По дороге к смерти Чейз Джеймс

Он не волновался. Он был уверен, что Лепски не знает, кто его нокаутировал. Соло подкрался к нему как кошка, и, кроме того, Лепски был слишком занят Кортесом, чтобы что-нибудь подозревать. Но все равно Соло понимал, что предстоит расследование и малоприятные вопросы по поводу Кортеса.

— Пусть войдут, Джо, — сказал он, вставая.

Когда Беглер с Лепски появились в дверях, Джо торопливо протиснулся мимо них и поспешил прочь. Соло широко улыбнулся.

— Входите, не стесняйтесь, джентльмены! — пригласил он. — А, мистер Лепски! Как вы сегодня себя чувствуете? Очень сожалею по поводу вчерашнего. Я попросил, чтобы мой человек проводил вас домой… очень сожалею.

— Ага, — бросил Лепски, входя в комнату. Беглер оставался у дверей. Он согласился, чтобы допрос проводил Лепски. — И придется сожалеть еще больше, Соло.

Улыбка начала сползать с лица Соло.

— Ну, мистер Лепски, вы же знаете, это не моя вина. Знаете, если честно, вы просто немного выпили…

— Заткнитесь! — заорал Лепски. — Сидеть!

Увидев свирепый взгляд Лепски, Соло присел, явно чувствуя себя не совсем уютно.

— Где Гарри Митчелл? — спросил Лепски.

Соло заморгал. Этого он не ожидал.

— Митчелл? Может, у себя… может, плавает… не знаю. У него выходной.

— Я слышал, Митчелл отправился с вашей дочерью на Шелдон, — продолжал Лепски.

Соло заерзал, глаза его потускнели.

— Нет. Не знаю, кто вам это сказал, мистер Лепски, но Нина ездит на Шелдон только одна. Она любит время от времени бывать на острове, и я разрешаю ей брать мой катер.

— Вы хотите сказать, что Митчелла сейчас на острове нет?

— Да, конечно, его там нет!

— Но ваша дочь там?

— Да… она взяла лодку.

— А почему вы уверены, что Митчелла с ней нет, Соло?

— Я видел, как она отплывала. Она была одна! Она не возьмет туда с собой Митчелла или кого другого. Она хорошая девочка!

Лепски злобно ухмыльнулся:

— Вы уверены в этом, Соло?

Тот побагровел.

— Думайте, что говорите, мистер Лепски! Я не позволю говорить гадости о моей дочери! Обо мне… ну ладно уж, но о ней… Нет!

— Хорошо. Спокойно, Соло. Так, значит, нам нет смысла волноваться?

— То есть? Волноваться… о чем, а?

— Мы что-то разволновались за вашу дочь, Соло, — сказал Лепски. — Мы получили информацию, что она уехала с Митчеллом на Шелдон, и нам казалось, информация достоверная, но если вы уверены, что он не на острове, не о чем волноваться, так? И не надо нам было мчаться сюда с четырьмя парнями. Могли и дома остаться.

Соло сжал громадные кулаки.

— Не понял… волноваться о чем?

Лепски повернулся к Беглеру:

— Сказать ему, сержант?

Беглер пожал плечами с безразличным видом.

— Не вижу смысла, — сказал он. — Если его девчонка не с Митчеллом на этом острове, не думаю, что стоит что-то говорить, в этом нет смысла.

— Ну да, правильно. — Лепски кивнул. — Его это не касается.

— Вы о чем, а? Вы о чем?! — Соло застучал кулаками по столу.

— Но, конечно, если он лжет и Митчелл там, тогда девчонке не поздоровится, — задумчиво произнес Лепски, не обращая внимания на Соло.

— Он достаточно хорошо соображает и врать нам не будет, — сказал Беглер, не отрывая глаз от Соло. — Так ведь, Соло?

Соло вынул носовой платок и вытер потное лицо.

— Не понимаю, сержант. Я… Я…

— Мы теряем время, — прервал его Лепски. — Где живет Митчелл?

— Зачем он вам? — спросил Соло.

— Что вы о нем знаете, Соло?

— Я? Ничего… он прекрасно плавает… хороший парень… Я…

— С чего вы взяли, что он хороший парень?

