицом Шейла подошла к двери и открыла ее.

— Миссис Уайтсайд? — спросил Террелл, хотя уточнять было не обязательно. Жителей города, которых он не знал бы в лицо, можно было пересчитать по пальцам.

— Ну да. — Она выдавила из себя улыбку. — А вы шеф полиции Террелл, не так ли?

— Да… Мистер Уайтсайд дома?

— Да. Он сегодня рано вернулся. Плохо себя чувствует… съел что-то… А вы входите…

Она впустила их с Бегл ером в гостиную. Оба вздрогнули, когда увидели невысокого седовласого священника, который спокойно восседал в кресле. Майски встал с радушной улыбкой.

— Это отец Латимер из Нового Орлеана, — сказала Шейла. — Он у нас живет. Отец, это шеф полиции Террелл и… — Она повернулась к Бегл еру, ослепив его улыбкой.

«Ничего себе крошка!» — подумал Беглер, называя себя и не в состоянии оторвать глаз от ее длинных, стройных ног.

— Да… вы садитесь. Я схожу за Томом.

Она вышла. Майски пожал руку Терреллу, затем Беглеру.

— Рад познакомиться, — сказал он. — Я впервые в вашем прекрасном городе. — Его лицо стало серьезным. — Мне пришлось выполнять печальную обязанность: я провожал в последний путь мать Шейлы.

Террелл сделал неопределенный жест и что-то пробормотал. Наступило молчание, но тут в комнату вошел Том, а за ним Шейла. Лицо Тома было бледным и покрытым испариной.

— Это вы, шеф? — сказал он. — Вы… меня ищете?

— Мне сказали, что вам нездоровится, — произнес Террелл, разглядывая его. Действительно, вид у Тома был не лучший.

— Я что-то съел… Пройдет, — ответил Том. — Могу я предложить вам выпить?

— Нет, спасибо… мистер Уайтсайд. Скажите, тот «бьюик»-купе, которым вы управляли…

Майски выпрямился. Он соединил кончики пальцев и стал осматривать присутствующих лучезарным взглядом.

— «Бьюик»? — тупо переспросил Том.

— Ну вот, Том, говорила же я, не надо было его брать! — воскликнула Шейла. Она уже совсем вошла в роль и чувствовала себя непринужденно. — Знаете, я ему говорила, что не надо.

Том изумленно уставился на нее, потом, изо всех сил стараясь вернуть себе остатки спокойствия, буркнул:

— Да… это так.

Террелл посмотрел на него, потом на Шейлу и снова на Тома.

— Мистер Уайтсайд, у нас есть основания полагать, что эта машина принадлежала одному из участников ограбления казино. Надеюсь, вы можете объяснить, как оказались за рулем этого автомобиля?

Шейла трагически вздохнула и с досадой махнула рукой. Наблюдая за ней, Майски очень надеялся, что она не переиграет.

— Так вот почему его спрятали! — воскликнула она. — Том! А мы его взяли! Мы же не знали! — Она повернулась к Терреллу с широко открытыми глазами. — Ну, конечно… теперь все ясно, а мы подумали, что она принадлежит какому-нибудь охотнику…

Террелл смотрел на нее.

— Расскажите все с самого начала, — попросил он.

— Разумеется. Пожалуйста, садитесь. — Она упала в кресло и, пока поправляла юбку, позволила Беглеру по достоинству оценить свои бедра. — Мы возвращались после путешествия с палаткой. Было уже поздно. Том решил сократить путь и съехать с шоссе Майами на шоссе Парадиз-Сити по грунтовой дороге через лес. Вы наверняка ее знаете… — Она запнулась, заметив, что Террелл продолжает стоять. Она должна была оставаться хозяйкой положения, поэтому, улыбаясь, она показала ему на кресло: — Пожалуйста, садитесь, шеф. Вы слишком высокий, когда стоите.

Террелл погрузил свои телеса в кресло, а Беглер с блокнотом в руке продолжал стоять, прислонившись к стене. Том сел на стул за спиной Шейлы.

— Для меня это новость, — пробормотал Майски. — Я только что приехал. Оказывается, здесь было ограбление?

— Извините, — сухо сказал Террелл. — Я хочу услышать, что скажет миссис Уайтсайд.

— Простите… конечно… простите. — Майски, сияя, вновь развалился в кресле. — Все это очень интересно.

«Ну вот, удалось заткнуть этого тупицу, — подумала Шейла, — пусть лучше помалкивает».

