По дороге к смерти Чейз Джеймс

— Зачем Лысому нужен был катер?

— Он хотел прогуляться.

— Да ну? Не думаю, чтоб ему нужен был катер, чтобы сделать маникюр. Что за прогулка? Куда?

Голди опять помедлила.

— Ох уж эти копы! Вы меня доведете! Все вопросы и вопросы. Если вам так нужно это знать… Гавана. Он сказал, что вернется через три недели, это было восемь недель назад. Теперь мы услышали, что он был в Парадиз-Сити в прошлый четверг и, мерзавец, даже не пришел нас повидать. Говорят, его убили. — Она опять помедлила, потом продолжила: — Джек не только о своей лодке беспокоится, он беспокоится о Джейси и Гансе.

Лепски пригладил волосы.

— Джейси и Ганс? Кто это?

— Команда, кретин! Ты что думаешь, Лысый самостоятельно добрался бы до Гаваны?

Лепски раздраженно вздохнул:

— Ты хочешь сказать, что и команда исчезла вместе с катером?

Она сунула руку под свитер и почесала бок.

— У тебя вата в ушах? Я разве сказала что-нибудь другое? И команда, и катер исчезли.

— Значит, двое мужчин отсутствуют восемь недель, и никто об этом не сообщил? Так, что ли?

Голди пожала плечами:

— Они гомики. Кто интересуется гомиками?

— Но Томас не пошел в полицию? Так почему он сейчас заволновался о них?

— Он не так о них и волнуется. Его катер беспокоит.

— Почему он обо всем этом не сообщил? Голди снова почесала под свитером.

— Ты действительно настолько туп, как кажешься? — Она удивленно смотрела на него. — Ну, идет Джек к копам. Он им говорит, что его лодки нет и Ганс с Джейси исчезли. Ну и что эти проклятые копы делают? Ищут катер? Ищут Джейси и Ганса? Просто смешно. Они начинают выкручивать Джеку руки и требуют ответить, откуда у него взялись деньги, чтобы купить катер.

Лепски знал, что она права.

— Ну а кто же я по-твоему… я тоже коп, черт побери!

Она расслабилась, откинулась на спинку стула, глядя на Лепски.

— Ну конечно, но это не твой участок. Вот потому-то я и сказала Джеку, что ты можешь чем-нибудь помочь с лодкой, не вмешивая его в эти дела.

Лепски обдумал услышанное. Он понял, что в этом что-то есть. Достал записную книжку.

— Опиши мне это судно.

— Баркас в сорок футов, выкрашен в белый цвет, труба красная. Название написано красным: «Глория-2», Веро-Бич.

— Какова мощность?

— Двойной дизель, если тебе это что-то говорит. Для меня это значит не больше, чем две гайки.

Лепски хмыкнул:

— Копы еще могут быть остроумными, но шлюхи — никогда. А команда?

— Ганс Ларсен: высокий блондин, двадцать пять лет, датчанин. Джейси Смит: маленького роста, худой, нос сломан, негр.

Лепски помедлил, записывая, и посмотрел на нее со сдержанным восхищением.

— Тебе должно быть просто стыдно, что у тебя мозги между ног, — сказал он. — Если бы ты их переставила повыше, в голову, из тебя бы получился хороший коп.

Она ухмыльнулась:

— Кто хочет быть хорошим копом?

Лепски горестно покачал головой:

— Кого Лысый боялся?

— Всех и вся.

Лепски помедлил, зажег еще сигарету, потом сказал своим коповским голосом:

— Если будешь темнить, я отдам тебя на съедение волкам. Давай говори, и будем друзьями, начнешь увиливать — и прямым ходом в тюрьму.

Голди скривила губы в высокомерной улыбке:

— Проснись, Лепски! Ты на чужом участке! Ты меня не впутаешь, Лейси тебя быстро укоротит.

Лепски знал, что это вполне возможно. Он потер карандашом кончик носа.

— Давай не будем спорить, — сказал он. — Лысый был напуган. Мне все говорят, что он был напуган. Если хочешь, чтоб я нашел лодку, я должен знать, кто его так напугал. Все очень просто.

— Я не знаю. И Джек не знает. Да, Лысый был напуган. Он вышел на серьезное дело, а оно оказалось слишком серьезным.

— Откуда ты знаешь?

— Он нам рассказал. И добавил, что ничего серьезнее у него никогда не было.

