Лицо в зеркале Кунц Дин
Обдуваемый потоком сухого, прохладного воздуха, который непрерывно нагнетался вентиляторами через отверстия в потолке, Фрик проследовал узким, с высоким сводом коридором «Пино нуар» в более широкий коридор «Каберне», из которого попал в грот «Латиф Ротшильд», где хранились вина нескольких марок. Потом продолжил путь коридором «Мерло» в поисках Места, где мог бы спрятаться, не боясь, что его найдут. Входя в овальную галерею французского бургундского, подумал, что слышит шаги другого человека, где-тоздесь, в лабиринте. Застыл, обратившись в слух. Не услышал ничего, кроме шелеста нагнетаемого вентиляторами воздуха, который попадал в галерею, чтобы тут же покинуть ее с другой стороны.
От мерцающего света электрических ламп, стилизованных под газовые рожки и установленных в стенных нишах, а кое-где свисающих с потолка, тени бегали по кирпичным стенам и по полкам. Эти бессмысленные, но пугающие движения воздействовали на мозг, заставляли его слышать шаги, которых, скорее всего, быть не могло.
Скорее всего.
Уже не с той решимостью, что раньше, изредка оглядываясь, Фрик продолжил путь.
В других винных погребах могли жаловать пыль, которая слой за слоем откладывалась на бутылках, свидетельствуя тем самым о сроке выдержки. Собственно, пыльный слой на бутылке часто считался качественным показателем для вина.
Но отец Фрика терпеть не мог пыль, так что в погребе ее не было и в помине. Принимая особые меры предосторожности, чтобы не потревожить бутылки, слуги раз в месяц проходились пылесосом по полкам, потолку, стенам и полу.
Тут и там, в углах коридоров, а чаще в тенях сводчатых потолков висела паутина. Иногда простенькая, случалось и со сложным узором.
Но восьминогие архитекторы не могли чувствовать себя как дома в этих стенах. С пауками тоже боролись.
И, орудуя пылесосами, слуги держались подальше от этих паутин, поскольку сплели их не пауки, а специалист декоративного цеха любимой студии Призрачного отца. Тем не менее паутины выходили из строя. И дважды в год мистер Нут, студийный декоратор, снимал их с кирпичей и заменял новыми.
Но само вино было настоящим.
Проходя один поворот лабиринта за другим, Фрик прикидывал, сколько времени сможет пить не просыхая Призрачный отец; прежде чем винный погреб опустеет.
Конечно, при расчетах пришлось сделать некоторые допущения. К примеру, отвести Призрачному отцу на сон восемь часов. Конечно, насосавшись вина, он мог бы спать дольше, но для упрощения расчетов приходилось остановиться на каком-то конкретном числе. Восемь часов.
Далее, взрослый мужчина мог оставаться сильно пьяным, выпивая по бутылке каждые три часа. Для того, чтобы выйти на этот уровень, первую бутылку он мог выпить за час или два, но последующие — каждые три часа.
Впрочем, это было не предположение, а знания. Фрик многократно имел возможность наблюдать за актерами, писателями, рок-звездами, режиссерами и дру-гими знаменитыми пьяницами, знающими толк в хорошем вине, и хотя некоторые выпивали по бутылке меньше чем за три часа, потом все они отключались.
Ладно. Пять бутылок за шестнадцатичасовой день[37]. Делим четырнадцать тысяч на пять. Две тысячи восемьсот.
Содержимое погреба будет держать Призрачного отца лицом в тарелке две тысячи восемьсот дней. Разделим 2800 на 365…
Более семи с половиной лет. Старик все еще будет мертвецки пьян, когда Фрик закончит среднюю школу и убежит из дому, чтобы завербоваться в морскую пехоту Соединенных Штатов.
Разумеется, самая крупная мировая кинозвезда никогда не выпивал за обедом больше одного стакана вина. Не баловался наркотиками, даже марихуаной, которая в Голливуде считалась здоровой пищей. «Я далек от совершенства, — как-то сказал он репортеру, — но мои недостатки, неудачи и слабости по своей природе духовные».
Фрик понятия не имел, что это значит, пусть и провел немало времени, пытаясь сообразить, что к чему.
