Испытание правдой Кеннеди Дуглас
О, детка, да ты совсем рехнулась.
Он опустил Джеффа в манеж, подошел ко мне и нежно поцеловал в губы.
— Выглядишь потрясающе, — сказал он.
— Нет, я выгляжу ужасно.
— Ты действительно мазохистка.
В ответ я поцеловала его:
— Будь рядом, и, возможно, я избавлюсь от этой привычки.
Он вернул мне поцелуй:
— Приглашение принимается.
— Какие у тебя планы на сегодня? — спросила я.
— Первым делом — вернуться в постель.
— Счастливчик.
— Когда вернешься с работы, можешь тоже вздремнуть.
Я взяла его за ягодицу и притянула к себе:
— Только если с тобой.
— Согласен.
Еще один долгий прощальный поцелуй — и, бросив взгляд на часы, я сказала:
— Мне действительно пора.
— Тогда иди. И не забивай свой день мыслями о том, что все вокруг знают твой большой секрет.
Этот страх не отпускал меня всю ночь: мне казалось, что стоит мне выйти с утра в город, как всем все станет понятно. Это будет написано у меня на лице.
Веди себя как ни в чем не бывало, потому что для всех действительно ничего не случилось… если только ты не разубедишь их в этом.
Так что когда я привезла Джеффа к Бэбс, то улыбнулась дежурной улыбкой и постаралась не выдать себя, услышав:
— Выглядишь так, будто всю ночь не смыкала глаз, дорогая.
— У Джеффа опять были сильные колики…
— Это сущая напасть. Когда Бетти было шесть месяцев, она, помню, не давала мне спать целых две недели из-за этих колик. Я думала, что сойду с ума.
— Вот и я сейчас в таком же состоянии, а это лишь первый день.
— Он и гостю твоему, наверное, не дал заснуть?
— Э… да нет…
— Ну, значит, у него крепкий сон.
Мне показалось или она многозначительно посмотрела на меня? А может, я предательски покраснела?
— Не слышала, чтобы он возился у себя в комнате.
— Парень, должно быть, спал как убитый. Ты хочешь его сегодня в это же время?
— Хочу кого? — вздрогнула я.
— Своего малыша, конечно. А ты подумала, о ком я?
— Извини. От бессонницы я что-то плохо соображаю.
— Послушай, тебе лучше бы вздремнуть после обеда, так что можешь забрать его часа в четыре или в пять.
Я ухватилась за эту идею. Два часа наедине с Тоби — об этом можно было только мечтать.
— Ты уверена, что это не доставит хлопот?
— С твоим сынком никогда никаких хлопот. А тебе действительно не помешает провести часок-другой одной в постели.
Это намек?
— Что ж, спасибо, Бэбс, — сказала я. — Очень тебе признательна.
— Можешь провести в постели столько времени, сколько захочешь, идет? — И она слегка подмигнула мне.
По дороге к «Мисс Пелхэм» я все ломала голову над тем, что означало это дурацкое подмигивание, не прочитала ли она меня, как открытую книгу, или попросту сложила дважды два и получила четыре… а может, испытывала мои нервы, проверяя, не выдам ли я себя. Но с чего бы она стала это делать, если только у нее не возникло подозрений?
Я зашла в «Миллерз» за «Бостон глоб» и сигаретами.
— У тебя сегодня усталый вид, — сказала Джесс Миллер.
— Ребенок не давал спать всю ночь.
— О-хо-хо, — сказала она, вручая мне газету и пачку сигарет. — Когда возвращается доктор?
— Жду его со дня на день.
Ох-хо-хо. Что это было — привычное и ничего не значащее ворчание Джесс… или здесь кроется подтекст, мол, кого ты пытаешься провести? И почему она тут же спросила, когда возвращается Дэн?
Когда часом позже я появилась в библиотеке, Эстель сказала:
— Все только и гадают, что у тебя на уме.
— Черт знает что… — выпалила я, надеясь, что голос передал всю глубину моего возмущения.
— Послушай, сплетни — обычное дело для провинции. Все в душе понимают, что ничего не происходит. Нужно быть безумцем, чтобы затеять что-то эдакое в такой деревне, как Пелхэм. Просто людям нужно о чем-то судачить, а тот факт, что у тебя в отсутствие дока гостит симпатичный приятель… что ж, это хороший повод отвлечься от повседневной скуки и дать волю фантазии.
