Однажды в замке Джеймс Элоиза
Эди сидела тихо, как мышка. Стантон крепче обнял ее. Ее глаза искали его взгляд, широко раскрытые и удивленные.
– Так что я вполне уверен, что не заражен болезнью «интимной природы», – добавил он.
– А, мое письмо… – Она узнала собственные слова.
Гауэйн снова припал к ее губам.
Наконец, они отстранились друг от друга. Но страсть буквально кипела в воздухе. Их взгляды встретились.
– Вместе, – благоговейно прошептала Эдит. – Такого я не ожидала. Я всегда считала, что женщина приносит в брак свою невинность, но мужчина…
– Должен спать сначала с горничной или служанкой в баре, – кивнул Гауэйн. – Но тогда я унизил бы женщин, находившихся у меня на службе.
Сдавленный смешок сорвался с губ Эди.
– Вы человек принципов, ваша светлость.
– Разве это плохо?
Глава 17
В сердце Эди боролись смех и ноющая, мучительная потребность. Больше она не могла просто смотреть на Гауэйна – она хотела прильнуть к нему, поцеловать его. Закрыв глаза, Эдит прислонилась щекой к его плечу.
– Иметь принципы – это прекрасно, – тихо выговорила она. – Должно быть, вы смеялись, когда я писала вам насчет любовниц, не говоря уже о болезнях.
– Я не смеялся. Многие женатые мужчины содержат любовниц. Но я всегда надеялся, что найду жену, которая захочет выносить моих детей, и как я могу обесчестить эту женщину, платя золото той, на которой не намереваюсь жениться?
Эди повернулась и поцеловала Гауэйна в шею. Не шея, а стройная колонна…
– Ты сложный человек.
– Это не слишком сложные вещи. Старая шотландская пословица гласит: «Твое настоящее – это твое будущее». Я предпочитаю не грязнить то, что ждет впереди. Кроме того, мой отец…
Он осекся.
– Имел любовниц? – докончила Эди.
– Множество.
Она поцеловала его в то место на шее, где бился пульс.
– Я думала, что у отца тоже есть любовница, но теперь уже не так уверена. Лила боится, что именно поэтому он не приходит ночевать.
– Сомневаюсь. Это опозорило бы его, а твой отец – не из тех, кто обрушит позор на свою голову.
Эди улыбнулась, зная, что Стантон не увидит этой улыбки. Ее отец, конечно, сухарь, но и он, и Гауэйн – из тех мужчин, которых хотела бы видеть рядом каждая женщина…
– Твоя мать знала о связях мужа с женщинами?
– Знала. – Шотландский акцент стал немного более заметным. – Но и сама вела себя не лучше. У нее не было прав жаловаться.
– Мне очень жаль, – пробормотала Эди, поднимая глаза, чтобы лучше видеть лицо жениха. – Тяжело узнать такое о своих родителях.
– Моя мать была скандально известна своими похождениями, так что я узнал об этом еще в детстве, – с унылым смирением пояснил герцог. – Отец сказал тебе, что у меня есть сводная сестра Сюзанна?
– В самом деле? Нет, он не упоминал. Живет в Шотландии?
– Она живет со мной. Ей пять лет. По крайней мере, мы так считаем.
– Что?!
Эди выпрямилась.
– У тебя есть сестра, которая живет с тобой, и которой, по твоему мнению, пять лет?
– Мать бросила нас, когда мне было восемь. Она умерла несколько месяцев назад, оставив ребенка. Возможно, она вышла замуж после смерти моего отца, хотя я ничего об этом не знаю. Мы так и не нашли записи о крещении Сюзанны.
– О господи!
Эди вскочила, и прошлась по комнате, прежде чем повернуться лицом к Гауэйну.
– Насколько я поняла, ты женишься отчасти для того, чтобы найти мать для своей сестры? Должна сказать, что совершенно не умею обращаться с детьми.
Он тоже встал.
– Я тоже. Но я нанял трех нянь и бонну.
– Прости. Я не хотела, чтобы ты вставал.
Она вернулась и села напротив.
