Беглецы. Неземное сияние Крауч Блейк
Рядом закричал человек. Джек закрыл уши руками и зажмурил глаза. Он чувствовал, как двигаются его губы, произносящие имя Ди, но не слышал слов, даже в собственном сознании – они тонули в безумном шуме, воцарившемся на площади.
Взрыв выбил оставшиеся стекла микроавтобуса, затем все стихло.
А после этого Колклу услышал шаги по бетону – звук, который возникает от множества ног. Кто-то закричал, и когда снова раздались выстрелы, они доносились уже издалека.
Мужчина подождал еще минуту, а потом медленно сел. Теперь в микроавтобусе с тонированными стеклами стало светлее: все они были выбиты. На площади лежали около полудюжины людей, а еще один человек продолжал куда-то ползти.
На четвертом этаже здания Дэвидсона дымился кратер и полыхал огонь.
Джек перебрался на водительское сиденье и приоткрыл дверь.
Внутри здания звучали выстрелы.
Колклу посмотрел в сторону банка – до него было не больше двадцати ярдов. Он мог войти внутрь, отыскать какой-нибудь кабинет, спрятаться под письменным столом и дождаться, когда прекратится стрельба.
Джек бросил еще один взгляд в сторону здания Дэвидсона и увидел, что из вестибюля вышел мужчина, который затем направился к площади, не сводя глаз с микроавтобуса. Джек нырнул под руль. Снова послышались голоса. Кто-то выкрикивал приказы, но потом все эти голоса стали постепенно удаляться.
Колклу снова сел на сиденье и выглянул через выбитое ветровое стекло. Мужчины в черном выстроили группу горожан посреди улицы и под дулами автоматов заставили их опуститься на колени.
Вперед выступил мужчина в красной бандане. Он встал перед ними, и Джек услышал его слова:
– Я с радостью пущу пулю в голову каждому и не сомневаюсь, что такой исход будет для вас самым благоприятным. Если кто-то окажет сопротивление, мои люди до конца дня будут вас пытать, пока вы не умрете.
Некоторые пленники заплакали. Колклу видел, как дрожат их плечи, но никто не шевелился.
Мужчина в бандане подошел к первому пленнику, вытащил из кобуры пистолет и выстрелил ему между глаз.
После этого он пошел вдоль ряда стоящих на коленях людей, стреляя в каждого и останавливаясь только для того, чтобы перезарядить оружие. Джек смотрел, как головы приговоренных дергались и они падали на асфальт, и вдруг обнаружил, что не может оторвать взгляда от каждого следующего человека, к которому подходил убийца.
Предельное напряжение – а потом пустота. Десять мертвецов лежат на заснеженной улице, там, где тридцать секунд назад стояли на коленях десять живых человек. Солдаты оставили их на тротуаре и пошли по Сентрал-авеню к реке, выстроившись так, что у Джека не осталось никаких сомнений – это военные.
Когда последний из них скрылся из виду, Колклу снова начал дышать и положил голову на руль.
Он понимал, что оставаться на площади нельзя. Город по-прежнему находился в осаде.
Значит, нужно идти дальше.
И тут из-за угла здания Дэвидсона появился мужчина в красной бандане. Он шел через площадь, направляясь к машине. Сердце Джека замерло, а потом отчаянно забилось – на него нахлынула паника.
Он ударил плечом в дверцу, выскочил из микроавтобуса и помчался в сторону банка, ожидая выстрелов. Разбитые окна звали его к себе, ждали его, обещая спасение. Когда Джек был уже совсем рядом, он услышал три выстрела, сделанных с удивительной быстротой, а потом влетел в вестибюль, с удивлением отметив, что в него не попали. Он свернул налево, взбежал по ступенькам и метнулся в сторону отдела ипотеки. Внутри было темно, и свет едва проникал в окна кабинетов, выходивших на площадь.
Джек остановился.
В вестибюле послышались шаги.
Затем звук шагов раздался с лестницы.
