Опасный след Робертс Нора

— Прочь. — Фиона щелкнула пальцами, указала на пол. Джоз сел, но хвост энергично рассекал воздух, а глаза сияли предвкушением. Фиона с укором посмотрела на Саймона. — Ты кормишь его со стола.

— Возможно. Он достает меня, пока…

Саймон осекся, поскольку Фиона, возмущенно выдохнув, ушла в кладовку и вернулась с жевательными косточками. Одной для Джо и по одной для трех псов, с жалостью взиравших на щенка.

— Это ваше. Угощайтесь. — Фиона положила косточки в другом конце кухни и повернулась к Саймону. — Отвлечение, замена, дисциплина. Пока ты уступаешь и кормишь его со стола — а человеческая еда ему вредна, — он будет попрошайничать. И, вознаграждая плохое поведение, ты поощряешь его занудство.

— Да, мамочка.

— Продолжай в том же духе, и он научится красть твою еду. Среди моих учеников попадались и такие, кто сжирал индейку в День благодарения, баранину, приготовленную на ужин, или рождественскую ветчину только потому, что им не привили хорошие манеры. А один украл соседские стейки прямо с гриля.

— Может, он выполнял команду «апорт»? Это хороший навык.

Фиона погрозила ему ложкой.

— Запомни мои слова. Что еще интересного, кроме пня?

— Ничего особенного. Я поработал, кое-что отвез Сильвии и в результате ем сейчас суп. — Саймон вдруг понял, что ему приятно ужинать при свечах и разговаривать под мирное чавканье собак, жующих сыромятную кожу. — При мне две женщины скупили полмагазина и уехали. Сильвия в восторге. Винный шкаф отправится следом, поскольку не влез в машину.

— Винный шкаф. — Ложка Фионы замерла на полпути ко рту. — Ты продал мой винный шкаф.

— Это одна из возможных точек зрения.

Фиона подулась немного, потом пожала плечами:

— Ладно, к черту. Поздравляю.

— Ей шкаф подошел. — Фиона прищурилась, но Саймон отмахнулся от ее возмущения пожатием плеч и уточнил: — Сьюзен с острова Бэмбридж. Кольцо с желтым бриллиантом, дорогой кожаный жакет, стильные сапоги. Неброская, но дорогая Сьюзен с острова Бэмбридж.

— А я какая? Вызывающая и дешевая?

— Если бы ты была дешевкой, мы бы уже занимались сексом. До супа.

— По-твоему, смешно? Пожалуй, но только чуть-чуть.

— А что вы с командой делаете в такие дни, как сегодня? Разве вы уже не выучили наизусть, как вести поиск?

— Практика очень важна, и индивидуальная, и в команде. Мы работаем над разными задачами и на разнообразных рельефах местности хотя бы раз в месяц. Исправляем ошибки, доводим навыки до автоматизма. Сегодня мы искали труп.

Саймон хмуро уставился в свою тарелку.

— Мило.

— Если ты такой чувствительный, могу сменить тему.

— А где же вы его взяли? В магазине «Трупы — это мы»?

— Там трупы закончились. Мы использовали трупный материал — кости, волосы, телесную жидкость — в контейнере. Мэй спрятала его заранее. Потом мы развернули базу точно так же, как для настоящего поиска, распределили сектора, ну, и так далее.

Саймон попытался вспомнить, вел ли когда-либо беседу, столь же не соответствующую минестроне. Никогда.

— Как собака узнает, что должна найти труп, а не живого человека?

— Хороший вопрос. Надо использовать другие слова. Я, например, говорю «найди» при поиске живого и «ищи» при поиске трупа.

— Только и всего?

— Нет, не только. Но основные навыки вырабатываются перекрестной дрессировкой, работой начального и продвинутого уровня.

— Джоз отлично справился бы. Сегодня он нашел мертвую рыбину. Легко.

— Я тоже думаю, что он стал бы отличной поисковой собакой. Его можно научить различать запахи мертвой рыбы или животного и человеческих останков.

— И не валяться в них, когда он их найдет?

— Разумеется.

— Я бы рискнул хотя бы ради этого. — Саймон оглянулся. Джоз подползал к столу на брюхе. Фиона просто повернулась, указала, и щенок ретировался к друзьям.

— Видишь, как хорошо он реагирует? Не только на тебя, но и на другого хэндлера. Это еще один очень важный навык.

— Я думаю, что он лучше реагирует именно на тебя, и не уверен, что это сильно поможет.

Фиона отодвинула свою тарелку.

— Может, и нет, но пока помогало. Я не должна грустить, потому что это против правил, но тем не менее я на грани.