Возможно, Мин ду Лак, духовный советник отца, и сумел бы растолковать ему это высказывание. Но Фрик никогда не решился бы обратиться к нему с таким вопросом: Мин пугал его ничуть не меньше мистера Хэчетта, инопланетного хищника, который выдавал себя за шеф-повара.
Входя в последний грот, самый дальний от входа в винный погреб, Фрик опять услышал шаги. Как и прежде, склонил голову и прислушался, но не обнаружил ничего подозрительного.
Иногда его воображение перехлестывало через край.
Тремя годами раньше, в семь лет, он точно знал: что-то странное, зеленое и чешуйчатое вылезает из унитаза в его ванной каждую ночь и ждет, чтобы пожрать его, если он придет туда ночью, чтобы пописать. Многие месяцы, просыпаясь глубокой ночью с переполненным мочевым пузырем,Фрик выходил из своих апартаментов и пользовался каким-нибудь другим, безопасным туалетом, благо в доме их хватало.
А в своей оккупированноймонстром панной оставлял пирожное на тарелке. И каждое утро находил его нетронутым. Со временем заменил пирожное куском сыра, потом ломтемветчины. Монстр мот воротить нос от пирожного, оставатьсяравнодушным к сыру, но, конечно же, ни один плотоядный хищник не смог бы отказаться от ветчины.
Когда ветчина неделю пролежала нетронутой, Фрик воспользовался-таки своей панной. Ничто его не съело.
И теперь никто и ничто не кралось следом за ним в дальний грот. Его сопровождал только прохладный ветерок да мерцание электрических ламп, стилизованных под газовые рожки.
Входной и выходной коридоры делили грот практически на две части. Справа от Фрика стояли полки с бутылками. Слева лежали запечатанные деревянные ящики с вином.
Если судить по названиям, в ящиках хранилось французское бордо. На самом деле в них лежали бутылки с дешевым вином, предназначенным для бродяг, которое превратилось в уксус задолго до рождения Фрика.
Деревянные ящики служили частично для декорации, частично скрывали вход в хранилище портвейна.
Фрик нажал на потайную кнопку. Несколько деревянных ящиков, стоящих друг на друге и скрепленных между собой, качнулись внутрь. За ними располагалась небольшая комнатка. Там, разумеется, на полках, хранились бутылки с портвейном пятидесяти-, шестидесяти— и семидесятилетней выдержки.
Портвейн пили на десерт. Фрик предпочитал шоколадный торт. Он предполагал, что даже в 1930-х годах, когда строили особняк, страну не наводняли банды охотников за портвейном. Так что хранилище снабдили потайной дверью забавы ради.
Это помещение, размерами поменьше стальной комнаты для шуб, могло бы стать отличным убежищем, в зависимости от того, сколько времени ему предстояло там провести. За несколько часов он бы даже и не замерз.
Конечно, если б пришлось сидеть в хранилище два или три дня, у него возникло бы ощущение, что его похоронили заживо. Начался бы приступ клаустрофобии, который мог привести к безумию, он бы, возможно, пожрал себя, начав с пальцев ног и поднимаясь все выше.
Разволновавшись из-за оборота, который принял второй разговор, он забыл спросить у Таинственного абонента, как долго придется сидеть в убежище.
Фрик вышел из хранилища портвейна и закрыл дверь из деревянных ящиков.
Повернувшись, уловил движение в тоннеле, по которому вошел в грот. Уже не мерцание псевдогазовых рожков.
Большой, странный, спиральный силуэт перекатывался по полкам с бутылками и по сводчатому потолку, в маленьких прямоугольниках света и тени, приближался к гроту.
В отличие от отца на большом экране, Фрика в момент опасности парализовал страх, он не мог ни атаковать, ни бежать.
Бесформенная, пребывающая в постоянном движении, изменяющаяся тень подбиралась все ближе, и наконец ее источник появился на входе в грот: привидение, призрак, дух, косматый и белый, полупрозрачный и словно светящийся изнутри, он медленно плыл к нему, подталкиваемый неведомой силой.