Колклу оказался в лабиринте выгороженных кабинетиков и письменных столов. С каждым шагом, уводившим его от окон, мир вокруг становился все темнее.
Беглец опустился на четвереньки и заполз под письменный стол, оказавшись отрезанным от внешнего мира. Он задыхался, и звук его дыхания заглушал все остальное. Мужчина закрыл глаза, стараясь успокоиться. В конце концов его сердце стало стучать ровнее, и он услышал приближающиеся шаги – тихие, как у мыши.
Джек дышал через нос, медленно и глубоко, и, несмотря на то что в здании было темно и холодно, по лбу у него катится заливающий глаза пот.
Он услышал, как вздохнул его преследователь, который теперь находился всего в четырех или пяти футах.
Затем шаги стали удаляться в темноту, и теперь Колклу слышал лишь слабое шуршание подошв по ковру.
Ноги Джека горели. Он забился под письменный стол, и ему в спину впился какой-то острый угол.
В полной тишине прошло пять минут.
Десять.
Двадцать.
Час или даже больше. Джек уже потерял счет времени.
Он наклонился вперед, постоял немного на четвереньках, слегка раскачиваясь на руках и ногах, а затем, чувствуя покалывание в затекших ступнях, прополз несколько футов в темноте и поднялся на ноги. Они едва его держали.
Оглянувшись через плечо, Колклу увидел за углом слабый луч света. Может быть, ему следовало снова заползти под стол и подождать еще несколько часов? Может быть, мужчина в красной бандане ушел за фонариком? А может, он не собирается возвращаться или ждет сейчас за углом?
Джек осторожно двинулся вперед, между кабинками с письменными столами, к свету.
Он вышел в коридор. Спустился по лестнице, пересек вестибюль, остановился возле окна с выбитым стеклом и выглянул на площадь.
Снегопад продолжался, и все вокруг застыло в неподвижности. Микроавтобус с отверстиями от пуль стоял на прежнем месте. Некоторые мертвецы лежали рядом со своим оружием, и у Джека возникло желание снова взять в руки пистолет.
Он сделал десять шагов через площадь и наклонился, чтобы снять ремень автомата, обернутый вокруг руки одного из лежащих на земле мертвецов.
И замер, когда его рука коснулась ремня. Его спину сковал ледяной холод: Колклу услышал, как скрипнула дверца микроавтобуса.
Он отпустил ремень, выпрямился и начал медленно поворачиваться.
Человек в красной бандане сидел на пассажирском сиденье и курил сигарету.
– Наконец-то! – сказал он и глубоко затянулся. – Не хотел, чтобы ты увидел дым.
Мужчина вылез из автомобиля, направился к Джеку и махнул рукой с пистолетом, предложив ему отойти от мертвеца с автоматом.
– К фонтану, – скомандовал он.
Колклу пересек площадь, не сводя глаз с этого мужчины, словно это могло каким-то образом склонить чашу весов в его пользу.
Фонтан представлял собой круг старого бетона диаметром футов в пятнадцать, с каменной фигурой в центре, из которой раньше била вода. Теперь почти вся она испарилась, а остатки ее покрылись кусочками льда.
Мужчина сел в пяти футах от Джека, и тот увидел, что его руки покрыты засохшей кровью, которая потрескалась, словно старый асфальт. Колклу посмотрел на площадь – микроавтобус, мертвецы, кровь на тающем снегу…
Вблизи человек в бандане выглядел совсем не так, как показалось Джеку издали. У него было доброжелательное лицо, трехдневная щетина, внимательные глаза и завитки черных волос, выбившиеся из-под банданы. Комбинезон его оказался не черным, как решил сначала Колклу, а темно-синим.
Лет ему было примерно столько же, сколько и Джеку, возможно, чуть меньше…
Он курил и смотрел на Колклу. Пистолет лежал у него на колене, но был направлен в живот Джеку.
– Ди жива? – спросил он внезапно.
Колклу не ответил.
– Где твоя семья, Джек? – повысил голос человек в бандане.
