По дороге к смерти Чейз Джеймс

— Давай. — Лепски протянул руку; рука не дрогнула, но сам он истекал потом.

Кортес помедлил, потом отступил.

— Ну что ж, коп, получай! — зарычал он. Выхватил пистолет и направил его на Лепски.

За то мгновение, пока Лепски смотрел на пистолет, он узнал «вальтер» калибра 7,65: из такого же пистолета была убита Мэй Лэнгли.

Он приготовился к выстрелу и тут почувствовал жестокий удар по голове — внутри него словно вспыхнул белый огонь.

Глава 8

Покончив с кофе, Кэрол Лепски нетерпеливо взглянула на часы и тут увидела, как Мануэль, бригадир официантов, огибая столики, направляется к ней. Подойдя к ее столику, он одарил ее грустной улыбкой — такой улыбкой люди предваряют плохие новости.

— Извините, миссис Лепски, — многозначительно сказал он тихим голосом, наклонившись к ней. — Вашему мужу не очень хорошо. Не волнуйтесь. Это случается иногда, хотя в нашем ресторане такое впервые.

Кэрол широко открыла глаза.

— Не очень хорошо? Что вы хотите сказать? Он ранен?

— Нет… нет-нет, конечно нет. Он просто потерял сознание. Может быть, жара… может быть, слишком много виски.

Кэрол встала.

— Вы хотите сказать, что мой муж напился?

— Ну, можно сказать и так. — Видя, что в глазах Кэрол вспыхнула ярость, Мануэль решил, что для собственного спокойствия надо выглядеть повысокомернее… — Я всегда говорил, миссис Лепски, некоторые выдерживают… некоторые нет.

Кэрол покраснела. Она почувствовала себя униженной и разъяренной.

— Где он?

— Мы отнесли его в машину, миссис Лепски. К завтрашнему утру он будет как огурчик. Мы пошлем с вами кого-нибудь. Вам нужна будет помощь, чтоб его уложить. — Мануэль сочувственно осклабился. — Не берите в голову, миссис Лепски. Такое случается… Очень сочувствую.

Кэрол подхватила сумочку и прошла к выходу в полной уверенности, что на нее уставился весь ресторан. Когда она вышла в жаркую ночь, она была в такой ярости, что почти задыхалась.

Мануэль вышагивал перед ней.

— Направо, миссис Лепски, — предупредил он. Кэрол вошла на автомобильную стоянку, туда, где виден был стоящий в тени «уайлдкэт» Лепски. Около машины стоял красивый парень, которого Лепски называл Митчеллом, когда говорил с ним в ресторане. Он отступил, когда она подошла к машине. Она взглянула на заднее сиденье, где с закрытыми глазами сидел ее муж, откинув голову на спинку сиденья. Сквозь открытое окно доносился сильный запах виски.

Кэрол помедлила, слегка встревоженная. Она никогда не видела своего мужа в таком состоянии. Как он мог так сильно напиться за столь короткое время?

— Ну, не волнуйтесь, миссис Лепски, — утешающе проговорил Мануэль. — Это случается сплошь и рядом. Гарри поедет за вами и поможет, когда вы приедете домой.

— Вы уверены, что с ним все в порядке? — дрожащим голосом спросила Кэрол.

— Да, все нормально. Может, завтра утром голова немного поболит, но вообще… все в норме. — Мануэль нетерпеливо переступил с ноги на ногу. Какого черта она не сядет в машину и не уедет? На нем целый ресторан, там куча людей, которым нужна его помощь.

Вдруг из машины донесся громкий сдавленный храп. Для Кэрол этот отвратительный звук был точно искра для порохового завода. Она села в машину, хлопнула дверцей и завела мотор. Когда она выехала со стоянки, Мануэль подал знак Гарри — тот сел в «бьюик» Соло и последовал за ней.

Гарри был озадачен. Он подавал напитки, когда Мануэль сказал ему, что Соло его вызывает. Он обнаружил Соло на коленях перед телом Лепски.