Фрик испуганно отпрыгнул назад, споткнулся, плюхнулся на кирпичный пол, да так и остался на заду, таком же тощем, как и его бицепсы.
А призрак уже выплыл в грот, скользя, как скат в океанских глубинах. Свет и тени играли на призрачной поверхности, окружая его еще большей тайной, вызывая еще больший страх.
Фрик поднял руки, закрывая лицо, сквозь пальцы наблюдал, как призрак проплывает над ним. На какие-то мгновения, невесомый и медленно вращающийся, призрак напомнил ему Млечный Путь с его спиральными рукавами, а потом он понял, что перед ним.
Подгоняемая ленивым ветерком, над ним плыла лжепаутина, сработанная мистером Нутом. Плыла с грациозностью медузы, следуя потоку воздуха, который через грот увлекал ее к следующему коридору.
Униженный случившимся, Фрик поднялся.
На выходе из грота паутина зацепилась за одну из потолочных ламп, закрутилась и повисла на ней, словно вещица из ящика для нижнего белья Динь-Динь[38].
Злясь на себя, Фрик убежал из винного погреба.
И уже в дегустационной, закрыв за собой тяжелую стеклянную дверь, вдруг сообразил, что паутина не могла оторваться сама по себе. И воздушный поток не мог оторвать ее, поднять и донести до грота.
Кто-то должен был, по меньшей мере, случайно ее задеть, и Фрик точно знал, что сам он этого не делал.
Он подозревал, что кто-то крался за ним по винному лабиринту, а потом, осторожно, стараясь не помять, отцепил паутину из какого-то угла и пустил по ветру, чтобы напугать его.
С другой стороны, он хорошо помнил вылезающего из унитаза, чешуйчатого, зеленого монстра, который оказался ненастоящим, поскольку отказался от ломтя ветчины.
Несколько мгновений Фрик постоял, глядя на стол. Пока он бродил по погребу, тарелки уже унесли.
Это могла сделать одна из горничных. Или сама миссис Макби. Хотя, учитывая ее занятость, она скорее прислала бы мистера.
С чего кому-то из них красться за ним по винному погребу, не окликая? С чего отцеплять сплетенную Нутом паутину и отправлять ее в свободный полет? Он даже представить себе не мог, какая на то могла быть причина.
И Фрик почувствовал, что он находится в центре паутины, сплетенной отнюдь не мистером Нутом, в центре невидимой паутины заговора.
Глава 32
На звонок Данни Уистлер реагирует сразу же, едет в Беверли-Хиллз.
Автомобиль ему более не нужен. Тем не менее ему нравится сидеть за рулем сделанной с умом машины, и даже простое удовольствие, получаемое от вождения, приобретает новый привкус в свете недавних событий.
По пути светофоры, когда он приближался к ним, приветствуют его зеленым светом, а при поворотах в транспортном потоке всегда возникает просвет. Так что он мчится, выбрасывая из-под колес черные волны воды. Вроде бы следует радоваться, но множество забот давит тяжелой ношей.
В отеле (судя по автомобилям, сюда пускают только тех, чей доход составляет число с шестью и более нулями) он оставляет машину служителю на автостоянке, дает на чай двадцатку, потому что, скорее всего, не сумеет потратить все имеющиеся у него наличные на собственные удовольствия.
Роскошь вестибюля принимает его в свои объятья. Там так тепло, красиво и уютно, что Данни тут же забывает, что за дверями холодная и дождливая ночь.
Стены обшиты ценными породами дерева, дорогая мебель, способствующее романтике освещение, бар отеля огромен, но тем не менее забит до отказа.
Каждая женщина, независимо от возраста, красавица, благодаря то ли милости Господа, то ли ножу хорошего хирурга. Половина мужчин симпатичны, как кинозвезды, вторая половина думает, что внешне они ничем не уступают тем самым звездам.
Большинство этих людей работает в индустрии развлечений. Они — не актеры, но агенты, менеджеры киностудий, журналисты, продюсеры.
В любом другом отеле, по всему городу, можно услышать разговоры на нескольких иностранных языках, но в этом говорят только на английском, причем на той немногословной, но колоритной версии английского, которая известна как диалект сделок. Здесь укрепляют связи, делают деньги, договариваются о сексе.