— Да, — продолжила она, наклонившись вперед и глядя на Террелла округлившимися глазами. — Так вот, мы поехали по лесной дороге, и тут наша машина сломалась. Кажется, бензонасос, да, Том? — Она оглянулась. — Ты говорил, что это бензонасос?

Том закивал:

— Правильно.

— Ну вот, и мы оказались… прямо посреди леса… застряли, а было уже темно. — Она положила ногу на ногу — для Беглера. «Будем отвлекать легавого», — подумала она. Беглер, любитель подобных зрелищ, подумал, что эта девица классная… а какие ноги! — Мы решили переночевать там. А утром, когда уже собрались было идти пешком… — Она умолкла, смешно взмахнула рукой. — Вы представьте, каково прошагать пять миль! И вот я неожиданно обнаружила эту машину. — Она взглянула на Террелла, чтобы проверить, как он воспринял ее рассказ. Женские чары на него не действовали — на этого жирного честного семьянина: водятся же еще такие ископаемые!

— Когда вы нашли машину, миссис Уайтсайд, вы не подумали о том, что надо сообщить в полицию? — спросил Террелл.

Она рассмеялась:

— Ни я не подумала… ни Том. Мы боялись оставлять в нашей машине туристское снаряжение. Мы взяли его у друзей, а его могли украсть, пока мы спускаемся к автобусной остановке. Я отказалась оставаться одна в лесу… страшно. — Она помолчала, посмотрела на Беглера, взывая к его сочувствию. Он подумал: «Хотел бы я остаться с тобой вдвоем, крошка… лучше на каком-нибудь пустынном острове». Она снова переключилась на Террелла. — В общем, мы не подумали. У Тома была отмычка. Мы переложили свои вещи в «бьюик» и уехали. Когда добрались до дома, мы взяли новый насос и поехали обратно. Поставили «бьюик» там же, где нашли. Том установил новый насос на нашу машину, и мы вернулись домой.

Террелл почесал подбородок. «Похоже на правду, — подумал он. — Показания О’Тула совпадают с тем, что она говорит».

— Вы заглядывали в багажник? — спросил он Тома.

Том напрягся, подумал, а потом завертел головой.

— Нет. Мы… бросили вещи на заднее сиденье. Нет… в багажник не заглядывали.

Террелл встал:

— Вам придется показать мне, где вы оставили «бьюик»… Прямо сейчас.

— Конечно. — Том тоже встал. — Только надену куртку.

Когда он вышел, Шейла тоже встала.

— Скажите, шеф, мы действительно ехали в машине гангстеров?

— Полагаю, что да, — ответил Террелл, заметив, что Беглер так и пожирает глазами Шейлу.

— Что ж! — Шейла стала делать круги возле Майски, который тем временем встал. — Думаю, теперь нам хватит разговоров на несколько недель вперед!

— Очень необычная история, — подхватил Майски. — Но я действительно не совсем понимаю, в чем тут дело. — Он уставился на Террелла. — Почему вы решили, что машина была спрятана, инспектор?

Террелл что-то пробурчал и вышел. Его раздражал этот низенький седой священник.

Том вернулся из спальни. Его бледное напряженное лицо вызвало у Шейлы внезапные опасения. «Этот дурак может все испортить», — подумала она.

— Я готов, шеф, — сказал Том.

Шейла подбежала к нему и поцеловала в щеку — он уже забыл, когда она это делала в последний раз. Затем жестом заботливой жены поправила ему галстук.

— Не держите его долго, шеф, — попросила она Террелла. — Ему правда нездоровится, он весь измучился.

— Мы недолго, миссис Уайтсайд.

Террелл открыл входную дверь и в сопровождении Тома вышел на садовую дорожку.

Шейла стояла в дверях и смотрела, как все трое садятся в машину. Затем по дорожке поднялся Лепски и догнал их. Когда он сел за руль, Джейкоби втиснулся на заднее сиденье.

Машина уехала.

— Хорошо исполнено, красавица, — сказал Майски, когда Шейла вернулась в гостиную. — Я бы лучше не смог.

Она сделала вид, что не слышит. Подошла к бару, налила себе крепкого джина и выпила. Затем, передернувшись, поставила стакан.

— Только бы этот дурак не наделал глупостей, — произнесла она, обращаясь скорее к себе самой, чем к Майски, потом ушла в спальню и хлопнула дверью.

Когда полицейский автомобиль оказался возле тропинки, ведущей на поляну, Том сказал:

— Это здесь. Надо идти по тропинке… вот здесь я оставил машину.