— Это я все знаю, — нетерпеливо махнул рукой Лепски. — Что это за дело?

— Ты думаешь, мы совсем спятили, чтобы спрашивать такое?

Лепски решил, что она говорит правду.

— Пятнадцать минут назад бандит ворвался в комнату Мэй Лэнгли и всадил ей пулю в голову, — сказал он, помолчав. — Это ты знаешь, да?

— Да. Когда ты живешь такой жизнью, какую вынуждены вести мы с Джеком, тебе приходится знать все, что происходит… иногда даже немного загодя. — Теперь Голди говорила тихо, в ее глазах была тревога. — Знакомый нас предупредил.

— А если бы Мэй не размозжили голову, ты бы сейчас не развязала язык?

Голди закурила еще одну сигарету. Лепски увидел, что ее рука дрожит.

— Это бойня, — сказала она. — Есть те, кто захлопывает всем рты. — Впервые с тех пор, как вошел в эту комнату, он увидел, как она теряет выдержку. В ее глазах появился страх. — Что ты сможешь для нас сделать, Лепски?

— С тем, что ты мне до сих пор рассказала, — ничего, — грубо заявил Лепски. — Пошевели мозгами, крошка. Если не можешь назвать того, кто так напугал Лысого и застрелил Мэй, что же я могу сделать?

— Если бы могла, я бы сказала тебе. Я не знаю, черт тебя возьми!

Лепски почувствовал, что засиживается. Каждая минута на участке Лейси была минутой не в пользу Лепски. Он поднялся:

— Я тебе кое-что скажу. Прежде чем Мэй пристрелили, она сказала, что катер, который нанял Лысый, утопили. Это строго между нами. Я не знаю, откуда у нее эти сведения. У меня не было времени это выяснить. Но она сказала, что катер утонул. Она сказала, что его кто-то продырявил. — Он увидел тревогу в ее глазах. — Начинай выяснять, кто его продырявил. И Джеку скажи, чтобы он тоже пошевелил мозгами… если они у него есть. Если будут новости, сообщи мне в управление.

— Ты хочешь сказать, что все это время знал, что катер Джека потонул? — завизжала Голди.

— Визжать не надо, крошка. Если вы с Джеком не сообщите мне что-нибудь новенькое в ближайшее время, вы посмотрите, как выглядит камера изнутри, ну и все, что там полагается.

Оставив ее, Лепски сбежал по ступеням, сел в машину и помчался обратно в Парадиз-Сити.

Глава 7

С помощью Чарли и Майка Гарри завершил фундамент прыжковой вышки, цемент они привезли к коралловому рифу на шлюпке.

— О'кей, ребята, — сказал Гарри, оглядев сделанное. — Пусть затвердевает. Завтра поставим вышку.

Было уже начало двенадцатого, и солнце сильно жарило. Гарри решил — пусть оба негра добираются обратно на лодке, а сам поплыл к берегу. Теплое море смывало с него пот — он сильно вспотел, когда работал на рифе.

Так как пока под зонтиками лежали всего пять или шесть загорающих, Гарри прошел к бару, — он мечтал о холодной кока-коле.

Джо, бармен, уже приготовил кока-колу, когда Гарри забрался на высокий стул.

— Я видел, как вы там работали, мистер Гарри, — сказал он. — Жара-то, а?

Гарри выпил кока-колу и пододвинул пустой стакан к Джо.

— Да уж. Давай-ка еще одну, Джо. Соло уже здесь?

— Нет еще. — На стойке появилась вторая кока-кола. — Мистер Гарри…

Гарри дотянулся до стакана, потом вопросительно взглянул на высокого, хорошо сложенного негра:

— В чем дело, Джо?

Джо замялся. Он оглядел пустынный бар, потом посмотрел в окно на стоянку машин, потом опять на Гарри.

— Я когда-то получил серебряную медаль за прыжки в длину, мистер Гарри.

Гарри удивленно улыбнулся:

— Правда? Поздравляю, Джо.

— Так что, я думаю, у нас есть что-то общее, мистер Гарри.

— Давай без «мистера», хорошо? Конечно, у нас много общего.

Джо покачал головой:

— Не много, но Олимпийские игры — нечто особенное.

— Ну конечно. — Гарри был озадачен. Он вопросительно посмотрел на негра. — Ты хочешь что-то сказать, Джо?

— Да, пожалуй. — Джо опять посмотрел в окно, потом наклонился вперед, понизив голос, сказал: — Вам бы лучше уйти отсюда, мистер Гарри. Нехорошо тут.