Я не стала передавать Тоби наблюдения Эстель, когда вернулась домой. Впрочем, я бы при всем желании не успела это сделать, потому что, как только я вошла, и он увидел, что я без ребенка, меня тут же затащили в постель. Я даже не сопротивлялась, хотя в голове мелькнула мысль о том, что мы занимаемся любовью прямо над кабинетом Дэна. Зная, что кровать громко скрипит, я настояла на том, чтобы перетащить матрас на пол. Тоби не понравилось, что пришлось прерваться, тем более что мы оба были уже полураздеты и возбуждены до предела, когда в мое сознание постучался здравый смысл. Впрочем, если бы мной действительно двигали здравый смысл и инстинкт самосохранения, я не стала бы пытаться стягивать матрас на пол, пока мой любовник мял мои груди и покрывал поцелуями шею.
— Помоги мне, — хихикнула я.
— Так смешнее, — сказал он.
— Зато мне больше работы.
— Это ведь у тебя паранойя насчет кровати.
— Ты же слышал, как она ночью скрипела.
— Нет, я был занят совсем другим делом.
— Очень смешно.
Он уткнулся лицом мне в шею.
— Давай, последний рывок, — сказала я, чувствуя, что уже взмокла от напряжения.
— Хорошо, хорошо, — сдался он и, схватив угол матраса, с усилием рванул его вниз.
Я упала на матрас. Он последовал за мной и тут же вошел в меня. Я отдалась ему, трепеща от страха, что мы слишком шумим, пытаясь забыть обо всем, что нас окружает, гадая, не слышно ли нас внизу, и мысленно посылая к черту всех, кто может нас слышать; так же мысленно я призывала его собраться и сейчас же уехать из города, но в то же время страстно желала, чтобы он остался как можно дольше; я задавалась вопросом, это ли есть любовь, и убеждала себя в том, что совершаю безумие, но молила, чтобы это мгновение длилось бесконечно.
Потом мы очень долго лежали обнявшись, не говоря ни слова.
Он медленно провел пальцем по моему лицу и наконец нарушил молчание:
— Дерьмовая фортуна, не находишь?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты замужем.
Я приложила палец к его губам. И сказала:
— Давай не будем об этом. Сейчас, когда так хорошо…
Но он перебил меня:
— И когда завтра-послезавтра вернется твой муж, как ты собираешься обойтись с этим маленьким приключением? Une petite aventure, как говорят французы; ип reve[36], которая со временем все больше будет напоминать сон?
— Тоби, пожалуйста, не порти…
— Не порти что? Иллюзию того, что все гораздо серьезнее, чем кажется?
Я вдруг очень разволновалась, оттого что наш разговор приобретает такой оборот.
— Это может быть только тем, что есть, и не более, — сказала я.
— «Я всегда зависела от доброты первого встречного»[37], — произнес он, копируя южный акцент.
Его слова хлестнули меня пощечиной.
— Ты меня оскорбляешь.
— Мне очень жаль.
— Нет, тебе не жаль.
— Ты права, мне действительно не жаль. Я просто злюсь. Злюсь из-за того, что ты обрекла себя на тупиковый брак, прозябаешь в этом захолустье. Злюсь, что ты не можешь сбежать со мной…
— Ты хочешь, чтобы я сбежала с тобой?
— Конечно хочу, черт возьми.
— О, Тоби… — Я обняла его.
— Только вот не надо этого «О, Тоби…». Правда в том, что ты не собираешься бежать со мной, потому что не можешь отказаться от…
— От чего я не могу отказаться? — взвилась я. — От «буржуазного комфорта»? От «рабской покорности домохозяйки»? От «потребности чтить традиционные американские ценности»? Я бы бросила этот город, этот брак ради тебя… если бы речь не шла о моем сыне.
— Не надо прикрываться сыном.
— Джеффри — не прикрытие. Ты понятия не имеешь, что значит быть родителем. Какой бы обузой ни казались тебе дети, ты выцарапаешь глаза любому, кто попытается забрать их у тебя. Я никогда этого не понимала, пока сама не стала мамой…
— Мамой, — повторил он с сарказмом. — Так ты видишь себя мамочкой?
— А ты жестокий.
— Только потому, что хочу вырвать тебя из этого состояния самоуспокоенности…
— Кто тебе сказал, что я самоуспокоилась?