Соло облизал сухие губы.

— Он… он поступает хорошо… а с чего вы спрашиваете?

— Вы никаких справок о нем не наводили, прежде чем взять его к себе?

Соло словно окаменел.

— Нет. Справки? Какие справки?

— Вы имеете в виду, что взяли его спасателем, ничего о нем не узнав? — спросил Лепски, всем своим видом выражая удивление. — Спасатель учит плавать, так?

— Ну да… а почему нет? Есть что-то предосудительное в уроках плавания?

— Митчелл дает уроки плавания?

— Да.

— Молоденькие девочки, а? С ними в море, а?

— Он обучает плаванию… — Соло слегка охрип.

— Если парень хороший, то все нормально, но если нет, это довольно опасно, так? — продолжал Лепски. — Парень со странностями — руки сует, куда не надо, Соло. Не мне вам рассказывать. Девчонки жаловаться не будут. Это может оказаться случайностью, но руки уже там, так ведь?

— Но Гарри не такой!

— Не такой? Откуда вы знаете? Вы не наводили справок.

Соло поднялся на ноги. Он был похож на быка перед матадором.

— О чем вы говорите?

Лепски вынул бумажник, достал оттуда телекс и швырнул на стол.

— Вашингтон сообщает, что сержант Гарри Митчелл, третий полк, первая рота, убит в бою 2 апреля 1967 года. Прочтите сами. Это документ прямо из Вашингтона, а они там не ошибаются!

Беглер закашлялся и закурил, пряча ухмылку. Трясущимися руками Соло взял сообщение, прочел его, потом уставился на Лепски.

— Откуда вы узнали, что ваш спасатель — Митчелл?

Соло вздрогнул.

— Если он не Митчелл… кто же он?

— Ну наконец-то, Соло, вы начинаете вести себя разумно. — Лепски помедлил, закурил, глядя на Соло тяжелым взглядом полицейского. — Да… вопрос, конечно, интересный. Кто же он? Может быть, если бы вы навели справки о нем, вы не спрашивали бы сейчас об этом. Вы когда-нибудь слышали о Дэйве Донахью?

Соло покачал головой. Вид у него был озадаченный.

— Не-ет? Вы газет не читаете? А о Бостонском душителе слыхали?

Соло сглотнул.

— Да… но…

— Ну так Донахью — что-то в этом роде: сексуальный маньяк. Он три недели назад сбежал из клиники Шервина для душевнобольных преступников. В газетах был полный отчет, но ведь вы слишком заняты своим предприятием, чтобы читать газеты, так ведь, Соло? В газетах печатали его описание. Донахью — высокий, со светлыми волосами, голубыми глазами, сломанным носом, ему около тридцати, одно время был профессиональным боксером. Пловец — получил бронзовую медаль за прыжки в воду.

Ноги у Соло подогнулись. Он ощупью добрался до стула и упал на него.

— Это Митчелл!

— Нет, не он. Вашингтон утверждает, что Митчелл мертв. Это Дэйв Донахью, опасный, изворотливый сексуальный маньяк. Он убил уже трех девушек. Он абсолютно помешанный и, как только заполучит девчонку, быстренько ей вставляет. Когда разберется с ней, он ее убивает.

По лицу Соло градом тек пот, он с трудом поднялся на ноги. Прошел по комнате к дверям. Лепски и Беглер пытались его остановить, но это было все равно что пытаться остановить возбужденного быка. Он отодвинул их в сторону и кинулся наружу, где его ждали четверо самых больших и самых сильных подчиненных Беглера.

Они притащили его обратно в офис, но это удалось сделать только после того, как его оглушили дубинкой. Патрульные опустили его на стул и, задыхаясь, ретировались к двери.

Лепски подмигнул Беглеру, потом встал перед Соло, который держал голову руками и стонал.

— В чем дело, Соло? — вопросил Лепски. — Какого черта? В какие игры ты играешь?

Соло поднял голову и сквозь слезы уставился на полицейских, потом умоляюще заломил руки.

— Разрешите, я поеду к моей маленькой девочке, мистер Лепски, — просил он. — Она с Митчеллом… Я был идиотом, я соврал вам. Разрешите, я поеду к ней.