— Посмотри-ка! — с отчаянием в голосе произнес Соло. — Я ему сказал, что все за наш счет, а он опозорил ресторан. Понюхай! Он, наверное, искупался в виски.

Гарри наклонился над распростертым телом. Запах виски заставил его поморщиться.

— С ним все в порядке?

— В порядке? Он напился! — горестно произнес Соло. — Теперь вот что, Гарри, его жена в ресторане. Возьми мою машину и помоги ей… а? Уложи его. Утешь ее. Плохая реклама моему ресторану. Помоги мне посадить его в машину.

Гарри раздумывал об этом, а «уайлдкэт» несся впереди него по шоссе. Гарри поспевал с трудом. Светофор показывал красный свет, когда «уайлдкэт» съехал с шоссе и бросился в узкую кривую улочку с такой скоростью, что Гарри решил — черт с ним. Если эта женщина решила покончить с собой, это ее дело. Он не хотел сломать себе шею на такой дороге.

На несколько минут он упустил «уайлдкэт», потом вновь увидел его огни на дорожке, ведущей к каким-то домам. «Уайлдкэт» резко затормозил у двухэтажного здания с лужайкой, внутренним двориком и гаражом.

Гарри вылез из своей машины, когда Кэрол вышла из «уайлдкэта».

— И передать не могу, как мне стыдно! — сказала Кэрол, когда Гарри подошел к ней.

Гарри посмотрел на нее. От фар обеих машин света было достаточно, чтобы можно было видеть друг друга.

— Стыдно? — Он улыбнулся. — Чего же тут стыдиться?

— Я бы его убила!

Гарри подошел к «уайлдкэту», обхватил Лепски и вытащил его из машины.

Кэрол открыла входную дверь, и Гарри со своей ношей прошел в небольшую прихожую, потом вверх по ступенькам и в маленькую спальню для гостей.

— Бросьте его здесь, — сказала она, вышла из комнаты и направилась вниз в гостиную. Включила там свет и какое-то время стояла, пытаясь справиться со своим гневом. «Ну что ж, — подумала она, — значит, Лепски надрался. Значит, ему это понравилось, а чем я хуже?»

Она пошла к шкафу с напитками, взяла бутылку джина, наполнила бокал, добавила немного соды, потом, закрыв глаза, двумя судорожными глотками осушила бокал. Комната поплыла перед ее глазами. Она схватилась за дверцы шкафа, стаканы и бутылки зазвенели. Потом она глубоко вздохнула и не вполне уверенно прошла к кушетке. Рухнув на нее, она подумала, что ее, кажется, тошнит.

К тому времени, как Гарри уложил Лепски в кровать и спустился вниз, Кэрол еще раз побывала у шкафчика с напитками и теперь была настолько пьяна, что не держалась на ногах.

«Какой красивый парень! — подумала она, глядя, как Гарри входит в комнату. — Я буду с ним спать! Я впервые за всю свою замужнюю жизнь изменю мужу! Он сорвет мое платье, и я закричу в экстазе!»

— Вам не о чем беспокоиться, миссис Лепски, — сказал Гарри. — Ему просто надо проспаться.

— Беспокоиться о нем? Мне? Смешно! Мне вряд ли когда-нибудь придет это в голову. Выпей, Гарри… я могу называть тебя Гарри?

Гарри пристально взглянул на нее и понял, насколько она пьяна.

— Зовите меня, как вам нравится.

— Гарри… мне нравится Гарри… Выпей.

— Нет, спасибо. Я должен возвращаться. У нас сегодня напряженный вечер.

Она захихикала:

— Пусть у нас будет напряженная ночь… у нас с тобой. Иди сюда, Гарри. — Она улеглась на кушетке, когда она откинулась назад, платье ее сбилось, ноги раздвинулись.

Гарри нажал на выключатель, комната погрузилась в темноту. Потом тихо вышел в прихожую, потом на улицу, к своей машине.

В ужасе от того, что она делает, дрожа всем телом в ожидании момента, когда его руки сорвут с нее платье, Кэрол лежала не двигаясь, с сильно бьющимся сердцем, глаза ее были крепко зажмурены.