Лепски остановился. Они с Джейкоби и Беглером выпрыгнули наружу, на ходу доставая пистолеты и оставив двери машины открытыми. Они осторожно стали продвигаться по тропинке.

Террелл тоже вышел с пистолетом в руке.

— Оставайтесь здесь, мистер Уайтсайд, — сказал он. — Этот тип может быть рядом, он опасен. — И он стал догонять остальных.

Том достал из кармана пачку сигарет. Руки предательски дрожали, и ему с трудом удалось закурить, но почувствовал он себя увереннее. Дорога от дома была приятнее, чем он предполагал. Сначала, когда он оказался в полицейской машине, у него возникло жуткое чувство, что он арестован, но в результате все обернулось совсем по-другому.

Когда машина поехала, первыми словами Террелла было:

— Я знал вашего отца… хороший человек… я бы даже сказал, самый замечательный из всех, кого я знал в городе. Он заботился о Кэрри… это моя жена… когда ей было по-настоящему плохо. Ничего не бойтесь. Такое случается. И нередко.

Том вспомнил отца. «Наверное, он был необыкновенным человеком, — подумал он, — а я этого не понимал. Только когда пожилые люди, вроде Террелла, говорят о нем, он словно оживает в моих воспоминаниях. А еще он всегда был добр ко мне… все прощал и понимал. А я, идиот, его не ценил». Он втягивал в себя сигаретный дым. И думал о деньгах, закопанных в саду. Надо было выжить из ума, чтобы позволить Шейле заставить себя плясать под ее дудку! Он должен был сразу обо всем рассказать полиции, как только они обнаружили в багажнике коробку. Он поежился. Теперь же было слишком поздно. Но зато к нему вернулся рассудок. Он не притронется к этим деньгам. Пусть Шейла забирает все и проваливает. Он глубоко и медленно вздохнул. Как хорошо будет от нее избавиться! Этот год оказался самым несчастливым в его жизни. Так пусть берет деньги и исчезает!

Прошло десять минут; по тропинке бегом вернулся Джейкоби. Он схватил трубку телефона в машине и попытался связаться с управлением.

— Пришлите сюда Хесса и его группу, — приказал он. — Грунтовая дорога между шоссе Майами и Сити. Скорее!

Затем он ушел обратно. Том продолжал сидеть в машине. Он выкурил четыре сигареты и прождал еще пятнадцать минут, пока не появился Террелл.

— «Бьюика» нет, — сообщил Террелл. — Вы уверены, что оставили его именно на поляне?

Том замер:

— Да, шеф. Именно там мы его и оставили.

— Мы нашли место, где он прятался… пещеру, но машины нет.

— Мы оставили ее здесь.

Два полицейских автомобиля с сиреной подкатили сверху и остановились. Выскочила команда Хесса во главе с ним самим.

— Давай, Фред. Мы нашли его укрытие. — Террелл показал в сторону тропинки. — Пусть твои ребята там поработают.

К Терреллу, закуривая, подошел Беглер.

— Поедем к шоссе, — сказал Террелл. Они сели в машину, Террелл занял место позади Тома. Пролетев пять миль, они оказались возле «бьюика».

— А вот и он, — сказал Террелл. Все вышли и направились к автомобилю. Беглер попытался открыть багажник, но он был заперт. Он повернулся к Тому. — Сможете открыть?

На это Том чуть было не попался, но в последнюю секунду сориентировался и покачал головой:

— У меня есть отмычка к замку зажигания, но не к багажнику.

Беглер взглянул на него, затем вернулся к полицейской машине, достал из ящика с инструментами рычаг для насадки шин и вернулся к «бьюику». Понадобилось немало усилий, чтобы через несколько долгих секунд замок был взломан. Он поднял крышку багажника.

— Пусто, — произнес он и посмотрел на Террелла. — Возможно, он опять поменял машину, шеф.

— Ладно, Джо. Возвращаемся в управление. Только забросим мистера Уайтсайда по дороге.

Они сели в машину, и Беглер стремительно погнал ее по шоссе.

— Майски, наверное, где-нибудь припрятал коробку, прежде чем засесть в пещере, — вслух подумал Террелл. — Мы знаем, что он не мог провезти коробку мимо контрольных постов, но он хитер. Возможно, он где-нибудь спрятал коробку, а сам скрылся. Такие деньги стоят того, чтобы потерпеть. Он согласился бы выждать и полгода, чтобы потом вернуться и забрать деньги.

Беглер в ответ буркнул:

— Надо убедиться, что ни один человек с соответствующими приметами не покинул город даже без коробки.