Эти люди энергичны, оптимистичны, любят и умеют пофлиртовать, шумливы и уверены в собственном бессмертии.
В той самой манере, в какой Гэри Грант в фильмах прокладывал путь в толпе собравшихся на вечеринку гостей (словно катился на коньках, тогда как остальные плелись с гирями на ногах), Данни скользит мимо бара, среди столиков, за которыми нет свободного места, к самому дорогому угловому столику на четверых. За ним сидит один человек.
Зовут этого человека Тайфун, во всяком случае, он хочет, чтобы его так называли. Произносит он свое имя, как тай-фун, и при первой встрече говорит вам, что носит имя чудовища из греческой мифологии, чудовища, которое летало в грозовых облаках и сеяло ужас там, куда приносил его дождь. А потом смеется, возможно, осознавая, что имя это так разительно не соответствует его внешности, мягкому деловому стилю и безупречным манерам.
В Тайфуне нет ничего чудовищного или грозового. Он пухлый, седоволосый, с добрым женоподобным лицом, которое в кино могло бы стать как лицом блаженной монахини, так и лицом святого монаха. Улыбка на этом лице появляется быстро и часто и кажется искренней. Голос у него мелодичный, он умеет слушать, располагает себе, через минуту становится вам другом.
Одевается он безупречно: темно-синий костюм, белая шелковая рубашка, красно-синий клубный галстук, красный платочек в нагрудном кармане. Густые седые волосы уложены стилистом, обслуживающим звезд и особ королевской крови. Чистая кожа сглажена дорогими мягчительными средствами, белоснежные зубы и аккуратные ногти говорят о том, что он гордится своей внешностью.
Тайфун сидит лицом к залу, царственно великолепен, добрый монарх, взирающий на своих придворных. И хотя многие из находящихся в зале наверняка хорошо с ним знакомы, никто его не беспокоит, словно понимают, что он хочет видеть всех, хочет, чтобы все видели его, но ни с кем не хочет разговаривать.
Из четырех стульев два обращены к залу. Данни занимает второй.
Тайфун ест устрицы и пьет превосходное «Пино Грего». Он говорит: «Пожалуйста, пообедай со мной, дорогой мальчик. Заказывай, что пожелаешь».
Словно по мановению волшебной палочки, у столика мгновенно появляется официант. Данни заказывает двойную порцию устриц и бутылку «Пино Грего»для себя. Он всегда любил вкусно есть и сладко пить.
— Ты всегда любил вкусно есть и сладко пить, — замечает Тайфун и лукаво улыбается.
— Скоро все это закончится, — отвечает Данни. — А пока я на банкете, ни в чем не хочу себе отказывать.
— И это правильно! — восклицает Тайфун. — Я сам такой, Данни. Между прочим, отличный костюм.
— У вас тоже прекрасный портной.
— Разговоры о делах не способствуют аппетиту, — продолжает Тайфун, — так что давай прежде всего покончим с этим.
Данни молчит, но готовится к порицанию. Тайфун пригубливает вино, удовлетворенно вздыхает.
— Как я понимаю, ты нанял киллера, чтобы убрать мистера Райнерда?
— Да. Нанял. Этот парень звал себя Гектор Икс.
— Киллер, — в голосе Тайфуна послышалось удивление.
— Он был бандитом, которого я знал по старым делам. Мы изготовляли и распространяли шерм.
— Шерм?
— Пи-си-пи[39], транквилизатор для животных. Продается по рецептам. Марихуану смешивают с кокаином, а потом пропитывают пи-си-пи.
— У всех твоих деловых партнеров такие резюме? Данни пожимает плечами.
— Таким уж он был, тут ничего не изменишь.
— Да, был. Оба мужчины мертвы.
— Вот чего мне хотелось. Гектор убивал и раньше, а Райнерд заказал убийство собственной матери. Я не совращал невинного и не убивал невинного.
— Совращение меня не волнует, Данни. Меня треножит, что ты, похоже, не понимаешь рамок, в которых мы действуем…
— Я знаю, нанять одного киллера, чтобы он убил другого, несколько необычно…
— Необычно! — Тайфун качает головой. — Нет, юноша, это совершенно недопустимо]
Данни приносят устрицы и вино. Официант открывает бутылку «Пино Грего», наливает в рюмку на пробу, Данни одобрительно кивает.