Только услышав звук мотора — машина отъехала, — она поняла, что он ушел.

Сверху, из комнаты для гостей, раздавался громкий, звучный храп.

Спрятав лицо в ладони, Кэрол разрыдалась.

* * *

Гарри проснулся.

Он посмотрел в незанавешенное окно своего домика на серый рассвет. Взглянул на наручные часы. Было половина шестого. Он встал, вошел в свою кухоньку и открыл кофеварку. С чашкой крепкого черного кофе прошел в спальню, поставил чашку и оделся. Потом выпил кофе, проверил, сколько осталось времени, и увидел, что есть еще пятнадцать минут. Он откинулся в кресле, с чашкой кофе в руке, и подумал о прошедшем вечере.

Он не мог поверить, что Лепски напился. Ясно было, что кто-то — возможно, Соло — подкрался к Лепски и стукнул его. Зачем? Гарри на мог этого понять. Уехав от Лепски, он вернулся в ресторан. Соло был слишком занят готовкой, чтобы с ним поговорить. Потом, когда ресторан закрылся, Соло отправился спать, — у Гарри опять не было возможности с ним пообщаться.

Какое-то время перед тем, как отправиться в свой домик, Гарри провел с Ниной. Она смотрела на него горящими глазами.

— Я буду в шесть у лодочной станции, — сказала она, и Гарри кивнул.

Когда он шел к своему домику, к нему присоединился Рэнди.

— В чем дело? — спросил Рэнди. — Что с Лепски?

Гарри вошел в домик Рэнди и сел на кровать. Он подождал, пока Рэнди задернет занавески и закроет дверь, потом ответил:

— Тебе интересно, что с Лепски. Не знаю точно, но можно догадаться. Думаю, Соло стукнул его, а потом облил виски, чтобы получилось, будто тот напился. Я привез его домой, уложил, утешил его жену.

Рэнди выпучил глаза:

— Шутишь! Соло пристукнул копа!

— Не самая плохая версия, — тихо произнес Гарри. — Это мое личное мнение.

— Но зачем?

— Может быть, Лепски что-то увидел… не знаю. — Он помолчал и посмотрел на Рэнди. — Слушай, самое подходящее время тебе уехать.

Рэнди открыл рот.

— В каком смысле… уехать? Ты сказал, что мне нужно остаться здесь и сделать вид, что ничего не произошло!

Гарри кивнул:

— Ситуация изменилась. Я знаю, что так сказал, но теперь все по-другому. Когда Лепски придет в себя и доберется до телефона, этот ресторан будет наводнен копами. У тебя нет шансов отвертеться. Послушай меня, Рэнди, уезжай сейчас.

— Ну а ты что собираешься делать?

— Завтра рано утром я собираюсь с Ниной посетить остров Шелдон.

— С Ниной? — Рэнди повысил голос. — С ума сошел?

— Рэнди, это высший пилотаж. Это не для твоего ума. Собирайся и уезжай, — сказал Гарри. — Ты милый паренек. Я не хочу, чтобы ты попал в беду. Скройся.

— Скройся? — воскликнул Рэнди. — Ты говорил мне, что невозможно скрыться от копов. Теперь говоришь — скройся. Что с тобой случилось? Ты можешь говорить внятно?

Гарри нащупывал в кармане рубашки пачку «Кэмела», задумчиво глядя на Рэнди.

— Мне нужно поспать, Рэнди. Уезжай отсюда. Я должен по буквам это сказать? Смывайся! — Он встал и направился к дверям.

Рэнди встал между Гарри и дверью.

— Нет, подожди-ка минутку! — сказал он — Что все это означает? Ты мне должен все рассказать! Эта штука Лысого… Ты говорил, мы можем на этом заработать!

— Шанс есть, Рэнди, но не для тебя. Делай, как я говорю… уезжай, — терпеливо повторил Гарри.

— Ты серьезно едешь на Шелдон с Ниной?

— Да… не ори.