Любопытство, наконец, победило страх, и Колклу заговорил:
– Откуда ты знаешь мое имя?
Мужчина улыбнулся, и после этого Джек узнал его.
– Кирнан… – удивленно протянул он.
– Я видел ее имя, написанное по всей площади, но понял, что это значит, только после того, как ушел оттуда.
– Что ты здесь делаешь?
– Я и мои приятели-гвардейцы сбежали из Альбукерке. Мы двигались на север, как и вы, убивая и насилуя всех подряд. Лучшее время моей жизни! Ты ждешь здесь Ди и своих детей? Тогда мы можем подождать вместе. Я только «за».
– Я давно их не видел.
– Вы потеряли друг друга?
Джек кивнул.
– Где? – спросил его соперник.
– В Вайоминге. Где твоя семья, Кирнан? Кажется, Ди говорила, что у тебя есть дети.
Мужчина в бандане сделал еще одну глубокую затяжку.
– Гниют на заднем дворе в Нью-Мексико.
– Я сожалею.
– Все в порядке. Я сам их убил.
Даже в свете всего того, что он пережил, Колклу почувствовал, как его охватывает новый ужас.
Кирнан улыбнулся и кивнул на свою сигарету:
– Куришь?
– Не курил уже много лет.
Любовник Ди вытащил из внутреннего кармана смятую пачку «Мальборо» и предложил ее Колклу.
– Угощайся. Не думаю, что это теперь имеет значение. Как ты считаешь, Джек?
У Колклу дрожали руки, когда он вытаскивал из пачки смятую сигарету. Он взял зажигалку и сумел закурить лишь с четвертой попытки. Кирнан достал еще одну сигарету для себя.
– Так почему ты здесь, Джек? – спросил он. – Почему выбрал именно эту площадь на всем Диком Западе?
Колклу не ответил – он лишь втянул дым, который оказался неожиданно сладким и одновременно обжигающим.
– Ты думаешь, Ди найдет тебя здесь, не так ли? – поинтересовался Кирнан.
Джек выдохнул, чувствуя, как никотин начинает действовать, заставляя его погружаться все глубже в себя, словно превратившись в фильтр между этим мгновением и его восприятием. Страх начал притупляться.
– Могу я задать тебе вопрос? – спросил Колклу вместо ответа.
– Пока горит сигарета.
– Когда ты пытаешься заснуть, ты видишь лица жены и детей?
– Иногда.
– Почему ты не покончил с собой?
– Твой вопрос объясняет, почему вас всех убивают. А теперь ответь на мой вопрос. Почему ты здесь?
В голову Джеку пришла мысль броситься на сидящего перед ним человека, но сквозь никотиновый туман на него тут же обрушились жуткая слабость и страх.
Кирнан усмехнулся.
– У тебя бы ничего не получилось. Даже в лучший твой день и худший мой. Проклятье, ответь на мой вопрос!
– Я здесь потому, что у меня закончился бензин.
– Почему ты пытаешься меня рассердить?
Джек продолжал курить.
– Во время долгого путешествия на север я постоянно искал ваш зеленый «Лендровер», – сказал Кирнан. – Преследовал вас с Ди, хоть и не рассчитывал найти.
– И на что это похоже? – вновь вернулся к своей теме Колклу.
– Что именно?
– Стать таким… каким ты стал?
– Всю жизнь, Джек, мы задаем себе разные вопросы. Но теперь я знаю ответы.
– То есть ты был слеп, но неожиданно прозрел?
– Что-то вроде того.
– И что ты узнал нового?
– Раньше ты преподавал философию?
– Да.
– Значит, должен знать… слова лишь уничтожают истинный смысл. И даже если б я мог заставить тебя это понять, я не стану.
– Почему?
– Ты не видел свет… Давай все же проясним ситуацию: ты не знаешь, как войти в контакт с Ди, но думаешь, что она здесь появится. Почему? Вы с нею договорились заранее…
– Я здесь три дня. Она не появится.
– Она могла погибнуть.
– Это все, о чем я думаю. Сколько у тебя было детей?