Саймон внимательно взглянул на нее.

— Сегодня ты не выглядишь кошмарно.

Фиона приложила дрожащую ладонь к сердцу.

— О боже. Я краснею?

— Могла бы, — невозмутимо сказал он. — Целый день на маневрах, или как ты их там называешь.

— Командный тренинг.

— Ну да, и реакция на статью. Но ты хорошо выглядишь.

— О, я польщена. От «не кошмарно» до «хорошо» одним прыжком. Что дальше?

— Твоя улыбка. Я полагаю, что ты должна знать: это твоя лучшая черта, самое очаровательное, самое сексуальное, что есть в тебе. Поэтому ты так часто ею пользуешься.

— Правда?

— Вот как сейчас.

Улыбаясь, Фиона подперла подбородок кулаком.

— И все равно я не буду сегодня с тобой спать. У нас не свидание. Может, я захочу, чтобы ты пригласил меня на свидание до того, как мы станем спать вместе. Я еще не решила.

— Ты не решила?

— Вот именно. Подобные решения — одна из женских привилегий. Я не устанавливаю правила. Итак, я пока не собираюсь с тобой спать.

— А может, я сам не хочу с тобой спать?

Фиона кивнула:

— Потому что я не твой типаж. Но я уже соблазнила тебя своей улыбкой и смягчила супом Сильвии. Я могла бы веревки из тебя вить.

— Это оскорбительно. И провокационно.

— Но не буду, потому что ты мне нравишься.

— Не верю, что настолько.

Фиона рассмеялась:

— На самом деле настолько, но я еще не успокоилась, и потому не получится так, как должно быть.

Она встала, обошла стол и скользнула к Саймону на колени. Куснула его нижнюю губу, лизнула и только потом поцеловала.

«Покой и огонь, — подумала она, — обещание и угроза. Мускулистое тело, густые мягкие волосы, колкая щетина и гладкие губы».

Фиона вздохнула, отстранилась, посмотрела ему прямо в глаза и, прошептав «еще немного», снова поцеловала.

На этот раз его руки скользнули вверх и по-хозяйски замерли на ее груди, маленькой и упругой, с колотящимся под его ладонью сердцем.

— Фиона…

Она оторвалась от его губ, прижалась щекой к его щеке.

— Мы оба знаем, что ты смог бы меня убедить.

Пожалуйста, не надо. Это так несправедливо, но, пожалуйста, не надо.

«Да, некоторые женщины обладают даром разворачивать мужчину в направлении, противоположном его желаниям», — подумал он. Похоже, его судьба — встречать именно таких женщин. И, черт побери, не оставаться при этом равнодушным.

— Я должен уйти.

— Да. — Она снова отстранилась, обхватила его лицо ладонями. — Должен. Но спасибо, потому что сегодня ночью я не смогу заснуть вовсе не из-за этой чертовой статьи в чертовой газете.

— Можешь называть меня добрым самаритянином.

На мгновение Фиона прижалась лбом к его лбу.

— Я дам тебе баночку с супом. И новый ошейник для Джоза. Из этого он вырос.

Саймон не спорил, однако всю дорогу домой, пока щенок сладко посапывал на соседнем сиденье, он, словно наяву, ощущал ее вкус, ее аромат.

— Все из-за тебя, — пробормотал он, покосившись на щенка. — Если бы не ты, я не попал бы в эту переделку.

А сворачивая на свою подъездную дорожку, он напомнил себе, что должен купить проклятое дерево и посадить его.

Уговор есть уговор.

10

Фиона как-то справлялась. Помогали работа, привычный распорядок и энергичные разминки до пота, которыми она разбавляла напряжение, пока статья, всколыхнувшая страшные воспоминания, не потеряла свою остроту.

Занятия, блог, повседневный уход за собаками, Игры с ними заполняли ее дни. И с того памятного ужина с супом и хлебом она размышляла о более близких — как бы далеко они ни завели — отношениях с Саймоном.

Она получала удовольствие от общения с ним, очень большое удовольствие. Может, потому, что он не был таким снисходительным, как ее друзья или две женщины, составлявшие ее семью. Он был грубоватым и очень прямолинейным, и гораздо более сложным, чем большинство ее знакомых.

После убийства Грега остров стал ее убежищем, ее тихой гаванью, где никто не смотрел на нее с жалостью или с любопытством и где она могла начать свою жизнь сначала.

Но не с нуля. В глубине души она не изменилась, однако, как и остров, оторвалась от материка, нашла в себе силы меняться, развиваться.