— Как вы попадете на Шелдон, Соло… вплавь?

— Я возьму катер… я… — Соло замолчал, осознав, что для того, чтобы добраться до Шелдона, нужно достать достаточно большое судно, а на это понадобится время.

— У нас есть катер, Соло, — сказал Лепски. — Хочешь прокатиться?

Соло встал, на ногах он держался не вполне уверенно. Ему казалось, что голова его может взорваться в любую секунду.

— Чего мы ждем? Этот сукин сын сейчас, быть может, уже убил ее. Чего мы ждем?

— Не расколешься — не прокатишься, Соло, — съехидничал Лепски, улыбнувшись своей злобной улыбкой. — Я не шучу. Я хочу услышать историю о Лысом, полностью. Я хочу знать, зачем Митчелл отправился на Шелдон с Ниной. Я хочу знать, где сейчас Кортес и какую роль он играет во всем этом.

Соло уставился на него:

— Я ничего не знаю о Лысом! Я же сказал!

— Очень плохо. — Беглер повернулся к Лепски: — Кофе хочешь? Это же ресторан, а?

— Хорошая идея. — Лепски повернулся к одному из копов: — Организуй-ка нам немного кофе. Мы тут все утро проторчим, может статься.

— Мы теряем время! — неистово заорал Соло. — Он, может быть, убивает ее сейчас!

— Ну, если так, то вини только себя, — сказал Лепски. — Ты не выйдешь отсюда, пока не расколешься, Соло, так решай же, черт возьми!

Соло скорчился в бессильной ярости.

— Блефуете! — заорал он, с силой опуская огромные кулаки на стол. — Не верю, Митчелл — не Донахью! Вы лжете!

— Вашингтон утверждает, что Митчелл погиб в 1967 году, — устало повторил Лепски. — Может быть, ваш бармен читает газеты. — Он повернулся к одному из патрульных. — Давай сюда бармена, Алек.

Через несколько секунд вошел Джо — вспотевший, с бегающими глазами.

— Имя? — спросил Лепски.

— Джо Смол, босс.

— Ага. Джо, ты слышал о Дэйве Донахью?

Джо уставился на него.

— Слышал или нет? — рявкнул Лепски.

— Это парень, убивший всех этих девчонок?

Лепски улыбнулся, протянул руку и потрепал Джо по плечу:

— Вот именно. Ты о нем читал в газетах, помнишь: высокий блондин, так?

— Да, босс. Боксер.

— Вот именно. Ладно, Джо, свободен.

Когда Джо ушел, Лепски уставился на Соло, — тот сейчас выглядел на десять лет старше. Его лицо приобрело цвет холодного бараньего жира.

— Удовлетворен, Соло? Ты хотел подумать. Этот парень не из торопливых, но какое-то время они там уже пробыли. Шанс еще есть, если прекратишь тянуть резину.

— Я вам все расскажу на катере, — хрипло произнес Соло и поднялся на ноги.

— О'кей, — согласился Лепски. — Ну что, ребята, пошли.

Полицейский катер мчался к острову Шелдон, а Соло сидел в каюте и рассказывал.

— Мистер Карлос хотел получить партию сигар с Кубы. Это была его собственность, но на гаванские сигары наложен запрет, — на них можно делать большие деньги, вы же понимаете, всем они нужны, — ну и он решил ввезти их контрабандой. Он нанял Лысого Риккардо — тот яростный сторонник Кастро, — чтобы провести сделку, и дал ему денег, чтобы заплатить ребятишкам Кастро и привезти сигары сюда. Было задействовано триста тысяч долларов. Кортес, шофер миссис Карлос, подслушал, как Карлос говорил с Лысым. Он пришел ко мне, потому что у меня есть катер. Ну вот, я не коммунист, мистер Лепски, поэтому я решил, что в интересах государства надо перехватить катер Лысого, когда он отправится на Кубу. Я хотел получить деньги и сразу же передать их властям.

— Да, могу себе представить, — фыркнул Лепски со своей злобной улыбкой. — Ну и что дальше?