– Я даже не представляю, каким должен быть пятилетний ребенок. У нее выпадают молочные зубы? Она умеет говорить? Что это я! Конечно, она уже говорит…
– О, Сюзанна говорит, – с чувством поведал Гауэйн. – Постоянно. И у нее есть зубы. Она укусила меня в тот день, когда пришла в Крэгивар. Так что советую тебе быть с ней осторожнее.
Он снова сел и потянулся к ее руке.
– О небо, – выдохнула Эди.
Сама не замечая, она пальцем чертила узоры на своей ладони. Голова шла кругом. Она не только выходит замуж и переезжает в Шотландию, но, очевидно, становится матерью осиротевшего ребенка. Отец мог бы и упомянуть об этой «незначительной» детали.
– Я помню, ты выразила желание иметь ребенка через несколько лет. Я не хитрил, намеренно не упомянув о существовании Сюзанны. Должен признаться, что поскольку я сейчас не в Шотландии, просто забыл об этом.
Он ничуть не выглядел виноватым.
– У тебя есть родные, которые помогают ее растить? – с надеждой спросила Эди. – Тетя, возможно?
Она не может за одну ночь стать матерью пятилетней девочки! Эди и вовсе сомневалась, что видела таких маленьких детей раньше.
– К несчастью, нет. У меня есть тетки, но они еще не видели Сюзанны. Это сестры моего отца. Они живут на Оркнейских островах.
– Так девочка сейчас одна в замке?
– Кроме нее там есть сто тринадцать слуг, включая тех четверых, которые заботятся исключительно о ней.
Сама Эди потеряла мать, когда была маленькой, и прекрасно представляла, что даже сотня слуг не могут заменить потерянного родителя.
– Возможно, есть книги на эту тему, – пробормотала она. – Бедный ребенок ужасно горюет? Как умерла твоя мать?
– Утонула в озере, выпив виски куда больше, чем полагается любому человеку.
Последовала пауза.
– Мой отец, – добавил он, – умер много лет назад, выпив сразу две бутылки виски. На спор, насколько мне известно.
Эди пыталась подобрать стандартное выражение сочувствия, но ни одно не казалось уместным.
– Все же, мой отец умер, выиграв свое злополучное пари, что, несомненно, стало для него утешением. Я не пью спиртное, на случай если тебя волнует, что я унаследовал фамильную склонность к таковому.
Гауэйн сообщал эти факты абсолютно бесстрастным тоном, словно говорил о погоде.
– А отец Сюзанны… твой отчим?
– Моя мать называла себя вдовой, хотя никто в доме не знал о том, как она жила до того, как в прошлом году перебралась в Эдинбург. Должно быть, скрывала свое замужество от меня, чтобы ей не перестали выплачивать содержание. Может быть и так, что Сюзанна – незаконный ребенок. Я нанял сыщиков с Боу-стрит, чтобы все выяснить.
Герцог скрестил руки на груди.
– Некоторые могут предположить, что я предлагаю тебе запятнанное имя.
– Вздор! – нахмурилась Эди. – Ты не отвечаешь за глупости, сделанные твоими родителями.
– Очень великодушно с твоей стороны.
Поколебавшись, Гауэйн продолжил:
– Должен добавить, что Сюзанна оказалась совершенно неуправляемой. Я не единственный, кого она укусила. Полагаю, няни тоже находятся под угрозой.
Великолепно. Эди уже решила, что нет необходимости заботиться о ребенке. Для нее перевоспитать трудного ребенка слишком сложная задача.
– Девочка знала о тебе до того, как появилась в твоем доме? Какая она?
– Крошечная. Тощая. Думаю, она прекрасно разговаривает для столь маленького ребенка, хотя ее гувернантка заверила, что девочки развиваются быстрее мальчиков. Нет, она понятия не имела, что у нее есть брат.
– Она похожа на тебя?
– Ее волосы гораздо ярче моих. В остальном… трудно сказать. Я провел с ней очень мало времени.
– Должно быть, она в отчаянии. Потерять матушку и тут же оказаться в незнакомом доме.
– Ей нет причин отчаиваться. У меня создалось впечатление, что она знает о матери очень мало.
У Эди сложилось впечатление, что, по мнению герцога Кинросса, лишь крайние обстоятельства допускают столь сильную эмоцию, как отчаяние.
– Даже если Сюзанна не была близка с матерью, все равно это серьезная утрата, – подчеркнула она.