Всего несколько лет назад, представляя будущее, она видела свою семью, детей — троих, как было запланировано, — в красивом доме в спокойном пригороде. Она научилась бы хорошо готовить, освоила бы интересные, полезные рецепты и с удовольствием работала бы неполный рабочий день (чтобы не замыкаться в домашнем кругу). В доме обязательно были бы собаки, а во дворе — качели. Она возила бы детей на уроки танцев и на футбол.

Она была бы верной женой полицейского, его надежной опорой, преданной матерью и счастливой женщиной.

Она никого бы не подвела.

Может, она была слишком юна, чтобы планировать свадьбу, семью, но ее жизнь текла так спокойно.

До того.

А после ничего не осталось от красивой картины, кроме разбитого стекла и сломанной рамы.

Однако…

Однако она преуспела в новой жизни. Она довольна, она сумела реализовать свои возможности. И она понимает, что попала сюда, построила эту жизнь, обрела эту профессию потому, что все ее прекрасные планы рухнули.

Да, может, она и осталась, по сути, той же, но все вокруг изменилось. И потому — или вопреки — она теперь счастливая и успешная женщина.

Богарт подошел к Фионе, сидевшей на веранде и наслаждавшейся тихим утром, сунул голову ей под мышку. Она машинально повернулась, обняла его одной рукой, почесала бок.

— Я не думаю, что все происходит по какой-то причине. Просто мы учимся справляться с худшим, что с нами случается. И я могу радоваться тому, что я здесь. — «И что не чувствую, будто предаю Грега, и все наши чудесные планы, и девушку, которая их строила», — мысленно добавила она. — Новый день, Богарт. Интересно, что он нам принесет.

Словно в ответ на ее вопрос, Богарт насторожился, и Фиона увидела на подъездной аллее грузовичок Саймона.

— Ну и ну, — прошептала она, когда два других пса подбежали и сели рядом с ней, стуча по земле хвостами.

Счастье на мордахе Джоза, расположившегося на переднем пассажирском сиденье, было легко распознать сквозь ветровое стекло; лицо Саймона, сидевшего за рулем, было непроницаемым.

Грузовик остановился. Фиона поднялась и жестом отпустила собак.

— Рановато для урока! — крикнула она, когда Саймон вылез из кабины, а Джоз выпрыгнул навстречу приятелям.

— Я привез твое дурацкое дерево, — сообщил он, стараясь не наступить на носившихся вокруг собак.

Фиона направилась ему навстречу.

— Приятная новость.

— Угости меня кофе. — Он не стал ждать разрешения, забрал ее кружку, залпом допил остатки.

— Ну, на здоровье.

— У меня дома кофе закончился.

Он был таким угрюмым, небритым и сексуальным, что Фиона не удержалась и захлопала ресницами.

— Но ты здесь, с деревом, такой бодрый с утра пораньше. И все это ради меня.

— Я здесь бодрый и чертовски ранний, потому что ночью этот пес прогрыз пятифунтовый пакет собачьего корма, а потом все выблевал — вместе с пакетом — на мою постель. Причем в этой постели находился я.

— О-о-о-о.

Саймон нахмурился, поскольку сочувствие явно относилось к собаке.

— Между прочим, пострадавшая сторона — я.

Проигнорировав реплику Саймона, Фиона погладила щенка, проверила глазки, носик, животик.

— Бедняжка… но теперь ты здоров. Все в порядке.

— Мне пришлось выбросить простыни.

Сидевшая на корточках Фиона обернулась и закатила глаза.

— Неправильно. Ты должен был счистить рвоту, а потом постирать их.

— Не эти. Он блевал, как перепивший студент.

— И кто виноват?

— Не я же жрал чертов корм!

— Не ты. Но ты должен был убрать пакет туда, где щенок не смог бы его достать, или еще лучше — купить контейнер с крышкой. К тому же Джоз еще не готов свободно бродить по всему дому. Ты должен купить детские ворота. — Саймон помрачнел еще больше. — Тогда не жалуйся, если он залезает туда, куда ему не положено, пока ты спишь или занимаешься своими делами.

— Если я должен выслушивать нотацию, дай мне еще кофе.

— На кухне. — Как только Саймон оказался вне пределов слышимости, Фиона хихикнула. — Он злится на тебя, не так ли? Да, очень сильно злится. Ничего, он справится. Обязательно, — она чмокнула Джоза в холодный влажный нос, — он сам виноват.

Поднявшись, она подошла к кузову грузовика взглянуть на дерево и еще стояла там, улыбаясь, когда Саймон вышел из дома с кружкой кофе в руках.

— Ты привез мне кизиловое дерево. Собачье.