Гарри смотрел на Джо — в больших черных глазах светилось участие.

— Но что все это значит?

— Дружеское предупреждение. Сложите вещи и уезжайте. У вас здесь нет друзей, мистер Гарри, кроме меня и Рэнди. Нет друзей… Я знаю, что говорю; вас ждет беда.

— Давай, Джо. Если ты что-то знаешь, рассказывай, — сказал Гарри слегка нетерпеливо.

— Мистер Соло — мой босс. Я ему всем обязан, — произнес Джо. Помедлил, потом продолжил: — Никто еще не сбивал его с ног, а Соло — человек опасный. Вот и все, мистер Гарри. Просто уезжайте отсюда скорей… никому не верьте, кроме Рэнди и меня. — Джо перешел к дальнему концу стойки и начал готовить бутерброды-канапе для полуденного приема.

Гарри колебался, но, увидев по выражению лица Джо, что тот больше ничего ему не скажет, допил кока-колу и вышел из бара. Он направился к себе, и тут из своего домика вышел Рэнди. Увидев Гарри, он поманил его и шагнул обратно в свой домик.

Гарри подошел.

— Закрой дверь. — В голосе Рэнди была дрожь. — Ты это видел? — Он указал на газету, лежащую на столе.

Гарри закрыл дверь, подошел к столу и склонился над газетой.

На него смотрела фотография Лысого Риккардо. Подпись гласила: «Найден мертвым. Вы видели этого человека?»

Сердце Гарри екнуло. Он пододвинул стул, сел и прочел короткое сообщение, где говорилось, что вчера поздним вечером полиция, действуя по сведениям, полученным из достоверных источников, поехала к Хеттеринг-Коув, известному месту пикников, и в песчаной дюне нашла тело мужчины. Вероятно, мужчина умер от разрыва сердца. Очевидно, его жестоко пытали перед смертью. Дальше говорилось:

«Предполагается, что мертвец — преступник, известный как Лысый Риккардо. Каждого, кто видел этого человека между 10 и 11 мая, просим сообщить в полицию Парадиз-Сити, 00099».

Гарри поднял глаза на Рэнди, который с ужасом взирал на него. После долгой паузы Гарри вытащил пачку «Кэмела» и предложил Рэнди.

Тот покачал головой.

— Думаешь, они могут на нас выйти, Гарри?

Гарри закурил.

— Если нам не повезет. Они еще не нашли «мустанг». Если найдут, нам пора сваливать.

— Думаешь, кто-нибудь видел нас с «мустангом»?

— Никогда нельзя ручаться. — Гарри какое-то время размышлял. — Каким образом они могут его найти? — спросил он, словно говоря сам с собой. Он встал. — Не волнуйся, Рэнди. Сейчас мы ничего не можем сделать. Мы должны стоять на своем. Ну, пошли, лучше примемся за работу.

— Я отсюда уеду, — сказал Рэнди. В его глазах была паника. — Я в Лос-Анджелес поеду. У меня там двоюродная сестра.

— И что толку? — Гарри с трудом сдерживал раздражение. — Если полицейским нужно, они тебя найдут. Ты от них никогда не скроешься. Пошевели мозгами. Не видишь, что ли, что лучше всего нам сблефовать? Ну ладно, кто-то говорит полиции, что, как им показалось, они видели в «мустанге» высокого парня с рюкзаком и низенького — с длинными волосами и с гитарой. Теперь подумай: сколько высоких ребят с рюкзаками и низеньких длинноволосых с гитарами ты видел на шоссе, пока мы сюда добирались? Десятки? Сотни? Ну а если нам не повезет и полиция придет сюда и начнет задавать вопросы, мы ничего ни о чем не знаем. Мы приехали сюда автостопом. Мы ничего не знаем о «мустанге» и ничего не знаем о Лысом Риккардо. Они нам ничего не навесят, пока кто-то из нас не расколется. — Он пристально взглянул на Рэнди. — Я раскалываться не собираюсь… Остаешься ты.

Рэнди облизал сухие губы.

— Тебе хорошо. Ты-то чистенький, а я от армии откосил.

— Ну и что? Ну, забирают тебя за это, — за то, что ты уклонился от службы, — ну, не повезло тебе, но это не страшно. Тебя забирают за убийство — вот это уже посерьезней. Так?