— Тебе грозит это, если ты останешься здесь. В то время как я могу предложить…
— Я знаю, что ты можешь предложить. Романтику, страсть, приключения и прочие высокие материи. Неужели ты думаешь, что мне этого не хочется? Неужели ты думаешь, что я не хочу сбежать отсюда? Но чтобы осуществить это, я должна буду оставить своего сына. А я не могу, да и не сделаю этого ни за что.
— Тогда тебе до конца дней играть эту идиотскую роль. Милой женушки доктора.
Я оцепенела:
— Ты не можешь этого знать…
— Люди не меняются, — сказал он.
— Ты максималист?
— Послушай, с чего ты так взвилась? Только не говори, что я задел тебя за живое!
Я поднялась с матраса и начала одеваться:
— Ты всегда такой говнюк?
— А ты всегда так обижаешься на правду?
— Ты не правду говоришь, ты несешь бред и выдаешь его за правду.
— Я выражаю свое личное мнение.
— Да, ты прав, — сказала я, натягивая джинсы. — А хочешь знать мое личное мнение? Так вот: сейчас я думаю, что совершила чудовищную ошибку.
— Когда мы занимались сексом, в это трудно было поверить.
Я в упор посмотрела на него:
— Да, для тебя это был всего лишь секс.
— Хорошо, а для тебя что это было? Любовь?
Последнее слово он произнес с таким презрением, что мне захотелось провалиться сквозь землю. Я промолчала. Просто продолжала одеваться под его насмешливым взглядом.
Приведя себя в порядок, я сказала:
— А теперь мне надо идти за Джеффом.
— И…
— С удовольствием отвезу тебя сегодня вечером в Льюистон. Там есть автовокзал «Грейхаунд».
— Ты выгоняешь меня?
— Просто прошу уехать.
— Все из-за того, что я предложил тебе бежать со мной?
— Не в этом дело…
— Хорошо, значит, из-за того, что я имел наглость поставить под сомнение твои жизненные принципы… посчитал тебя достаточно интересным человеком, с которым можно попытаться связать свою жизнь. И что я получаю в ответ? Ты взрываешься, заявляешь, что я говнюк, и гонишь меня. Может, я этого заслуживаю, не спорю, потому что мой стиль — это вечная конфронтация. Но если речь идет о революционных изменениях — неважно, в политике или в личной жизни, — одно я знаю наверняка: иногда нужно крепко ударить, чтобы человек встряхнулся.
— Меня не надо встряхивать.
— А я считаю, что надо. Но послушай, мне кажется, я говорю тебе то, что ты сама себе говорила десятки раз, и поэтому ты бросаешься на меня как на проводника твоих же идей. Но прежде чем ты опять сорвешься, скажу, что тебе вовсе не обязательно везти меня в Льюистон. Я соберу свои вещи и отправлюсь автостопом. К тому времени, как ты вернешься, меня здесь уже не будет.
— Прекрасно, — сказала я и направилась к двери.
Уже у порога я вдруг остановилась и обернулась.
— Останься до утра, — попросила я.
— Зачем?
— Чтобы я могла подумать.
Спустившись вниз, я намеренно прошла мимо кабинета врача — проверить реакцию медсестры Басс. Она, как всегда, сидела за столом в приемной. Завидев меня, она подняла голову, сухо поприветствовала привычным кивком и снова уткнулась в «Ридерз дайджест». В ее лице не было и намека на то, что она что-то слышала, пока мы с Тоби были наверху. Я шла к ее дому, стараясь успокоиться, разобраться в вихре мыслей и страхов, который кружил мне голову. Конечно, я была полной дурой, что накинулась на Тоби, — ведь, по сути, он сказал правду. Я действительно чувствовала себя в западне. Чувствовала себя связанной по рукам и ногам. Чувствовала себя нелюбимой — и отчетливо сознавала, что только я одна виновата в том, что оказалась в том месте, где никогда не хотела бы оказаться. В то же время мне льстило, меня окрыляло сознание того, что Тобиас Джадсон — звезда радикального движения, кумир левых активисток — действительно хотел сбежать со мной. И он, похоже, искренне пытался убедить меня в необходимости этого шага. Как же он был прав, когда упрекал меня в том, что я самоуспокоилась. И как же мне хотелось поскорее оказаться с ним в постели… желательно, как только уснет Джефф.