Уверенный в том, что гул разговоров за столиками заглушает его слова, Тайфун возвращается к делу:
— Данни, ты должен действовать незаметно. Я понимаю, большую часть жизни ты был бандитом, это правда, но в последние годы ты порвал с преступным прошлым, не так ли?
— Пытался. В основном мне это удалось. Послушайте, мистер Тайфун, я же не нажимал на спусковой крючок пистолета, из которого убили Райнерда. Я держался в тени, как мы и договаривались.
— Нанимая киллера, ты уже вышел из тени. Данни проглатывает устрицу.
— Тогда я что-то не так понял.
— Я в этом сомневаюсь, — говорит Тайфун. — Считаю, что ты сознательно проверял, где пределы твоих полномочий.
Прикинувшись, будто всецело поглощен устрицами, Данни не решается задать очевидный вопрос.
Самый влиятельный студийный босс во всей киноиндустрии появляется в дальнем конце зала с величием Цезаря. Его сопровождает свита молодых сотрудников, мужчин и женщин, все с холодными, непроницаемыми, словно у вампиров, лицами, но при внимательном рассмотрении становится заметно, в каком они пребывают нервном напряжении.
Мгновенно заметив Тайфуна, король Голливуда энергично машет ему рукой.
Тайфун отвечает на приветствие куда более сдержанно, тем самым показывая, что в иерархической лестнице стоит на ступень выше. На лице Цезаря, понятное дело, отражается неудовольствие, пусть он и держит свои чувства под контролем.
Тайфун тем временем задает вопрос, который Данни не стал озвучивать:
— Нанимая Гектора Икса, ты вышел за пределы своих полномочий? — И сам же отвечает. — Да. Но я склонен дать тебе еще один шанс.
Данни проглатывает очередную устрицу, которая скользит по его пищеводу легче, чем предыдущая.
— Многие мужчины и женщины в этом баре, — продолжает Тайфун, — ежедневно обсуждают контракты, которые намерены нарушить. Люди, с которыми они ведут переговоры, отдают себе полный отчет в том, что их обманут или они получат обещанное не в полной мере. Со временем последуют сердитые заявления, за дело возьмутся адвокаты, будут составлены, но не поданы иски в суд, и в конце концов стороны придут к взаимоприемлемому внесудебному решению. После всего этого, а иногда и в процессе те же самые стороны обсуждают друг с другом новые контракты, с тем же намерением нарушить их.
— Киношный бизнес — сумасшедший дом, — отмечает Данни.
— Да, конечно. Но, дорогой мальчик, я не об этом.
— Извините.
— Я хочу сказать, что нарушение контракта, по существу предательство, есть неотъемлемая часть их личностной и деловой культуры, точно так же, как человеческие жертвоприношения считались общепринятой практикой в мире ацтеков. Но я предательства не потерплю. Я не настолько циничен. Слова, обещания, честность важны для меня. Очень важны. Я не могу иметь дел, да и не буду, с теми, кто дает слово, не собираясь сто держать.
— Понимаю, — кивает Данни. — Меня поставили на место, и правильно.
Тайфун явно огорчен реакцией Данни. На его пухлом лице отражается тревога. Его глаза, обычно весело искрящиеся, затягивает туман грусти.
Все чувства этого человека написаны на его лице, он ничего не прячет от других, и в этом одна из причин, по которым к нему тянутся люди.
— Данни, я искренне сожалею, если ты почувствовал, что тебя ставят на место. Такого намерения у меня не было. Я лишь хотел прояснить ситуацию. Видишь ли, я хочу, чтобы у тебя все получилось, очень хочу. Но если ты намерен добиться желаемого результата, ты должен действовать согласно тем высоким стандартам, которые мы первоначально обсуждали.
— Хорошо. Вы более чем справедливы. И я благодарен вам за еще один шанс.