Рэнди долго, мучительно соображал, потом кивнул:

— Да… Думаю, ты прав.

— Ну так перестань выглядеть так, словно пришел конец света. Пошли работать. — Гарри смял газету и кинул ее в корзину для мусора, потом вышел на солнце.

Рэнди неохотно поплелся за ним. Они прошли по тропинке, дошли до входа в бар, потом Гарри внезапно положил Рэнди руку на плечо и потянул его обратно в тень — он увидел, что на стоянку въезжает белый «мерседес».

Коренастый, громоздкий мужчина сидел за рулем: толстое загорелое лицо, маленькие глазки, черные и сверкающие, тонкий рот. На нем была панама, низко надвинутая на лицо, и потертый костюм бутылочного цвета. Миссис Карлос в солнцезащитных очках, почти скрывающих ее лицо, сидела рядом с ним.

Коренастый мужчина остановил «мерседес», вышел, обежал машину и открыл боковую дверь. Миссис Карлос вышла. На ней был белый купальный халат и сандалии. Мужчина протянул ей пляжную сумку, снял панаму, поклонился, сел в «мерседес» и уехал.

Миссис Карлос направилась к пляжу.

— Кто этот толстяк? — спросил Гарри.

— Фернандо, ее шофер, — ответил Рэнди.

— Видел ты его когда-нибудь на бело-зеленом «шевроле»?

Рэнди уставился на него:

— Это его собственная машина. Он иногда ездит в ней, когда надо передать что-то миссис Карлос. А почему ты спрашиваешь?

Гарри вспомнил бело-зеленый «шевроле», который следовал за ним из аэропорта, когда он забрал чемодан. Он был уверен, что этот человек, Фернандо, и был тогда за рулем.

— Что ты знаешь о нем, Рэнди? Это важно.

— Немногое. Он работает у Карлоса несколько лет. Приятель Соло. Когда не работает, приходит вечером сюда и играет с Соло в карты. А с чего ты все это спрашиваешь?

— Именно это я и хотел узнать, — сказал Гарри, напряженно думая. — Ладно, Рэнди, не дергайся… увидимся. — И он, оставив Рэнди, направился к пляжу.

Он прошел мимо Нины, сидевшей на солнце и проверявшей доходы ресторана за вчерашний день. Она подняла глаза, но Гарри и не взглянул на нее. Краем глаза он заметил, что Мануэль наблюдает за ним с веранды. Он намеренно прошел рядом с миссис Карлос, которая, увидев его, окликнула:

— Привет, Гарри.

Гарри подошел к ней. Она лежала в тени зонтика на матрасе и смотрела на него снизу вверх сквозь темные очки.

— Что там происходит? — Она махнула в сторону кораллового рифа. — Что-нибудь строите?

— Ага. Мы ставим вышку для прыжков. Соло решил, что пора нам такую построить. — Гарри чувствовал, что она словно ощупывает глазами его ладно скроенное тело.

Он, в свою очередь, смотрел на нее сверху, снова представляя, как она в черной рубашке выходит из «мустанга», спрятав лицо за солнцезащитными очками, а волосы — под белым шарфом. И снова был не в состоянии понять, как могла такая женщина, с ее деньгами, с ее положением, иметь какие-то дела с человеком типа Риккардо.

Она что-то сказала, но он прослушал.

— Извините, миссис Карлос… что вы сказали?

— Я сказала, что вы, по слухам, превосходный ныряльщик. Соло говорит, что вы получили медаль.

— А, ну да.

Она снова изучала его.

— Когда вы закончите эту вышку?

— Еще недели две, не меньше.

— Вы тут надолго, Гарри?

— На два месяца. Меня работа ждет в Нью-Йорке.

— Что за работа?

— Работа, миссис Карлос.

Она улыбнулась:

— Не мое дело?

Гарри ничего не ответил. Он смотрел, как трое подростков играют в медицинбол.

— Я спрашиваю, потому что мне интересно, не могли бы вы здесь остаться, Гарри.

— Извините, миссис Карлос, что вы сказали? — снова переспросил он.

Ее улыбка стала немного натянутой.

— Я бы хотела, чтобы вы были более внимательны. Хотели бы вы быть моим шофером?

— У вас уже есть шофер, миссис Карлос.

— Он уходит… я от него избавляюсь. Работа нетрудная. Надо следить за двумя машинами… отвозить меня на пляж, забирать меня, вечером подвозить, когда муж занят. Двухкомнатная квартира и сто пятьдесят долларов в неделю. Как вам это?