Но… Но… Но… Голос разума — унылого и послушного — упорно шептал мне на ухо: будь осторожна, не надо рисковать. Предположим, ты сбежишь с этим парнем. Совершишь немыслимое — бросишь сына, оставив его с отцом, а сама будешь кочевать с ослепительным мистером Джадсоном… Он повсюду таскает тебя за собой. Ты знакомишься с его знаменитыми друзьями. Ты едешь в Вашингтон, встречаешься за ланчем с самим сенатором Макговерном. Потом Чикаго, где ты беседуешь о политике с Эбби Хоффманом[38]. Ты едешь в Нью-Йорк, в Колумбийский университет, где его почитают как бога — эдакий Джон Рид нашего времени. Вы останавливаетесь в отелях мотелях, ночуете на свободных койках в квартирах его друзей у вас секс каждую ночь, причем секс божественный, с оргазмами. Ты присутствуешь на его встречах с редактором «Рэмпартс» или Виктором Наватски из «Нейшн», для которых он пишет статьи. Ты на ланче, где он обсуждает идею своей книги с редактором «Гроув пресс». Родители одобряют твой выбор и не пилят за то, что бросила мужа и сына («Тебе давно пора было совершить что-нибудь экстремальное, — скажет мама. — Если честно, мне тоже следовало бросить вас с профессором, когда тебе было пять лет, я уже тогда знала, что вы испортите мне жизнь»). Тебе завидуют все женщины, которые приходят послушать Тоби (помимо всего прочего, он еще выступает с лекциями, ведь он блестящий оратор). Ты пытаешься блистать в лучах его славы, но втайне понимаешь, что ты всего лишь аппендикс. И каким бы классным ни был секс… какими бы интересными ни были люди, вас окружающие… тебя постоянно будет преследовать одна простая, но страшная мысль: ты не только оставила своего сына, ты предала его, и для него это не пройдет бесследно. Ты обманула его.
И вот, на фоне невыносимой тоски по Джеффу, этой неисчезающей тайной боли, герой-любовник однажды объявит, что слегка подустал от присутствия в его жизни постоянной женщины, что настал момент, когда «нам обоим следует поэкспериментировать с другими вариантами» (ну, или еще какой-нибудь бред). Твое сердце разбито. Ты в ужасе оттого, что тебя бросают. Ты будешь умолять его не отвергать тебя, дать еще один шанс. Но он останется глух к твоим мольбам. «Послушай, все в жизни эфемерно», — скажет он. И вот ты салишься в автобус и возвращаешься в Пелхэм, где все смотрят на тебя как на падшую женщину, и Дэн захлопнет дверь перед твоим носом со словами, что слишком поздно просить прощения и второго шанса не будет. К тому же примирение невозможно — Дэн встретил очень милую, очень послушную медсестру из госпиталя Бриджтона, которая помогает ему воспитывать Джеффа, и твой сын считает ее своей матерью… потом отец скажет ему (как только мальчик подрастет и сможет понимать такие вещи), что родная мать бросила его ради собственных эгоистических и корыстных интересов…
К тому времени как я дошла до дома Бэбс, меня уже колотило от собственных фантазий. Я постучала в дверь. Мне открыла Бэбс с Джеффом на руках. Он широко улыбнулся, и, как всегда, мое сердце растаяло.
— Даже не знаю, как благодарить тебя за то, что подарила мне два лишних часика, — сказала я.
— Да с ним никаких хлопот. Тебе удалось хоть немного поспать?
— Да, вздремнула.
— По тебе видно, что ты только что с постели, — сказала она. — Я бы на твоем месте хорошенько выспалась сегодня. Ты уж извини, если я что-то не то говорю.
— Слава богу, завтра уик-энд, так что отосплюсь.
— Вот и славно. Желаю тебе хороших выходных, дорогая.
Как только я переступила порог своей квартиры, мне в нос ударил запах жареного чеснока и помидоров. Тоби был на кухне и как раз выкладывал мясной фарш в горячий соус.
— Мог бы и не хлопотать насчет еды, — сказала я.
— Почему нет? — возразил он. — То есть я хочу сказать, мне нравится готовить, пообедать мы все равно должны, и я подумал, что это будет прекрасный повод к примирению.
Я усадила Джеффа в манеж, подошла к Тоби и обняла его.
— Примирение состоялось, — сказала я и поцеловала его в губы. — Извини, что…
Он приложил палец к моим губам:
— Ты не должна ничего объяснять.
Последовал еще один долгий поцелуй, от которого закружилась голова.