– Я каждый день получаю отчет о всех значительных событиях в поместье. И после эпизода с укусом на прошлой неделе, о детской больше не упоминали. Так что я уверен, что она счастлива.
Эди снова вскочила. Все только что зародившиеся чувства к Гауэйну поглотила буря нервозности. Подойдя к камину, она взяла с каминной полки красивую маленькую фарфоровую мадонну, державшую младенца Иисуса, повертела в руках и поставила на место. Вероятно, Мария прекрасно знала, как воспитывать сына. Зато Эди испытывала нарастающий ужас при мысли о ребенке. Почему отец не упомянул о Сюзанне, когда объявлял о помолвке с Гауэйном? Эдит наверняка бы запротестовала!
Хотя вряд ли отец обратил бы внимание на ее сомнения, учитывая, что этот брак сделает ее герцогиней.
– Но каким образом ты получаешь ежедневные отчеты, если находишься здесь, а Сюзанна – в Шотландии? – спросила она.
– Каждое утро приезжает грум из замка.
Герцог тоже поднялся и встал с другой стороны каминной полки.
– Я нахожу, что управлять большим поместьем значительно легче при постоянном почтовом сообщении. Мои более отдаленные поместья посылают отчеты в замок каждые два-три дня.
– Но для этого требуется очень много слуг, – поразилась она. – И экипажей, и лошадей.
Герцог пожал плечами.
– В этом недостатка нет.
Но тут в его глазах снова загорелось напряженное желание, и Эди остро ощутила, как легко одета.
Он шагнул к ней:
– Не тревожься о моей сестре. Если она тебе не понравится, я найду кого-то другого, чтобы заботился о ней.
– Нет-нет! – воскликнула Эди. – Я просто не привыкла к детям. Но постараюсь справиться.
Гауэйн одарил невесту обольстительной улыбкой, напрочь прогоняя все мысли о Сюзанне.
– Это ужасно рискованно, – охнула Эдит, внезапно вспомнив, что они одни в ее спальне, в чужом доме, посреди ночи. – Ты должен уйти. Не хотелось бы испортить свадьбу Гонории страшным скандалом.
– Верно.
Его глубокий голос ласкал ее слух. Как бархат.
Она вздрогнула и услышала звуки несуществующей музыки. Он не двинулся с места.
– Ты довольно велик. Широк, я имею в виду.
– Я каждый день плаваю в озере.
Очевидно, это плавание развило ему грудь, до которой Эди жаждала дотронуться. Герцог поклонился и шагнул к балкону. Она последовала за ним, словно привязанная невидимой нитью.
– Что ты думаешь о моей игре? – спросила она, когда Гауэйн взялся за перила, собираясь опустить веревочную лестницу, привязанную к угловой балясине.
Его лицо было в тени: лежавший внизу двор освещался только лунным светом.
– Я считаю тебя гениальной, как и сказал твой отец. Ты научишь Сюзанну играть на виолончели?
– Да, – кивнула она, впервые осознав что, конечно, для нее станет радостью научить ребенка. Как научил ее отец.
– В таком случае мы можем позволить Сюзанне и нашим детям играть на публике, если они этого захотят.
Гауэйн начал спускаться. Голова исчезла под мраморным парапетом, пока Эдит все еще переваривала последнюю фразу. Она наклонилась и стала наблюдать, как он спускается, так же легко, как по ступенькам.
Оказавшись на земле, герцог запрокинул голову и взглянул на невесту. Сердце Эди сильно забилось. Но она также испытывала невероятный стыд. Возможно, ей следовало вести себя более холодно. Ей пришла в голову ужасная мысль: что, если Гауэйн сочтет ее распутной особой?
– Возможно, ты прав, – тихо откликнулась она, глядя вниз. – Мы дали слишком много воли эмоциям… слишком поспешно, слишком внезапно, слишком все это неправильно.
– Я могу начать ухаживать за тобой завтра, словно мы только что встретились, но боюсь, здесь все знают, что я испытываю к тебе сильное чувство. И объявление уже появилось в газетах.
– Подобное просто не случается с такими, как я, – заметила Эди.
– Твой голос – как музыка, – прошептал Гауэйн, глядя на нее. – Когда ты встаешь?