— Я здесь буду два месяца, миссис Карлос, я не могу подводить Соло.

— Я не прошу вас его подводить! — Теперь голос ее звучал язвительно. — Я спрашиваю, устраивает ли вас работа. Я могу подождать. Я могу в любое время избавиться от Фернандо. Как вы к этому отнесетесь?

— Звучит неплохо, миссис Карлос. Могу я немного подумать?

Он опять почувствовал, как она изучает его из-под очков.

— Чтобы вам проще было решить, приходите завтра после обеда, — улыбнулась она ему. — Мой муж уедет в Майами, но пусть это вас не останавливает. Вы знаете, где мы живем?

— Да, знаю. Простите, но я завтра занят. Может, в следующее воскресенье?

Он заметил, что мышцы ее шеи сократились, и рот сразу стал уродливым.

— Я сказала, завтра после обеда, Гарри!

— Я сказал, что мне очень жаль. Завтра после обеда я занят.

Она сжала кулаки.

— Мне по буквам это все сказать, тупица? — злобно произнесла она. — Я хочу, чтобы ты пришел ко мне завтра вечером! Я хорошо заплачу… триста долларов! Не говори, что другие женщины тебе не платили как альфонсу!

Гарри оглядел ее, потом взглянул туда, где были мальчишки, на море.

— Кажется, у кого-то из этих детишек могут быть трудности, — сказал он. — Простите, миссис Карлос.

Он пошел к подросткам, один из которых барахтался в море и наслаждался купанием.

* * *

Когда Лепски вошел в офис капитана полиции Террелла, там стояла зловещая тишина.

Террелл сидел за своим столом. Справа от него сидел сержант Беглер. У окна с очень хмурым лицом стоял сержант Хесс.

Когда Лепски вошел, все трое мрачно посмотрели на него. Он помедлил, закрывая дверь, словно она была сделана из яичной скорлупы, потом повернулся к столу Террелла и встал перед ним в ожидании.

После долгой паузы Террелл сказал:

— Какого черта? Ты воображаешь, что играешь в игрушки? У меня жалоба от лейтенанта Лейси. Он пишет на тебя докладную. Если то, что он пишет, правда, ты в безвыходной ситуации.

Лепски был готов к этому граду упреков и уже составил план действий. Хотя на лбу у него были видны капли пота, он встретил разъяренный взгляд Террелла не отводя глаз.

— Шеф, я знаю, что был не прав, — сказал он. — Я знаю, что был на чужой территории, но, когда Лейси заявил, что мы — сборище худших копов на побережье, я не мог этого выдержать. Ну и я не захотел с ним работать, ну, он и взбесился, ну, он и пишет докладную.

Лепски с облегчением увидел, как Террелл, Беглер и Хесс застыли и побагровели.

— Сборище худших копов побережья? — зарычал Беглер. — Этот паразит, эта дубина так сказал?

— Так и сказал, — ответил Лепски, всем своим видом выражая смертельное оскорбление.

— Дерьмо! — взорвался Хесс. — Он еще называет себя детективом! Себя! Да он слона у себя под носом не заметит!

— Ладно, — сухо сказал Террелл. — У каждого свое мнение. Если лейтенант Лейси считает, что мы худшие копы побережья, это еще не значит, что он прав. — Он посмотрел на Лепски с подозрением. — А почему он так сказал, Том?

Лепски немного расслабился. Он почувствовал, что первый его ход был правильным, но теперь все зависело от следующего шага.

— Я знаю, что поступил необдуманно, — начал он. — Вы мне приказали найти Мэй Лэнгли. Меня озарило: вдруг она где-то в Веро-Бич, где Лысый нашел эту работу. У меня там как раз есть связи. Я знаю, что это не наш участок, но если бы я попросил о помощи Лейси, он бы взял все в свои руки и началась бы полная неразбериха. Ну, я и подумал, что для того, чтобы поскорее найти Мэй, надо связаться с моей знакомой в Веро-Бич. Если бы она случайно объявилась, я сообщил бы вам, шеф, а потом, может быть, вы бы сообщили Лейси, а потом, может быть, дня через три-четыре он бы вышел на Мэй. Но когда я пришел, моя знакомая сообщила мне, что Мэй здесь, в этом же доме. Я решил, что вреда не будет, если я поднимусь на один лестничный пролет и перекинусь с ней парой слов, прежде чем сообщить вам. Когда я с ней говорил, в комнату влетел бандит с пушкой и кокнул ее. — Лепски придал лицу печальное выражение. — Не повезло мне, шеф, но так все и было.