— Мы с Кортесом перехватили судно Лысого около Шелдона. Было уже довольно темно, и, вместо того чтобы остановиться, Лысый попытался сбежать. Кортес был немного раздражен этим. У него была винтовка, и началась стрельба. — Соло с надеждой посмотрел на Беглера, который записывал все в блокнот. — Я не хотел стрельбы, понимаете? Я думал, Лысый остановится, и не будет никаких осложнений. В темноте он скрылся, но катеру досталось здорово, и мы потеряли кучу времени, разыскивая его, а потом решили, что он потонул и что нам не повезло. — Соло облизал губы, помедлил в нерешительности, потом продолжал: — Пару месяцев спустя Лысый вошел в мой ресторан. Я чуть в обморок не упал, увидев его: думал, что он утонул. Он хотел взять напрокат мой катер. Судя по тому, как он себя вел, он и подумать не мог, что это я пытался его перехватить в тот раз. Ну, я не собирался давать ему судно, но сказал, что он может найти что-нибудь в Веро-Бич. Только он ушел, я позвал Кортеса и сказал, чтобы он ждал меня в Веро-Бич. Мы с Ниной поехали туда в моей машине и нашли Лысого. Кортес приехал в машине миссис Карлос — его «шевроле» похуже ходит. — Соло снова помедлил. — Ну, Кортес был груб. Он заставил Лысого рассказать, что произошло с судном.

— То есть Кортес заставил Лысого подержать ногу над огнем?

Соло вытер потное лицо тыльной стороной ладони.

— Да, примерно так он и сделал. Я хочу, чтобы вы поняли, мистер Лепски, что мне это совсем не нравилось.

— Ручаюсь, что и Лысому это не понравилось.

— Думаю, нет. В сущности, мистер Лепски, у него был сердечный приступ или что-то в этом роде. Как бы то ни было, он умер у нас на руках. — Соло с надеждой взглянул на Лепски. — Вы же понимаете, у меня и в мыслях не было, что все так получится.

Лепски покачал головой:

— Некрасиво с вашей стороны.

— Ну да, мистер Лепски. Меня это очень огорчает. Он был моим старым приятелем. Меня это очень расстроило.

— Но до сердечного приступа вы заставили-таки его рассказать вам, что произошло с катером?

— Ну конечно. Он нам все рассказал. Когда Кортес начал палить из своей винтовки, вся команда Лысого была убита, и Лысый сам встал за штурвал. Он направился к Шелдону. Было темно, и мы его не видели. Каким-то образом он прошел через тоннель в синий грот. Был отлив. Оказавшись в гроте, он решил там отсидеться, пока нам не надоест его искать. Но он не знал о приливе и, когда решил выйти оттуда, обнаружил, что заперт. Ну, он оставался там в течение трех недель, пока у него не кончилась еда, и пришел в отчаяние. Он надел спасательный жилет, с надувным плотом проплыл тоннель и выбрался на поверхность. Потом пошел к Карлосу и рассказал, что произошло. Карлос знал о тоннеле и знал, что отлив будет двадцать седьмого числа этого месяца. Он сказал Лысому, чтобы тот нашел другой катер, двадцать седьмого числа отправился в тоннель и вывез деньги с этого запертого судна. Ну, когда мы выяснили, что Карлос собирается к двадцать седьмому числу получить деньги, мы решили действовать. Как раз когда мы раздумывали, как бы попасть в грот раньше, позвонил Рэнди Роуч и рассказал нам об этом парне, Митчелле, или как его там еще. Он сказал, что это олимпийский чемпион по плаванию. Нина, поразмыслив, пришла к выводу, что пловец высшего класса может пробраться в грот и взять оттуда деньги. Если бы он действительно оказался классным пловцом, он мог бы и ей помочь пройти сквозь тоннель, чтобы она проконтролировала его — как бы он нас не надул. Ну, нам пришла в голову идея сбагрить тело Лысого этому парню, чтобы, если он откажется сотрудничать, приструнить его. Мы взяли фургон, Нина села в машину Лысого, и все пошло как по маслу. — Соло повернулся и нетерпеливо посмотрел на остров, который был виден уже довольно хорошо. — Этот чертов катер может идти быстрее?

Беглер передал свой блокнот Соло.

— Инициалы на каждой странице, последнюю страницу подпиши, Соло, — сказал он. — Мы идем с предельной скоростью.