— Я тебя предупредил! — Рэнди начало трясти. — Соло узнает и убьет тебя, Гарри! Послушай меня! Ты мне понравился. Ты спас мне жизнь! Я тебе обязан! Не надо ехать на Шелдон с Ниной.

— Я поеду.

— Ты хочешь связаться с Соло, господи боже мой? Он тебя убьет, Гарри. Он подлый человек. Это будет не в честной борьбе. Я знаю Соло!

Гарри отодвинул Рэнди, открыл дверь и шагнул в темноту. Остановился, помедлил.

— Уезжай, Рэнди. Обо мне не беспокойся.

Обдумывая все это, Гарри взглянул на часы. Пора было выходить. Он встал на колени около своей кровати, приподнял доску и вынул из дыры пистолет Лысого и коробку с патронами. Он положил их в пляжную сумку, туда же положил плавки, две пачки сигарет и вышел.

Он раздумывал, уехал ли Рэнди. Посмотрел на его домик, увидел, что занавески задернуты. Он больше не хотел иметь дело с Рэнди. Он предупредил. Если тот не ушел, то настало время позабыть о нем.

Он быстро спустился к лодочной станции, скрывавшейся за кустарником и пальмами.

Там уже ждала Нина.

Катер Соло был в двадцать четыре фута, с кабинкой на корме. Когда Нина увидела, как Гарри идет по песку, она помахала ему и включила мотор. Только он сел, как судно, качаясь и подпрыгивая на волнах, направилось в открытое море.

Нина была в бикини. Она улыбнулась Гарри, когда он вошел к ней в рубку.

— Ты кофе пил, Гарри?

— Конечно.

Она снова ему улыбнулась:

— Ты будешь в восторге от Шелдона. Ты, я и птицы! — Она схватила его за руку. — Я так ждала, так ждала… Я думала, этот день никогда не наступит!

Гарри чувствовал силу мотора, катер мчался вперед. Он посмотрел на кабину.

— Судно что надо, — оценил он.

— Да, неплохое. — Нина пристально взглянула на него — он вылезал из рубки. — Ты куда?

— Пойду посмотрю.

Он пошел по палубе, пока не добрался до каюты, — она была достаточно большой для четырех коек. Иллюминаторы были задернуты занавесками, а толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта. Он нахмурился, уставился на дверь, какое-то время смотрел на нее, потом вернулся в рубку.

— Каюта закрыта.

— Знаю. Па держит там всякие штуки. Она всегда закрыта. Я ее никогда не использую.

— Что за штуки?

— Не знаю… что-то. — Она улыбнулась, но он заметил, что взгляд у нее стал жестким.

Он сел рядом с ней на сиденье.

— Расскажи мне о Шелдоне. Ты часто там бываешь?

— Примерно раз в месяц.

— Я слышал, как кто-то говорил об острове. Он упоминал что-то о тоннеле. Это говорит тебе что-нибудь? — Гарри старался говорить довольно небрежно.

— Это тоннель между скалами. На острове очень коварный прилив. Раз в три месяца уровень воды понижается, и можно пройти сквозь тоннель… там бесподобный грот. Стены светятся. Я там была два раза. Но нужно быть очень осторожным. Течение может измениться, и придется сидеть там три месяца.

Гарри закурил. Он вспомнил записку из чемодана Лысого:

«Тоннель. Шелдон. т. 7.45. 27 мая».

— А когда отлив, судно таких размеров может попасть в грот?

— Да. Я на этом катере туда плавала. Ненадолго. Туда и обратно.

— То есть течение может измениться так быстро?

— Вот именно. Обычно за час. Уровень воды быстро поднимается. Поэтому туристы никогда не посещают грот.

— Значит, мы сегодня не сможем туда попасть.

— На лодке — нет. — Она посмотрела на него. — Ты хочешь его увидеть?

— Ну да… а когда будет отлив?

— На следующей неделе… в следующее воскресенье… нет, наверное, в среду, когда мы будем работать. Но если ты вправду хочешь увидеть, можем поплыть туда.

— Можем?

Она кивнула.

— А ты когда-нибудь пыталась?