— У нас осталась еще целая бутылка «Кьянти», — сказал Тоби. — Почему бы тебе не открыть ее?
Я исполнила его просьбу и, пока орудовала штопором, заглянула в спальню и отметила, что он не только вернул матрас на место, но и аккуратно заправил постель… прямо как в больничной палате.
— Надо же, а ты хорошо воспитан, — сказала я, кивая в сторону спальни.
— Моя мама грозилась лишать меня карманных денег, если я не буду убирать постель каждый…
Зазвонил телефон. Я сняла трубку, рассчитывая услышать голос Дэна. Но со мной заговорил незнакомый мужчина.
— Привет, мне нужен Джек Дэниелс, — прозвучал глухой раздраженный голос.
— Кто? — переспросила я.
Тоби тотчас прекратил перемешивать соус и посмотрел в мою сторону.
— Джек Дэниелс, — рявкнул незнакомец.
— Здесь таких нет, — ответила я.
— Он дал мне этот телефон.
— Послушайте, вы, должно быть, ошиблись номером.
— Нет, это тот самый телефон.
— А я повторяю вам, что здесь нет никакого Джека Дэниелса.
— Есть, есть, — донесся голос Тоби, который поспешил из кухни и избавил меня от продолжения разговора.
— Привет, это я, — произнес он в трубку едва ли не шепотом.
— Тоби, что происходит? — спросила я. Но он сделал мне знак рукой, призывая замолчать, и повернулся ко мне спиной.
Я изумленно уставилась на него, недоумевая, с чего вдруг ему звонят сюда и почему зловещий голос в трубке назвал его чужим именем. Я не могла прочитать ответы по лицу Тоби, поскольку каждый раз, когда я пыталась заглянуть ему в глаза, он отворачивался. Ничего нельзя было понять и из разговора, поскольку он сводился к односложным фразам: Да… хорошо… понимаю… Когда?.. Ты уверен?.. Как долго?.. Что ты увидел?.. И только?.. Хорошо, хорошо… Понял… Да… Прямо сейчас… Да, сегодня вечером… Договорились.
Он положил трубку, но избегал встречаться со мной взглядом. Впрочем, невооруженным глазом было видно, что он побледнел и сильно взволнован.
— О черт, соус! — Тоби бросился к сковородке с загустевшей массой. Судя по тому, как он перемешивал чеснок, помидоры и фарш, нервы у него были на пределе.
— Что все это значит? — спросила я.
Молчание. Он продолжал мешать соус.
— Кто звонил? — не унималась я.
Молчание. Он по-прежнему возился с соусом.
Я подошла к нему, убавила огонь под сковородкой и выхватила у него из рук ложку.
— Расскажи мне, что происходит, — потребовала я.
Он подошел к столу, где я оставила бутылку «Кьянти», налил себе бокал и залпом осушил его. После чего сказал:
— Сегодня вечером ты должна отвезти меня в Канаду.
Глава девятая
До меня дошло не сразу.
— Что ты сейчас сказал? — тихо спросила я.
Он посмотрел мне в глаза:
— Сегодня вечером ты должна отвезти меня в Канаду.
Меня задел его приказной тон. Не «Могла бы ты?..». А именно «Ты должна», как будто у меня нет выбора.
Я внимательно вгляделась в него, и его глаза тотчас выдали страх.
— Я ничего не должна, Тоби, — произнесла я так же решительно, как и он.
— Должна. Иначе федералы появятся здесь в любую минуту…
Федералы. Федеральное бюро расследований. Меня охватила дикая паника, но я старалась держать себя в руках.
— А с чего вдруг сюда явятся федералы? — резонно спросила я.
— Потому что они ищут меня.
— Но почему они тебя ищут?
— Потому…
Он замолчал.
— Потому что, мистер Джек Дэниелс? Так, кажется, звучат твоя кличка или как это у вас называется?
— Мы никогда не называем друг друга по именам, когда говорим по телефону, на случай прослушки.
— И кто же прослушивает твои разговоры?
— Те, кому интересен я и то, чем я занимаюсь.
— Да, но ты всего лишь подстрекатель толпы, осаждаешь здания университетской администрации, строчишь обличительные статейки для малотиражных левацких газет.
— Верно, но я также связан с определенной группировкой…
— Какой еще группировкой?
Он налил себе еще бокал вина и опять выпил залпом.
— «Метеорологи»[39].