— Еще одна головная боль, — отозвался Беглер. — Где он мог спрятать такую большую коробку?

— Например, в любой камере хранения. Но ему не унести ее одному. Передадим сообщение по телевидению и по радио. Вдруг кто-нибудь его видел.

Том слушал все это и понимал: эти двое даже не догадываются, что деньги у него. Он подумал, что в это трудно поверить, пока снова не вспомнил об отце. Именно из-за него люди всегда проявляли к нему уважение. Даже лежа в могиле, отец словно оберегал его, и Тому вдруг стало стыдно.

Они остановились возле его дома.

— Ну ладно, мистер Уайтсайд. Спасибо за помощь, — поблагодарил Террелл. — Сегодня больше мы вас беспокоить не будем. Завтра мне бы хотелось получить ваши письменные показания. — Он взглянул на бледное, какое-то скованное лицо Тома. — Пожалуй, вам стоит прилечь и отдохнуть.

— Я так и сделаю, — ответил Том. — Не знаю, что я съел, но явно какую-то гадость.

Когда полиция уехала, Шейла открыла дверь. Майски стоял в дверях гостиной. Чувствовалось, что оба напряжены.

— Ну? — спросила Шейла Тома.

— Пока все в порядке, — ответил он, проходя мимо, подошел к Майски. — Они решили, что вы спрятали коробку где-то здесь, в городе.

Майски улыбнулся.

— Не выпить ли нам чаю? — предложил он. — Завари-ка нам чаю, милая. Когда поволнуешься, чай помогает лучше всего.

Том очень удивился, когда Шейла пошла на кухню ставить чайник.

— Мы выкрутимся, — произнес Майски, складывая подушечки пальцев. Он улыбнулся Тому. — Я чувствую. Точно… мы выкрутимся.

Том ушел в спальню. Сбросил ботинки, скинул куртку и плашмя упал на кровать. Его бил озноб и мутило. Он лежал неподвижно, с закрытыми глазами.

А позже услышал, как Шейла входит в гостиную, как звенят чашки. Она подошла к двери в спальню:

— Чаю хочешь?

Не открывая глаз, он помотал головой:

— Оставь меня в покое… ладно?

— Ведешь себя, как изнеженная барышня! — Шейла не на шутку рассердилась. — Возьми себя в руки! И не валяйся ты здесь!

Он открыл глаза и посмотрел на нее. «Как можно было влюбиться в такую женщину?» — подумал он, садясь на кровати и свешивая вниз ноги.

— Я хочу, чтобы ты убралась отсюда, как только можно будет безопасно вынести деньги, — сказал он. — Ты меня достала. Забирай деньги… забирай этого сморчка, но только уезжай и оставь меня в покое! Я к этим деньгам не притронусь! Слышишь?! Я только хочу, чтобы духу твоего здесь не было!

Она вздрогнула, уставилась на него, затем откинула голову и визгливо расхохоталась.

— Ты и впрямь Мистер Дешевка! Думаешь, я не мечтаю о том, чтобы больше тебя не видеть, ты, ничтожество? Ладно, если тебя это устраивает, то меня и подавно. Когда наш добрый друг скажет, что опасность миновала, я уеду, но не раньше.

Майски слушал это и улыбался. «Что ж, — подумал он, — о парне, по крайней мере, можно не беспокоиться. Остается только присматривать за его сукой».

Шейла вышла в коридор, и он откинулся в кресле.

— Твой чай остынет, милая, — сказал он. — Вы из-за чего-то спорили?

— Не ваше дело! — огрызнулась Шейла и взяла чашку. Она подошла к окну и стала смотреть в него, о чем-то думая.

Майски наблюдал за ней, но потом ему стало неинтересно. Он подошел к телевизору и включил его.

— Может, дадите ему отдохнуть? — произнесла Шейла, не оборачиваясь.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

В романе Александра Иличевского «Матисс» речь идет не о знаменитом французском художнике, а о русско...
Экстравагантный профессор Челленджер и падкий на сенсации репортер Эдвард Мелоун загораются идеей ор...
«У Соколовых не было проблемы пристроить собаку на время отпуска. Когда они уезжали, в их квартире п...
«Асканио» – один из самых увлекательных романов Александра Дюма-отца, автора таких шедевров, как «Тр...
Далеко за морем, в сотнях вёрст от родных лесов, где молодой венн Коренга знал каждое дерево, от реч...
Любовь героев романа Анатолия Рыбакова – Рахили и Якова – зародилась накануне мировой войны. Ради не...