— Не-ет. Я сама не смогу. Это опасно. — Она положила свою теплую руку на его плечо. — Но с тобой я справлюсь. Ты первоклассный пловец. Высшего разряда.

— Я умею плавать. Что там такого опасного?

— Там надо долго плыть под водой, а течение очень сильное. — Она помолчала, потом продолжила: — Здесь есть два акваланга, вон там, в рундуке, — указала она. — Если ты поможешь, мы с ними справимся.

Гарри был задумчив.

— Нет, лучше не надо. Может, я и поплыву, но с тобой — нет. Мне не нужны несчастные случаи.

Она сделала нетерпеливый жест:

— Я хочу туда! Я хорошо плаваю, Гарри… честно! Мы протянем между нами шнур, и, если со мной что-то случится, ты сможешь мне помочь.

— То есть это настолько трудно?

— Бог ты мой! Я думала, ты первоклассный пловец!

— Я умею плавать. — Он обдумывал все это, а она смотрела на него. — Ну ладно, акваланги нас выручат в случае чего. — Он подвинулся по сиденью к рундуку, открыл его, вынул акваланги.

— Хочешь кофе, Гарри?

— Давай.

Он проверил снаряжение, успокоился, увидев, что оба дыхательных аппарата в порядке, потом повернулся и взял предложенный Ниной пластмассовый стаканчик с кофе.

— Где-то в ящике есть нейлоновый шнур, — сказала Нина, — и пара ремней.

Гарри допил кофе, повернулся и пошуровал в большом рундуке. Там была свалена куча хлама. Из этого хлама он вытащил пластиковый пакет. Сквозь пластик были видны защитные очки, черная хлопчатобумажная рубашка и женский белый шарф.

Он сидел спиной к Нине, и она не могла видеть, чем он занят.

— Нашел, Гарри?

Он запихнул пластиковый мешок обратно в кучу мусора. Потом увидел моток нейлонового шнура. Безо всякого выражения повернулся, держа моток.

— Вот это?

— Да. Встань за штурвал. Я найду ремни.

— Все нормально… я их нашел. — Он вытащил из хлама два ремня с металлическими петлями.

Он вспомнил женщину из «мустанга», спрятавшуюся за защитными очками, скрывшую волосы белым шарфом, запаковавшую себя в черную хлопчатобумажную рубашку. Он захлопнул рундук, повернулся и закурил.

Он вспомнил слова Джо, бармена: «У вас здесь нет друзей, мистер Гарри, кроме меня и Рэнди. Нет друзей… я знаю, что говорю, и вам грозит беда».

— В чем дело, Гарри? — резко спросила Нина.

— Ни в чем. — Он взглянул на нее. — А что, должно что-то случиться?

— Ты как-то странно выглядел.

— Я вообще странный тип.

— О чем ты думал сейчас?

Гарри затянулся и выпустил дым из ноздрей.

— Ты часто рассказываешь кому-нибудь свои мысли, Нина?

Она нахмурилась:

— Иногда.

— Но не часто?

— Думаю, нет.

— Ну так мы похожи. — Он допил кофе. — Сигарету?

— Нет, спасибо. — Она посмотрела на него, помедлила, потом поинтересовалась: — Ты о чем-то думал, Гарри, правда?

На горизонте Гарри мог разглядеть очертания маленького острова.

— Это Шелдон? — спросил он, указывая вперед.

— Он.

— Мы прямо сейчас можем поплыть в туннель?

— Да… Лучше пораньше… меньше волн. Ты вправду хочешь увидеть грот, да?

— Ну да. Для всего остального у нас останется куча времени. — Он взглянул на нее и улыбнулся. — Когда мы, по-твоему, вернемся?

— До темноты. Я взяла кучу еды.

— А отец твой знает, что ты взяла лодку?

— Я сказала ему вчера, что уеду. Он почти все воскресенье спит. Никогда раньше ужина не встает.

Гарри кивнул. Он посмотрел через палубу на запертую кабину, потом достал из кармана нож и отрезал кусок нейлонового шнура. Один конец он привязал к металлическому кольцу на одном ремне, другой — к металлическому кольцу другого ремня.