Террелл взглянул на Беглера, тот хмыкнул.

— Потрясающе, — со сдержанным восхищением сказал Беглер, — этот парень саму смерть убедит в том, что она не права.

— Ну ладно, Том, — махнул рукой Террелл. — Давай дальше. И что произошло?

Лепски глубоко вздохнул. Теперь он был уверен, что нейтрализовал докладную Лейси. Он рассказал им троим, что произошло и как он общался с Голди Уайт. Они слушали, а Беглер делал заметки. Когда Лепски закончил, Террелл сказал:

— Работа неплохая, но плохо выполнена. Еще раз сунешься в Майами без разрешения, отдам тебя на съедение. Запомни. На этот раз я с Лейси разберусь.

— Спасибо, шеф. — Чувствуя, что атмосфера стала дружеской, он продолжал: — А в этом управлении кофе не держат?

Беглер напрягся.

— Где Чарли? — Он схватил телефонную трубку. — Чарли! Пошли кого-нибудь из своих работяг за кофе. Что там у вас происходит? — Он послушал, проворчал что-то и повесил трубку. — Кофе скоро будет.

Лепски пододвинул стул и сел на него верхом.

— Шеф, еще одно, — сказал он. — Мне кажется, я знаю, кто убил Лысого.

— Господи ты боже! — взорвался Хесс. — Что ж ты раньше молчал?

— Ладно, Фред, — сказал Террелл. — Пусть Том сам расскажет. Есть версия, говоришь?

— Вот именно. — Лепски хмуро посмотрел на Хесса, который ответил ему тем же, и продолжил: — Соло Доминико нанял спасателя на пару месяцев. Я на Соло и его нового парня наткнулся, когда проверял рынок по поводу тех воров, о которых вы беспокоились. Ну вот, и я встретил этого парня: бывший сержант, парашютист, зовут Гарри Митчелл. Он только что из Вьетнама, демобилизованный, потом поедет в Нью-Йорк работать. Пару дней назад я был в аэропорту, пытался узнать, куда следовал Лысый, и наткнулся на Митчелла с белым пластиковым чемоданом, на котором нарисована красная полоса.

Вошел полицейский с четырьмя стаканчиками кофе, поставил их на стол и вышел.

— Так что за суета вокруг этого чемодана? — нетерпеливо спросил Хесс, схватив стаканчик.

Но Лепски не торопился. Он был уверен, что если все сделает как надо, то повышение ему гарантировано.

— Когда я говорил с Мэй Лэнгли, — продолжал он, не обращая внимания на Хесса, — как раз перед тем, как ворвался этот бандит, она рассказала, что Лысый отвез свой чемодан в аэропорт. — Он помолчал, потом продолжил, медленно, неспешно: — Это был белый пластиковый чемодан с нарисованной красной полосой!

Он откинулся на спинку стула, взял свой стаканчик кофе, отпил, оглядев сначала Террелла, потом Беглера и, наконец, Хесса.

— Мы оценили, Том, — заверил Террелл. — Ну, дальше.

Разочарованный тем, что реакция не была бурной, Лепски продолжил:

— Я спросил у Митчелла, его ли это чемодан. Он сказал, что да: он оставил его в аэропорту, но теперь работает у Доминико, и он ему нужен. Ну, я проверил его документы и, когда увидел, что он воевал во Вьетнаме, отпустил его с чемоданом восвояси.

— То есть ты и не посмотрел, что в чемодане? — поинтересовался Хесс.

Страницы: «« ... 56789101112 »»

Читать бесплатно другие книги:

По мнению многих специалистов, человек сам несет ответственность за то, насколько счастливой будет е...
Непривычный Джером К. Джером.Не веселый юморист, радующий читателя очередными приключениями «настоящ...
Лайма Скалбе, командир группы «У» спецподразделения службы безопасности, которое выполняет задания о...
Проект «Кремль 2222» растет, развивается, выходит из тесных книжных рамок, обрастает арт-галереями, ...
Правильное общение с ребенком должно начинаться с самого рождения. Только найдя общий язык со своим ...
Трое друзей, оказавшись в неудачном месте в неудачное время, перемещаются в другой мир. Этот мир сур...