– Почему ты спрашиваешь?
– Я хочу видеть тебя не только в церкви на свадьбе.
Его тон был серьезен и отчасти чопорен, но ее сердце наполнилось радостью.
– В девять утра. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – сказал герцог слишком тихо, и Эдит не должна была услышать.
Но она услышала. И стояла, сжимая холодный мрамор, наблюдая как Гауэйн пересекает двор и исчезает под портиком.
Эдит постояла еще немного, слушая музыку, звучавшую в ушах, музыку, еще более лиричную и сладостную, чем она извлекала из струн виолончели.
Глава 14
Лондон. Керзон-стрит, дом 20
Особняк графа Гилкриста
– Твой жених, – ледяным тоном заявил граф, – вначале согласился на пятимесячную помолвку, но теперь желает уменьшить срок. Кажется, я упоминал тебе, что он недавно стал опекуном осиротевшей сестры. По-моему, он волнуется, что ребенок слишком долго остается без матери, хотя не выражал таких тревог, когда просил твоей руки.
Гилкристы вернулись в Лондон сразу после свадьбы, а Гауэйн отправился в Брайтон продолжать переговоры с банкирами. Эди втайне считала дни до следующей встречи с ним. Завтра… или даже сегодня вечером.
– Я была бы рада согласиться, – выпалила она, стараясь говорить спокойно, как послушная дочь. Не стоит доводить отца до приступа праведного негодования, указав на то, что он забыл упомянуть дочери о Сюзанне.
– Мне это не нравится, – резко бросил отец, поставив бокал на стол.
– Могу я осведомиться, почему?
– Герцог не тот человек, каким я его считал.
– Это неправда! – запротестовала Эдит. – Гауэйн точно…
– Гауэйн?! Ты обращаешься к нему по имени? Возмутительно!
Губы графа вытянулись в тонкую линию. Эдит хотелось отчитать отца, но будет только хуже.
– Я не так выразилась, – пробормотала она.
– Меня ожидают в парламенте, – отчеканил отец, поклонился и вышел.
Вечером он не пришел ужинать.
– Знаешь, – сказала Эди за столом, – думаю, ты слишком добра к моему отцу, Лила. Сидишь дома, пока он ищет приключений и делает все, что пожелает.
– А что прикажешь делать? Флиртовать с Грифисом? Мне он даже не нравится. Слишком молод.
– Конечно, нет.
Эди отложила вилку:
– Но почему твоя жизнь должна быть такой несчастной? Я не говорю, что тебе стоит флиртовать, Лила. Но, может, следует сделать так, чтобы ты не сильно грустила, когда отцу вздумается не ночевать дома.
Лила с сомнением уставилась на падчерицу.
– Знаю, я давала тебе нечто вроде предлога никуда не выезжать, поскольку дебютировала только в этом году. Но сейчас у тебя нет причин сидеть здесь. И все же ты редко покидаешь дом.
– Как и полагается порядочной жене.
– Но муж должен быть рядом с ней! Не говоря уже о том факте, что просто обязан сопровождать жену на балы и в театры. Мой отец редко бывает дома, а когда бывает, может заморозить любого своим взглядом и манерой речи. Куда бы мы поехали сегодня, если бы отец не принял предложения Кинросса? Иными словами, если бы я все еще искала мужа?
– В «Олмак», полагаю, – вздохнула Лила. – Сегодня среда, и после дебюта тебе прислали приглашение.
– Верно! – обрадовалась Эди. – Туда мы и отправимся.
– Но зачем? Твой отец не будет знать, где я, да ему совершенно все равно. Что, если он не придет домой сегодня, как вчера ночью? Он утверждает, что ночует в своих покоях в палате лордов.
Последнюю фразу Лила произнесла с отчетливым оттенком недоверия.
– В таком случае ты прекрасно проведешь время в танцах, что тоже очень важно. Нет никаких причин сидеть и скучать, пока я надоедаю тебе своей игрой. – Эди встала: – Попрошу Мэри одеть меня для танцев.
– Хорошо.
Эди указала на Лилу:
– Вы, дорогая мачеха, будете сегодня счастливы.
– Полагаю.
Лила вымученно улыбнулась. Очевидно, ей не слишком хотелось ехать.