— Ты уверена, что хочешь туда? — спросил он.

— Ну конечно. Там восхитительно. Я там только два раза была за четыре года.

Он пошел по палубе, пока ясно не разглядел остров — они уже подплывали. Он видел вулканическую скалу, круто поднимавшуюся из воды, на ее уступах было много морских птиц: чаек, бакланов, пеликанов.

Через двадцать минут Нина направила судно в большой разлом в скале — Гарри показалось, что это просто трещина. Разлом был узкий, но Нина знала свое дело, и вскоре они оказались в убежище: над ними смыкались скалы, и в дальнем конце лагуны был маленький уступ, к которому можно было пристать, — вместо буферов там висели старые шины.

Нина выключила мотор, а Гарри, взяв веревку, прыгнул на уступ и привязал судно.

— Нам надо пройти туда и вскарабкаться наверх, — сказала Нина, передавая аквалангистское снаряжение. Она указала на узкую тропинку, шедшую круто вверх и терявшуюся за скалой. — Вот туда — и мы попадем в тоннель.

— Не понял, — сказал Гарри. — Ты говорила, что катер может попасть туда при правильном течении.

— Ну да, может. В катере можно попасть в тоннель с другой стороны острова, — объяснила Нина. — Самый быстрый путь, когда отлив.

— Дай-ка мне мою сумку.

Она передала ее.

— Тяжелая… что там?

— Всякие штуки. — Гарри улыбнулся ей, и, когда она подняла сумку с их ленчем, он взял ее за руку, помогая ей забраться на уступ. — Веди меня.

Они пошли, карабкаясь по тропинке, пока не достигли вершины. Оттуда Гарри мог взглянуть вниз, в лагуну, откуда был выход в море.

— Ну вот, это туннель. — Нина показала на поверхность скалы.

— Не вижу.

— И не увидишь. Он под водой. Когда отлив, вода сходит футов на двадцать, и можно увидеть вход. Видишь нависающую скалу? Там вход. Мы поплывем туда, потом надо нырнуть. Тоннель длинный и ведет прямо в грот.

Гарри изучал нависающую скалу.

— Ты все еще уверена, что хочешь плыть?

— Конечно.

— Ну хорошо, давай спустимся и переоденемся.

Она пошла вниз по крутой, узкой тропинке к платформе прямо над лагуной.

Пока они спускались, судно Соло качалось на воде. Только когда голос Нины замер вдали, раздался звук открывающегося засова. Дверь каюты резко распахнулась.

Фернандо Кортес — в руках у него была винтовка с оптическим прицелом — осторожно ступил в свет раннего утреннего солнца.

Лепски открыл глаза и озадаченно уставился на занавешенное окно перед собой — сквозь занавески просачивался свет. Занавески показались странно знакомыми, потом он, ощутив легкий шок, понял, что находится в комнате для гостей в собственном доме.

Он сел. Дикая боль ударила ему в голову, заставив его застонать. Ему пришлось наклониться, держа голову руками, и сидеть так какое-то время, — только потом боль стала утихать. Он осторожно вылез из кровати и был поражен, обнаружив, что на нем пижама.

Он посмотрел на часы, стоявшие на туалетном столике. Они показывали шесть тридцать пять. Какое-то время он стоял спокойно, слишком ошеломленный, чтобы думать, потом вспомнил Кортеса, удар по голове и полную темноту вплоть до нынешнего момента.

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

По мнению многих специалистов, человек сам несет ответственность за то, насколько счастливой будет е...
Непривычный Джером К. Джером.Не веселый юморист, радующий читателя очередными приключениями «настоящ...
Лайма Скалбе, командир группы «У» спецподразделения службы безопасности, которое выполняет задания о...
Проект «Кремль 2222» растет, развивается, выходит из тесных книжных рамок, обрастает арт-галереями, ...
Правильное общение с ребенком должно начинаться с самого рождения. Только найдя общий язык со своим ...
Трое друзей, оказавшись в неудачном месте в неудачное время, перемещаются в другой мир. Этот мир сур...