— Вчера этот выбор показался мне правильным. Только это было до того, как мне напомнили, что от собак одни неприятности.

— Во-первых, прекрасное дерево. Спасибо. Во-вторых, любой, кто от нас зависит, может доставлять неприятности. Его вырвало на твою постель, потому что, когда ему стало больно и страшно, он прибежал к тебе за помощью. Он надеется на тебя. И, в-третьих, — Фиона положила руки на плечи Саймона, коснулась губами его губ, — доброе утро.

— Пока еще нет.

Она улыбнулась и снова поцеловала его.

— Чуть добрее.

— Ну, давай посадим дерево и посмотрим, поможет ли тебе это. Вот там. Нет… там.

— Я думал, что ты хочешь посадить его в лесу вместо пня.

— Хотела, но оно такое красивое, а в лесу вряд ли кто-нибудь, кроме меня, его увидит. Ой, вот здесь, прямо здесь, у мостика. Может, я куплю еще одно и посажу с другой стороны. Ну, чтобы они стояли, как часовые.

— Как пожелаешь.

Но он недоуменно пожимал плечами, открывая водительскую дверцу.

— Я помогу тебе. — Фиона ловко запрыгнула в кузов и уселась на мешке с торфяным мхом.

Качая головой, Саймон развернул грузовик, подъехал к мостику и остановился. Когда он подошел к кузову, чтобы откинуть задний борт, Фиона взгромоздила мешок на плечо.

— Дай мне, — предложил Саймон.

— Ничего, я сама, — ответила она и спрыгнула на землю.

Он наблюдал, как она тащит мешок на выбранное место, как опускает его на землю, а когда она вернулась, взял ее за руку.

— Согни. — Фиона весело повиновалась и увидела, как его глаза вспыхнули изумлением, когда он нажал на ее бицепс. — Как ты этого добиваешься? Используешь вместо гантелей псов?

— И их тоже, среди прочего. К тому же у меня отличная протоплазма[10].

— Я вижу. — Он забрался в грузовик, подтащил дерево к заднему борту. — Бери инструменты, культуристка. В ящике для перчаток должна быть вторая пара.

Собаки все обнюхали и вскоре потеряли интерес к происходящему. Саймон промолчал, когда Фиона притащила мешок садовой земли, которую он купил, чтобы смешать со мхом. Промолчал, когда она отошла к дому и собаки побежали за ней, но замер с лопатой на весу, когда она вернулась с двумя полными ведрами, как заправская доярка.

— Шланг сюда не дотянется, — объяснила Фиона, и Саймон с удовлетворением отметил, что она слегка запыхалась. — Если понадобится еще вода, я могу принести из ручья.

Она поставила ведра, и собаки тут же начали лакать воду.

— Не понимаю, почему мне никогда не приходило в голову посадить здесь что-нибудь красивое. Я вижу все это, когда приезжаю домой, уезжаю, смотрю с веранды, тренирую собак. Обязательно посажу второе дерево. Хочешь, я немного покопаю?

Может, было глупо воспринимать ее вопрос как вызов его мужской силе, но он ничего не смог с собой поделать.

— Я сам справлюсь.

— Позови, если понадоблюсь.

И она ушла поиграть с собаками.

Он никогда не считал выносливость сексуальной, но, несмотря на гибкую фигурку, нежную кожу и бесконечное терпение, у этой женщины был стальной стержень внутри. Большинство его возлюбленных не поднимали ничего тяжелее бокала с мартини… или пятифунтовой гантели в модном спортивно-оздоровительном центре. Но эта? Взвалила на плечо мешок земли, как сезонный рабочий.

И это оказалось чертовски сексуально. Саймона мучил вопрос: что он увидит, что почувствует, когда разденет ее? «Может, следует быть понастойчивее», — думал он, налегая на лопату.

Фиона вернулась, когда Саймон разорвал мешки и начал смешивать землю с торфяным мхом.

— Отдохни. Я сама. Но сначала я хочу тебе кое-что показать. — Фиона встала рядом с Саймоном и жестом — только жестом — подала Джозу команду. Он тут же подбежал и по ее знаку сел. — Хорошая собака, хорошая. — Она сунула ему в пасть одно из печений, о которых, казалось, никогда не забывала. — Сидеть. Саймон, продолжай. Наклонись к нему.

— Ты хочешь посадить дерево или нет?

— Это займет одну секунду. Сидеть, — твердо повторила Фиона, когда Джоз изготовился прыгнуть на присевшего на корточки Саймона. — Сидеть. Он молодец, и мы еще поработаем над этими командами на расстоянии, но, думаю, тебе понравится. Протяни ему руку, скажи: «пожми».