— Да ладно, в благодарностях нет нужды, Данни, — Тайфун широко улыбается, к нему вернулось привычное веселое настроение. — Если ты добьешься успеха, значит, добьюсь успеха и я. Твои интересы полностью совпадают с моими.
Чтобы заверить своего благодетеля, что теперь они полностью понимают друг друга, Данни говорит: «Я делаю все, что только возможно, для Этана Трумэна… при этом не высовываясь. Но я ничего не предпринимаю против Корки Лапуты».
— Какое же отвратительное он создание, — Тайфун цокает языком, но его глаза поблескивают. — Миру просто необходимо милосердие Божье, пока в нем есть такие люди, как Лапута.
— Аминь.
— Ты знаешь, что Лапута наверняка убил бы Рейнарда, если бы ты не вмешался.
— Знаю, — говорит Данни.
— Так чего было связываться с Гектором Иксом?
— Лапута не убил бы его при свидетелях, и уж тем более в присутствии Рискового Янси. А раз Райнерда убили на глазах у Янси, значит, Янси вовлекается в эту историю, и куда глубже, чем при любых других раскладах. Ради Этана я хочу, чтобы Янси не стоял в стороне.
— Твоему другу понадобится вся помощь, которую он только сможет получить, — признает Тайфун.
Минуту-другую они наслаждаются вином и устрицами, молчание их нисколько не тяготит.
Нарушает паузу Данни:
— С «Крайслером» все вышло так неожиданно. Тайфун вскидывает брови:
— Ты же не думаешь, что к этому причастны наши люди, не так ли?
— Не думаю, — признает Данни. — Я понимаю, что такое случается. Очень уж неожиданно все произошло, нот и все. Но я смог обратить ситуацию себе на пользу.
— Оставить ему три колокольчика — удачный ход, — соглашается Тайфун. — Хотя ты подтолкнул его к выпивке.
Улыбаясь, кивая, Данни соглашается: «Похоже на то».
— Не похоже, а так оно и есть, — говорит Тайфун. Указывая, добавляет: — Ведший Этан сейчас в баре.
Хотя стул Данни обращен к залу, примерно треть длинной стойки у него за спиной. Он поворачивается, чтобы проследить взглядом за пальцем Тайфуна.
Позади столиков, за которыми нарушители контрактов общаются с друзьями, за стойкой бара на высоком стуле сидит Этан Трумэн, вполоборота к Данни, глядя в стакан с высококачественным шотландским.
— Он меня увидит, — тревожится Данни.
— Скорее всего, нет. Слишком уж он занят своими мыслями. Можно сказать, что сейчас он никого не видит. С тем же успехом он мог быть здесь в полном одиночестве.
— Но если он…
— Если он тебя увидит, ты выйдешь из положения так или иначе. Я рядом и всегда помогу советом.
Данни какое-то время смотрит на Этана, потом поворачивается к нему спиной.
— Вы выбрали это место, зная, что он придет сюда? Ответом ему служит победоносная, озорная улыбка Тайфуна. Тот знает, что напроказничал, но просто не смог устоять перед искушением.
— Вы выбрали это место, потому что он здесь?
— Ты знаешь, что святой Дункан, в честь которого тебя назвали, является покровителем охранников и защитников, — уходит Тайфун от очевидного ответа, — и что он поможет тебе в твоих начинаниях, если ты попросишь его об этом?
Данни сухо улыбается.
— Правда? Ирония судьбы, не так ли?
— Судя по тому, что я уже видел, — Тайфун ободряюще похлопывает Данни по руке, — ты и сам на многое способен.
Какое-то время Данни смакует «Пино Грего», потом спрашивает:
— Вы думаете, что он останется в живых? Прежде чем ответить, Тайфун доедает последнюю
устрицу.
— Этан? В какой-то степени это зависит от тебя.
— Но только в какой-то степени.
— Ну, ты же знаешь, как все устроено, Данни. Скорее всего, он умрет до Рождества. Но его положение не окончательно безнадежно. Ни о ком такого сказать нельзя.
— А люди в Палаццо Роспо?