– Трое.
Джек стряхнул пепел.
– Ты смотрел им в глаза, когда убивал?
– Я плакал. Они тоже плакали и спрашивали, что они сделали не так. Моя жена кричала… Ужасный был день. Я должен узнать, почему ты здесь, до того, как догорит твоя сигарета. Меня мучает любопытство.
– Я уже сказал. У меня закончился бензин.
Кирнан покачал головой:
– Ты вынуждаешь меня тебе угрожать. Разве не так?
– Да пошел ты вместе с твоим светом!
Кирнан выронил сигарету, которая зашипела на снегу, встал и приподнял свою рубашку, чтобы Джек увидел боевой нож «Ка-Бар».
– Когда я вскрою тебя и начну скармливать тебе твои собственные кишки, ты заговоришь. Ты расскажешь мне все, что я хочу знать, и много больше. Ты будешь проклинать Наоми и Коула до последнего вздоха и просить меня сделать с ними то же самое.
Оставался еще дюйм сигареты, но Джек выбросил окурок в бассейн.
– Ты знаешь, что не можешь чего-то понять, и это тебя убивает, верно?
– О чем ты говоришь?
– Даже если бы я мог заставить тебя увидеть, я не стану.
Кирнан убрал пистолет в кобуру и вытащил «Ка-Бар».
– И последнее, – сказал Колклу. – Ты и твои спятившие друзья сломали наш мир, но вы сделали меня настоящим отцом, заставили меня снова полюбить жену, и за это я вам благодарен.
Он посмотрел в бассейн.
Лед в нем растаял, вода стала прозрачной, и фонтан заработал. Джек поднял глаза к небу, ставшему пронзительно-синим. Наступил полдень.
Дюжины людей едят ленч на площади, ослепительно светит солнце…
И сам Колклу сидит и пьет кофе со льдом – до конца перерыва осталось десять минут.
А она устроилась за тем же столом в пятнадцати футах от него и полностью погрузилась в учебник, отодвинув в сторону поднос с недоеденным салатом. Третий день подряд Джек не может оторвать от нее взгляд.
Он не раз подходил к незнакомым женщинам прежде и приглашал их на свидание. Никаких проблем – Колклу был симпатичным и высоким. Уверенным в себе. Но что-то в этой девушке мешало ему, останавливало. Да, конечно, она была красоткой, но за этим стояло нечто большее. Может быть, на него производил особое впечатление белый халат (у него уже появились кое-какие фантазии по его поводу) или та сосредоточенность, с которой она читала: девушка сидела совершенно неподвижно – лишь переворачивала страницы и убирала с лица распущенные темно-рыжие волосы, в которых проглядывали золотые пряди.
Вчера он целый час собирался с духом и наконец, когда до конца перерыва осталось пять минут, встал. Его слегка трясло, во рту у него пересохло, а когда он проходил мимо девушки, то уловил какой-то аромат – шампуня или лосьона – и понял, что сейчас выставит себя дураком.
Он прошел вперед, так ничего и не сказав, и остановился в вестибюле банка «Уэллс энд Фарго», откуда продолжал наблюдать за ней через тонированное стекло до тех пор, пока она не спрятала книгу в рюкзак и не ушла по своим делам.
Теперь от часа снова осталось пять минут. Повторение старой истории. Он все испортил – и оказался в таком же положении.
Джек быстро встал и решительно направился к девушке, стараясь добраться до нее раньше, чем испугается и откажется от своих намерений. Он находился в трех футах от нее и все еще не принял окончательного решения. И в этот момент носок его кроссовки зацепился за выступ в бетоне.
Все произошло так быстро, что когда он поднял голову, оказалось, что струйки холодного кофе текут по ее ноге и капают на подол лабораторного халата.
– О, господи! – пробормотал Колклу, вставая. – Господи… – Теперь он заметил, что умудрился залить кофе ее книгу, халат, юбку и даже волосы – максимально возможный ущерб, причиненный при помощи всего половины чашки!