Даже не потрудившись прочесть написанное Беглером, Соло исполнил указание.

Лепски сделал знак одному из патрульных, — тот незаметно вынул свою дубинку и взвесил ее в руке.

— Отдыхай, Соло, — сказал Лепски. — Гарри Митчелл возвращается к жизни. — Он достал из бумажника второй телекс и передал его Соло.

Соло прочел бумагу, смял ее в своем огромном кулаке и с бешеной яростью уставился на Лепски — тот ухмыльнулся.

— Ты ударил меня, Соло, а я ударил тебя. Никогда не пытайся ударить копа: это добром не кончится.

Яростно взревев, Соло бросился на Лепски, но дубинка, направленная с математической точностью, опустилась ему на голову, и он растянулся на полу каюты.

— Кто там был? Не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Нина и чуть отступила.

— Думаю, в запертой каюте был или Соло, или Кортес, — повторил Гарри.

— Никого там не было! Мы время теряем! Давай вытащим эти ящики на палубу!

Гарри посмотрел на нее, потом пожал плечами. Он вынес ящики один за другим из каюты и положил их в ряд на палубе. Подошла Нина с четырьмя спасательными жилетами. В несколько секунд они завернули ящики в жилеты. Потом Гарри нашел веревку и связал ящики.

Он помог Нине надеть акваланг, потом экипировался сам. Столкнул ящики за борт. Они с плеском упали в воду, жилеты не давали им утонуть.

Он посмотрел на Нину, она кивнула, и оба они прыгнули за борт. Гарри взял конец веревки и начал тянуть ящики к выходу из тоннеля.

Нина плыла рядом. Они добрались до тоннеля, вошли в него. Сильное течение влекло их вперед. Нина схватилась за один из ящиков и повисла на нем, мчась сквозь темноту.

Первое, почему Фернандо Кортес понял, что операция завершена, — из тоннеля всплыли четыре деревянных ящика в спасательных жилетах.

Он лежал за скалой на площадке, там, где Гарри оставил свою сумку. В потных руках Кортес держал винтовку с оптическим прицелом, сильно упираясь в приклад плечом. Он посматривал сквозь прицел на ящики, держа палец на спуске, и ждал.

Они с Соло и Ниной договорились, что, как только Гарри появится из тоннеля, Кортес убьет его. Гарри сделал свое дело, и пуля из винтовки с оптическим прицелом — вот все, что нужно, чтобы завершить список его полезных дел. План был таков: Нина должна доставить ящики туда, где ждал Кортес, вернуться на судно и привести его в лагуну, обойдя остров. Кортес погрузит ящики на катер, и они вернутся к ресторану. Кортес получит свою долю, вернет Соло стоимость его катера и уплывет в Юкатан: путь неблизкий, но на катере Соло и в это время года — безопасный.

Во всем подозревая обман, Соло одобрил план с неохотой. Предположим, спорил он с Ниной, когда Кортес ушел, Кортес решил взять все себе? Предположим, он убьет ее так же, как убьет и Гарри? И заберет все деньги? Нина разубедила его. Кортес, призналась она, любит ее. Соло потемнел от ярости, но она заверила его, что, даже если бы на земле из всех мужчин в живых остался только Кортес, и тогда она даже не подумала выходить за него замуж. «Выйти замуж за эту толстую тупую свинью?» — спросила она и язвительно засмеялась, но то, что он так безумно ее любил, гарантировало ей безопасность. Она рассказала Соло, что уже намекнула Кортесу: как только состоится дележка, она поедет с ним в Юкатан, — и Кортес был полон надежд. Она снова засмеялась. «Ты с ним сам будешь разбираться, папа, когда он узнает, что я никуда не еду». Она играла свою роль так хорошо, что убедила Соло. Но Нина говорила только часть правды. Она любила Кортеса, и они вдвоем решили отправиться с Шелдона прямо на Юкатан со всеми деньгами. Было что-то такое в грубом, толстом мексиканце, отчего в Нине взыграла кровь. Мысль о том, что можно сбежать от надзора Соло, жить с Кортесом в Мехико-Сити и растрачивать триста тысяч долларов, опьянила Нину. Чего она не знала — так это того, что у Кортеса в Такско уже есть толстая уродливая жена и трое толстых уродливых детей. Кортес и не думал жениться на Нине. Он собирался пожить с ней, пока будут деньги, а потом тихонько скрыться из вида.