Седовласого, с пухлым лицом и сверкающими синими глазами Тайфуна отличает от Санта-Клауса только отсутствие бороды. Мрачное выражение такому лицу не присуще. И оно становится разве что чуть расстроенным, когда он говорит: «Не думаю, что опытный букмекер поставил бы на них. Особенно против мистера Лапуты. У него неистовый темперамент и безрассудная решимость добиться желаемого».
— Даже мальчик?
— Особенно мальчик, — отвечает Тайфун. — Особенно он.
Глава 33
Сытый, испуганный, раздраженный, Фрик отправился из винного погреба в библиотеку, но окольным путем, чтобы уменьшить вероятность встречи с кем-то из подчиненных миссис Макби или с ней самой.
Как призрак, как фантом, как мальчик с пальчик в плаще-невидимке, он проходил из комнаты в коридор, из коридора на лестницу, с лестницы в комнату, и ни один человек в огромном особняке не отслеживал его маршрут, частично потому, что он обладал редким геном кошачьей невидимости, частично по более прозаической причине: всем, за исключением разве что миссис Макби, было глубоко наплевать, где он находится, куда идет и зачем.
Быть маленьким, худеньким, никем не замечаемым иной раз не минус, а плюс. Когда силы зла поднимаются против тебя бессчетными темными батальонами, эта самая неприметность повышает твои шансы избежать потрошения, обезглавливания, вступления в бездушные легионы ходячих мертвяков или чего-то другого, не менее отвратительного, что могли уготовить тебе силы зла.
В последний визит Номинальной матери, который еще не растворился в туманах времени, как мастодонты и саблезубые тигры, она сказала Фрику, что он — мышонок. «Сладкий, маленький мышонок, о присутствии которого никто не подозревает, потому что он очень тихий, очень шустрый, такой быстрый и такой серый, как тень летящей птички. Ты — маленький мышонок, Эльфрик, практически невидимый идеальный маленький мышонок».
Фредди Найлендер говорила много глупостей.
За это Фрик не держал на нее зла.
Она была такой красавицей, что с давних пор никто не прислушивался к ее словам. Всех потрясала ее внешность.
А когда тебя никто не слушает, не слышит, что ты действительно говоришь, у людей теряется способность понимать, имеет сказанное тобой какой-то смысл или это несусветная чушь.
Фрик знал об этой опасности, потому что и его по-настоящему никто не слушал. Правда, в случае с ним его внешность никого не потрясала. Наоборот, его просто не замечали.
Все без исключения влюблялись во Фредди Найлендер с первого взгляда и, само собой, жаждали ответной любви. А потому даже если они и слушали ее, то во всем соглашались, когда же она говорила глупости, хвалили ее за остроумие.
Правду бедной Фредди говорило разве что зеркало. И только чудом можно было объяснить тот факт, что она до сих пор не сошла с ума.
Добравшись до библиотеки, Фрик обнаружил, что мебель в читальной зоне неподалеку от двери чуть передвинули, чтобы освободить место для рождественской ели высотой в двенадцать футов. В нос ударил такой сильный запах хвои, что Фрик даже огляделся, ожидая увидеть белок, сидящих на креслах и складирующих шишки в китайские вазы.
В тот день в основных помещениях особняка поставили девять массивных елей. Безупречной формы, идеально симметричных, зеленых-презеленых.
Все девять елей украсили по-своему. Ель в библиотеке стала деревом ангелов.
Каждое елочное украшение изображало ангела, или ангел был элементом композиции. Младенцы-ангелы, дети-ангелы, взрослые ангелы, блондины-ангелы с синими глазами, ангелы-афроамериканцы, ангелы-азиаты, благородного вида американские индейцы-ангелы, не только с нимбами, но и в головных уборах из перьев. Улыбающиеся ангелы, смеющиеся, использующие нимбы вместо хула-хупа, ангелы летающие, танцующие, поющие, молящиеся. Милые собачки с ангельскими крыльями. Ангелы-кошки, ангелы-жабы, ангел-поросенок.
Фрика чуть не вытошнило.
Оставив ангелов поблескивать и сверкать, болтаться и улыбаться, он направился к стеллажам, к тем самым полкам, на которых стояли словари. Сел на пол с самым толстым томом, «Словарем английского языка» издательства «Рэндом хауз». Пролистывал его, пока не добрался до Робина Гудфело. Таинственный абонент сказал, что человек, от которого Фрику вскорости придется прятаться, «полагает себя Робином Гудфело».