Она бросила на него свирепый взгляд, вероятно, потрясенная случившимся еще больше, чем он. Джек что-то бормотал, пытаясь произнести связную фразу. Наконец у него получилось.
– Я полнейший идиот, – сообщил он девушке.
Гнев в ее глазах исчез – она вытерла кофе с лица и посмотрела на свой халат, а молодой человек подумал, что вблизи она еще красивее.
– Позвольте мне заплатить за книгу, халат и… – начал было Джек и осекся.
Его «жертва» небрежно отмахнулась:
– Ничего страшного. Вы не ушиблись? Ваше падение выглядело опасным!
– Все нормально, – ответил Колклу. К вечеру у него на локте появится огромный синяк, но сейчас он не чувствовал боли. – Я буду жить, как только смогу смириться с этим невероятным унижением.
Она рассмеялась, и Джек подумал, что никогда не слышал такого смеха.
– О, перестаньте, все совсем не так ужасно! – заверила его девушка.
– На самом деле это хуже, чем ужасно.
– Но это же…
– Я шел, чтобы пригласить вас на свидание, – признался молодой человек.
На лице его собеседницы застыло недоумение.
Это были самые долгие мгновения его жизни.
– Чепуха, – сказала она наконец.
– Простите?
– Вы надо мною смеетесь.
Джек улыбнулся.
– Позвольте мне начать заново.
– Что?
– Заново. Сделать еще одну попытку.
Полуденное солнце светило так ярко, что полной уверенности у Колклу не было, но ему показалось, что девушка покраснела.
– Ладно, – сказала она.
– Сейчас я вернусь. И все получится лучше. Я обещаю.
Джек отошел к фонтану. Его сердце билось так быстро, что он едва дышал. Он сел и посмотрел через стол. Теперь девушка наблюдала за ним – она даже сняла темные очки. Он снова подошел и остановился возле ее столика, повернувшись спиной к солнцу, так что на нее падала его тень.
– Я Джек, – сказал он.
– Привет, Джек, я Диана, – ответила девушка. – Извини за это безобразие. Какой-то кретин вылил на меня кофе.
И она улыбнулась, а он в первый раз посмотрел ей в глаза. Никогда прежде молодой человек не чувствовал ничего подобного. До этого момента он не раз испытывал влечение, но в тех случаях, с другими женщинами, в нем присутствовало вожделение – теперь он это понимал, – а здесь возникло нечто другое, какая-то энергия, словно между ними появилось нечто горючее, и он ощутил мощный удар в солнечное сплетение. У Дианы были темно-синие глаза, обладавшие удивительным сиянием, и позже, когда он думал о них, их цвет и ясность напомнили ему об озере, на берегу которого они с отцом разбивали лагерь, в Гласье – это было необычно глубокое озеро, и такое прозрачное, что солнечный свет добирался до самого его дна, заставляя воду светиться.
Но в тот момент Колклу не обратил внимания на яркость ее глаз. Казалось, его подхватил поток, неотвратимое течение, словно он заглянул в будущее, которое было предопределено – совместная жизнь, дочь, ипотека, сын, рожденный на два месяца раньше срока, смерть матери Джека, автомобильная катастрофа, унесшая жизни родителей Дианы через восемь лет, в ночь на День благодарения, моменты неописуемого счастья, долгие зимы депрессии, медленно растущее отчуждение, предательство, страх, гнев, компромиссы, застой… И все же, если отбросить все лишнее, таинственная алхимия этого момента будет присутствовать всегда. Изменилось все – и ничего.
Вот что он увидел и почувствовал, когда впервые посмотрел в глаза своей будущей жены в тот осенний день на Американском Западе. И это было так прекрасно, что его сердце всякий раз мучительно трепетало, когда он вспоминал те мгновения. Как и сейчас, через восемнадцать лет, на той же городской площади, когда он снова посмотрел в глаза Ди.