Саймон скептически взглянул на нее.

— И не надейся.

— А ты попробуй.

— Ладно. — Он протянул руку. — Пожми.

Джоз поднял лапу и хлопнул ею по ладони Саймона.

— Сукин сын. — Саймон рассмеялся, и пес, ошалевший от радости и гордости, встал на задние лапы и облизал лицо хозяина. — Молодец. Ты просто молодец, молодец.

Фиона с улыбкой смотрела, как мужчина и щенок поздравляют друг друга.

— Давай еще раз, — потребовал Саймон. — Сидеть. Хорошо, пожми. Молодец. — Он почесал щенка за ушами, поднял глаза на Фиону. — Как ты научила его так быстро?

«Боже, вместе они просто неотразимы, — подумала Фиона. — Небритый кареглазый мужчина и подрастающий, как на дрожжах, щенок».

— Он хочет научиться, хочет угодить. Он очень целеустремленный. — Фиона сунула печенье в свободную руку Саймона. — Награди его. Он счастлив от твоего одобрения и любви, но пищевое вознаграждение — дополнительный стимул.

Взяв лопату, Фиона побросала в яму садовую землю, затем торфяной мох, потом опять землю.

— Достаточно, — сказал Саймон. — Теперь мы должны сформировать ком земли, окружающий корни.

— Я мало что знаю о посадке деревьев. — Фиона стерла пот со лба тыльной стороной ладони в перчатке. — Если честно, это мое первое дерево. А у тебя?

— Я посадил уже несколько штук.

— Ты же до Оркаса жил в городе.

— Я вырос не в городе. У моей семьи строительный бизнес.

— Хорошо, но ведь здания не сажают.

Саймон улыбнулся.

— Ты права, только мой отец обязательно сажал дерево или кусты у каждого дома, который строил.

— Очень мило. Мне нравится такое отношение к делу.

— Да. Приятное дополнение, хороший бизнес.

Саймон поднял дерево, опустил корневой ком в яму.

— Примерно так. — Опустившись на корточки, он расправил мешковину вокруг корневого кома.

Вместе они набросали верхний слой почвы и торф, перемешали.

— Ты думаешь, этого хватит? — спросила Фиона.

— Вполне. Достаточно прикрыть корневой ком. — Саймон поднял ведро. — Теперь хорошенько польем, и, если не будет дождя, поливай пока хотя бы раз в неделю.

Фионе очень понравилось сажать с ним дерево прохладным утром.

— Поняла. Раз в неделю.

— Я не привез мульчу. Думал, что посажу дерево в лесу и использую сосновые иголки. Тебе нужна мульча.

— Хорошо. — Фиона отступила на шаг. — Мое кизиловое дерево. Спасибо, Саймон.

— Мы же договаривались.

— Но ты мог просто воткнуть в яму сосну, а все, что ты сделал, — очень мило.

Она повернулась поцеловать его просто по-дружески, но Саймон удержал ее.

— У нас есть немного времени до начала урока.

— Хм, да, пожалуй. — Фиона взглянула на свои наручные часики. — Немного. Потребуется большая скорость и хорошая мотивация.

— Ты, как бывшая спортсменка, отвечаешь за скорость, а я — за мотивацию.

От него пахло мылом и чуть-чуть — здоровым мужским потом. И он явно был настроен решительно. А долгий жаркий поцелуй рядом с прелестным деревцем пробудил в ней желание.

«Зачем ждать? — спросила она себя. — Зачем притворяться?»

— Это был бы чудесный способ отпраздновать посадку дерева. Почему бы нам… — Фиона осеклась, заслышав хруст шин по гравию. — Не ты один приехал слишком рано. — Она увидела полицейскую машину и нервно нащупала руку Саймона. — О боже.

Дейви остановил машину за грузовиком, вылез.

— Красивое дерево, — заметил он, снимая солнечные очки и запихивая их в нагрудный карман рубашки. — Привет, Саймон.

Страницы: «« ... 678910111213 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Иногда братская любовь превращается в манию. Леня – перспективный гимнаст, из-за травмы вынужденный ...
Обаятельная женщина и талантливый скульптор Клер Кимболл так и не смогла до конца оправиться после с...
Упорядоченная жизнь Миранды Джонс – известного специалиста по антиквариату, без всяких видимых причи...
По завещанию отца три его дочери, никогда прежде не встречавшиеся, вынуждены вместе прожить год на р...
Телепортация. Мечта любой разумной цивилизации. Ведь тому, кто владеет способом мгновенного перемеще...
Округ всегда пользовался дурной славой – много в нем злобных колдуний, а еще больше их приспешников....