Бросив взгляд на лагуну, Кортес озабоченно нахмурился.

Он видел четыре ящика, всплывшие прямо перед ним, но где же Митчелл? Потом он вспомнил, что на Митчелле должен быть акваланг. Кортес сказал себе, что теперь Митчелл может всплыть на поверхность в любой момент, и, увидев в нескольких ярдах от коробки чью-то голову, мгновенно перевел винтовку и спустил курок. За долю секунды до выстрела он осознал, что целился в Нину, а не в Гарри. Он увидел, как Нина дернулась, вскинув руки, как на маске, закрывавшей ее лицо, появилась кровь, потом увидел, как Нина медленно перевернулась на спину и осталась лежать на воде, а кровь образовала красный ореол вокруг ее головы.

Кортес долгое время не двигался, потом громко и грубо выругался. Он лихорадочно оглядел поверхность лагуны в поисках Гарри, но не увидел его. Он взглянул на плавающие далеко внизу ящики. Надо вернуться на корабль и провести его в лагуну, сказал он себе. Но где этот проклятый Митчелл?

Он поднялся на ноги.

— Стой! Бросай оружие!

Он посмотрел через плечо, его губы расплылись в жестокой ухмылке.

Над ним стоял Лепски, а чуть позади — Беглер. Оба полицейских держали в руках пистолеты.

Кортес был похож на загнанного зверя. Он молниеносно повернул винтовку и выстрелил. Пуля Лепски попала ему между глаз, он откатился назад и упал в море.

— Еще этих двоих вылавливать, — с отвращением сказал Лепски. — Ну, где же Митчелл?

Глядя на все это издали, с края лагуны, скрывшись в тени, Гарри решил, что пора сматываться. Он неслышно нырнул и, невидимый, выплыл из лагуны, направляясь к катеру Соло.

Беглер приказал четверым патрульным раздеться и подтащить два тела и ящики к краю скалы, откуда их можно будет увезти.

Пока патрульные раздевались, Лепски продолжал осматривать поверхность лагуны.

— Думаешь, он все еще в гроте, сержант? — спросил он.

— Кто еще в гроте? — поинтересовался Беглер.

Лепски уставился на него:

— Митчелл, господи ты боже мой!

— А я откуда знаю? — безразличным тоном спросил Беглер. — Вместо того чтобы прыгать вокруг, словно пописать захотелось, может, залезешь в воду и поработаешь немного?

Реакция Лепски была столь бурной, словно до него дотронулись раскаленным железом.

— Кто… я?! Туда? Митчелл уйдет!

— Ты не глухой! — прорычал Беглер. — Давай туда!

Через тридцать минут они с большим трудом вытащили тела Нины и Кортеса на площадку. Наконец стали поднимать ящики.

Во время борьбы с одним из ящиков, Лепски услышал звук заводящегося мотора.

— Это судно Соло, сержант! — завопил он, бросив ящик, поплыл к площадке и вылез на нее.

— Митчелл уходит!

— Тебя это волнует? — спросил Беглер. — Я что-то не припомню, я разве приказывал тебе прекратить работу?

— Но он уходит! — взволнованно закричал Лепски.

Беглер посмотрел на него:

— Да? Мы даже не знаем, был ли он там. У нас есть только показания Соло, а он известный лжец.

Мы даже не знаем наверняка, что Митчелл не убит в бою.

Лепски начал что-то говорить, но взгляд Беглера заставил его прикусить язык.

— Не понял, сержант, — смущенно пробормотал он.

— Относись к этому по-другому, Том. Нам с тобой чертовски повезло, что мы не воевали во Вьетнаме, — сказал Беглер. — Моего младшего брата там убили. Любой парень, отслуживший свои три года в этой бойне, заслуживает передышки. Митчелл все равно невиновен. Если мы его возьмем, он попадет в тюрьму, пока закон точно это не установит. Это испортит ему отпуск. — Беглер посмотрел на Лепски. — Ты хочешь испортить ему отпуск?