Она выглядела совершенно нереальной, когда шла к фонтану среди валяющихся на земле мертвецов, похожая на призрак, истощенная, с мокрыми от слез щеками…
Должно быть, Кирнан уловил, что внимание Джека переместилось, поэтому повернулся как раз в тот момент, когда Ди подняла старый револьвер.
– Что ты здесь делаешь, Кирнан? – спросила она его.
– Жду тебя, любовь моя, – ухмыльнулся тот.
Выстрел эхом отразился от зданий.
Кирнана отбросило назад, и он плюхнулся рядом с Джеком.
Он все еще держал нож, и Колклу вырвал его из руки своего соперника.
Кровь текла по лицу Кирнана из дыры, появившейся на месте левого глаза.
Клинок «Ка-Бара» вошел в его грудь без всякого сопротивления: Джек вонзил его по самую рукоять. Кирнан опрокинулся в ледяной бассейн, окруженный темно-красной жидкостью – вес увлекал его вниз, уцелевший глаз отчаянно моргал…
Колклу повернулся и увидел, что Ди уже совсем рядом. Он повалил женщину на снег и рухнул сверху, целуя ее так, словно снова пил воду, словно дышал. Они оторвались друг от друга только для того, чтобы перевести дух. Оба плакали как дети. Джек держал лицо Ди двумя руками и не отпускал, опасаясь, что оно исчезнет или что он проснется и поймет, что на самом деле это он умирает в фонтане и это его последние предсмертные видения.
– Ты здесь, вправду здесь? – спрашивал он снова и снова, а она отвечала, что да, она здесь, она настоящая.
Джек не мог заставить себя выпустить ее, не мог поверить в то, что происходит.
– У тебя не возникло проблем, вас с Коулом пропустили в город? – спросил Джек. Они шли к библиотеке по Третьей Норт-стрит, и каждый из них, точно герой дешевого боевика, держал в руках автомат, взятый у мертвецов на площади. – У въезда стоял блокпост, когда я подъехал туда несколько дней назад. Они не впускали в город зараженных, но я предупредил, что ты можешь прийти с таким мальчиком.
– Мы приехали в город вчера поздно ночью, – ответила Ди. – Баррикада на въезде уничтожена. Мы чудом попали в город, Джек. Повсюду падали бомбы. Стреляли практически в каждом квартале. Пару раз мы чудом не погибли. В восточной части города началась настоящая война. Убиты тысячи людей.
Они прошли мимо адвокатской конторы, в которую попал минометный снаряд. На тротуаре валялись какие-то мокрые бумаги.
– Почему ты пришла на площадь? – спросил Колклу.
Ди улыбнулась:
– А ты почему?
– Я искал тебя и направился в одно из убежищ. Но никто не видел ни тебя, ни детей. Я в отчаянии поехал в центр, у меня заканчивался бензин, и тут фары осветили здание Дэвидсона. Сегодня мой третий день на площади. Я не знал, заедешь ты сюда или попытаешься сразу отвезти детей к границе. Вы могли погибнуть.
– Когда я увидела указатель на Грейт-Фолс, то поняла, что ты жив и что если у тебя останутся хоть какие-то силы, придешь сюда, – рассказала Ди.
– Значит, у тебя есть машина?
– Да.
– Тебе бы следовало попытаться пересечь границу без меня.
– Не говори так. Ты бы этого не сделал.
В дюжине кварталов от них снова послышались автоматные очереди.
– Я приехала сюда утром, – продолжала женщина. – Но тут было полно солдат.
– Ты видела, что я написал на боку микроавтобуса?
– Я заплакала, обнаружив твое послание. Потом спряталась и стала ждать, когда уйдут солдаты, но вскоре Кирнан вернулся, чтобы тебя убить. Я видела, как он преследовал тебя, а ты спрятался в банке. Я подумала… – Ди тряхнула головой, чтобы избавиться от захлестнувших ее эмоций. – Ты оставался там так долго…
– Я не могу поверить, что ты здесь, Ди.
Она остановилась и поцеловала его.
В полумиле от них взорвалась бомба.
– Бежим, – сказала женщина, – нам нужно спешить!