И нашел всего лишь одно определение: Puck.
Фрик решил, что это ругательство, хотя и не знал, что оно означает.
В словарях ругательств хватало. Фрика это не волновало. Он не считал составителей словарей бездомными бродягами, которые привыкли грязно выражаться. Понимал, что они — серьезные ученые и включают в словарь ругательства как составляющую языка.
Но если они начали давать определения, состоящие из ругательства, которое не имеет смысла, вполне возможно, что издателю пора попробовать их кофе и Посмотреть, не слишком ли много в нем бренди.
Многие из деловых партнеров отца каждое предложение насыщали таким количеством ругательств, что создавалось впечатление, будто других слов в словарях, которыми они пользуются, просто нет. И однако слово Puck, вероятно, было таким грязным ругательством, что ми один из них не решался употребить его в присутствии мальчика.
Фрик принялся вновь листать страницы, заранее уверенный, что найдет следующее значение слова Puck: «Пошел на хер, нам надоело определять значения слов, придумай, какое хочешь».
Вместо этого он выяснил, что Puck — «злонамеренный эльф» в английском фольклоре и персонаж в комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Большинство слов имело не одно значение, и слово Puck не стало исключением. Правда, второе значение оказалось, пожалуй, хуже первого: «коварный или злонамеренный демон или призрак; гоблин».
Таинственный абонент сказал, что Фрику нужно опасаться типа, который куда хуже Робина Гудфело, то бишь Пака. Хуже злонамеренного демона или гоблина.
Черные тучи сгущались над Фрикландией, Фрик пролистывал словарь назад, пока не нашел Moloch. Дважды прочел значение этого слова.
Час от часу не легче.
Молохом звалось божество, два раза упомянутое в Библии, и от поклоняющихся ему требовалось приносить в жертву детей. Очевидно, к такому божеству Библия относилась неодобрительно.
Последние слова особенно встревожили Фрика: "…принесение в жертву детей собственными родителями".
Похоже, это был уже перебор, в сравнении с жертвоприношением детей вообще.
Он даже представить себе не мог, как Призрачный отец и Номинальная мать привязывают его к алтарю и рубят на куски во славу Молоха.
Во-первых, учитывая чрезвычайно плотный график суперзвезд, им бы просто не удалось оказаться в одном месте одновременно.
Во-вторых, пусть они и не относились к родителям, которые вечером подоткнут тебе одеяльце или будут учить играть в бейсбол, не были они и чудовищами.
Обычными людьми. Пытающимися, в пределах своих возможностей, делать все, на что способны.
Фрик не сомневался, что он им небезразличен. По-другому быть не могло. Они же его создали.
Просто они не умели правильно выражать свои чувства. Сила супермодели в образах, а не словах. Естественно, величайшая мировая суперзвезда, будучи актером, со словами управлялся лучше Фредди, но только когда кто-то написал их для него.
И какое-то время, лишь для того, чтобы не думать об уготовленной ему жестокой и мучительной смерти, Фрик занялся поисками ругательств. В словаре их нашлось на удивление много.
И в конце концов его охватил стыд: он читал всю эту грязь, пребывая в одной комнате с ангелами.
Поставив словарь на полку, он направился к ближайшему телефонному аппарату. Поскольку библиотека считалась плотно населенным местом, в читальных зонах, заставленных удобными креслами, стояли три телефонных аппарата.
В тех редких случаях, когда Призрачный отец приглашал журналистов взять у него интервью дома, а не на съемочной площадке или в «люксе» какого-то отеля, он обязательно упоминал, что книг в библиотеке в два раза больше, чем бутылок в винном погребе. А потом говорил: «Когда я выйду в тираж, буду в меру пьяным и хорошо образованным вышедшим в тираж».
Ха-ха-ха.
Фрик сел на краешек кресла, снял с телефонного аппарата трубку, нажал кнопку выхода на свою линию, а потом 69. Он забыл проделать все это в дегустационной, после того, как Таинственный абонент закончил с ним разговор.