Лепски уже не слышал включенного мотора. Он скорчил гримасу, потом пожал плечами.

— Пожалуй, нет, — сказал он. — Я об этом как-то не думал.

— Вот поэтому тебе никогда не стать сержантом, — констатировал Беглер с подловатым удовлетворением. — Может, ты сунешь свое малоприятное туловище обратно в море и достанешь эти ящики?

Солнце садилось, и тени стали длинными, когда Гарри Митчелл добрался до ресторана «Притормози и поешь» — милях в пятнадцати к северу от Веро-Бич, на Первом шоссе. Он доплыл на катере Соло обратно к ресторану. Прошел в свой домик, собрал вещи. Сложив их, он услышал, как в соседнем домике храпит Мануэль. Над рестораном стояла тишина. Пляж выглядел пустынным. Он в последний раз осмотрелся, потом прошел в домик Рэнди, открыл дверь и взглянул на пустую комнату. Одобрительно кивнул. Так, значит, Рэнди послушался его совета… уехал.

Потом вышел на шоссе.

Он шел весь день — ему нравилось идти пешком, и он не пытался остановить какую-нибудь машину. Было воскресенье, шоферы грузовиков отдыхали. Он думал, объявила ли полиция его розыск. Жизнь стала слишком четкой — будто смотришь в сильный телескоп, — чтобы это его сильно интересовало. Он видел, как умирала Нина, и понял, что Кортес ошибся. Он видел, как умер Кортес, и почувствовал удовлетворение. Он хотел солнца и морского воздуха — он их получил: неплохой отпуск!

Он уже захотел есть, когда дошел до ресторана. Было девятнадцать пятнадцать. Он шел без остановки весь день и устал.

Когда он подошел к входу в ресторан, то увидел, что на стоянке занято только одно место — там стоял пыльный голубой «шевроле». Он поднялся по ступенькам, толкнул дверь и вошел в светлую прямоугольную комнату со стойкой и столами — их было около сорока, все не заняты, — два негра, слонялись между ними с печальным видом людей, которым нечего делать.

За стойкой перед стаканом виски со льдом сидел невысокий толстый мужчина с красным добродушным лицом, лысый, в костюме, который не мешало бы погладить.

Когда Гарри подошел к стойке, толстяк посмотрел на него, потом кивнул. Его карие глаза оглядели Гарри пристально — так смотрят люди, желающие оценить собеседника, чтобы решить, как к нему лучше обращаться.

— Привет! — сказал толстяк, улыбаясь. — Дэйв Гаркнесс. Я нарушаю правила… пью один. Спаси меня! — Его улыбка стала еще шире. — Давай я закажу тебе выпить.

— Гарри Митчелл. — Гарри облокотился о стойку. — Спасибо, пиво, пожалуйста.

Гаркнесс подал знак бармену-негру.

— Похоже, они тут все вялые какие-то, — сказал он. — Ты поешь?

— Не прочь.

— Тогда можем вместе надеть нагруднички. Вот что я еще не люблю делать — есть в одиночестве.

— Ну конечно.

Принесли пиво, и Гарри выпил. Он вздохнул, закурил, не предлагая сигарету Гаркнессу, потому что тот курил сигару. Попросил меню.

Гаркнесс наклонился и прочитал меню через плечо Гарри. Они решили заказать на ужин цыпленка.

— Только что из армии? — полюбопытствовал Гаркнесс.

— Похоже, что это известно всем.

— Это несложно. В отпуске?

— Кончился отпуск. Я еду домой в Нью-Йорк.

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

По мнению многих специалистов, человек сам несет ответственность за то, насколько счастливой будет е...
Непривычный Джером К. Джером.Не веселый юморист, радующий читателя очередными приключениями «настоящ...
Лайма Скалбе, командир группы «У» спецподразделения службы безопасности, которое выполняет задания о...
Проект «Кремль 2222» растет, развивается, выходит из тесных книжных рамок, обрастает арт-галереями, ...
Правильное общение с ребенком должно начинаться с самого рождения. Только найдя общий язык со своим ...
Трое друзей, оказавшись в неудачном месте в неудачное время, перемещаются в другой мир. Этот мир сур...