– Скажи Вилликинсу, что перед отъездом мы выпьем шампанского. Обе будем навеселе и станем танцевать со всяким, кто вытянет руку в нашу сторону. Пусть сплетники все расскажут отцу!
Спустя полчаса Эдит спустилась по лестнице: нечто среднее между девственницей и обольстительницей. Гауэйн еще не сообщил, что вернулся в Лондон, но она, разумеется, оделась не только для того, чтобы угодить мужчине. Хотя сделала именно это.
Мэри выпрямила ее волосы щипцами, а потом уложила так, чтобы они не спускались ниже плеч.
– О, Эди, дорогая, ты выглядишь абсолютно восхитительной! – воскликнула Лила и, оглядев себя, добавила: – Ты такая стройная, а я начинаю толстеть.
– Ты вовсе не толстая! У тебя пышная фигура. Это большая разница. И я вовсе не худая.
– В сравнении со мной очень стройная, возможно потому, что не пьешь чай днем. А мне нужно меньше есть пышек. Шампанское тебя ждет. – Лила махнула бокалом в сторону Эди. – Вероятно, на вкус твоего отца я чересчур толста.
– Лила, дорогая, ты уже пьяна?
Эди взяла бокал у Вилликинса, который с поклоном вышел.
– По-моему, я действительно немного навеселе. Это все моя новая диета. Я решила после трех дня есть только виноград. И больше никакого чая. Он меня губит.
– Абсурд.
– Если мне удастся выдержать, я смогу снова увести твоего отца у Уинифред.
– Уинифред? Кто это?
Эди уселась напротив мачехи и глотнула шампанского. Потом еще.
Пожалуй, стоит докопаться до истины.
– Хочешь сказать, что узнала имя любовницы отца?
– Нет, но я назвала ее Уинифред. Всегда ненавидела это имя, так что теперь мне легче…
– Что именно?
– Ненавидеть и ее, конечно. За то, что разрушила мой и без того несчастливый брак. В том, что я съела чрезмерно много пышек, тоже она виновата. Как и в том, что мой муж встает ночью по единственной причине: воспользоваться ночным горшком.
– Ха, – откликнулась Эди, но комментировать шутку не стала.
– Мне необходимо вдохновение. Я использую Уинифред как стимул к похудению. Уверена, она стройная сильфида абсолютно роскошная.
– Это ты абсолютно роскошная, – возразила Эди, наблюдая, как Лила одним глотком ополовинила бокал.
– И важнее всего, что время настало, – заявила Лила, помедлив для пущего эффекта, – рассказать тебе о тайнах моей брачной постели.
– Я их знаю, – поспешно заверила Эди.
– Нет-нет, не основы. Я хочу поведать тебе тайны, которые передаются от матери к дочери.
Лила нахмурилась.
– Ты знаешь о petit mort?[3]
Эди была совершенно уверена, что знает все, и поэтому кивнула.
– Как типично для англичан – не иметь своего обозначения для этого состояния, – слегка раздраженно заметила Лила. – Приходится обращаться к французскому, словно французы – единственные, кто способен дать женщине наслаждение. Я могла бы сказать тебе… – Она вовремя сдержалась. – Тебе вряд ли понравятся детали, поскольку речь идет о твоем отце.
– Вряд ли, – согласилась Эди.
– Самое главное – запомнить: все, что мужчина просит тебя сделать, может быть сделано им для тебя.
Эди нахмурилась. Конечно, ее понятия о постельных играх мужчины и женщины были крайне ограниченными. И она не могла представить то, о чем говорила Лила.
– Нет, не так, – продолжала та, взмахнув рукой. – Ты поймешь, когда увидишь. Я имею в виду, когда тебя попросят сделать. Только поверь мне и не спорь.
– Ладно.
– Я должна сказать – хоть и считаю это совершенно невероятным – но если вдруг окажется, что Кинросс не сможет поддерживать свое орудие в возбужденном состоянии более нескольких минут или совсем не сможет, то знай: на этот случай есть снадобья. Так что только скажи мне, дорогая, и я достану нужное лекарство и отправлю тебе посылкой.
– Спасибо, – кивнула Эди, гадая, сообщают ли женщины мужьям о воздействии снадобий или дают их тайно.
– И вот мой большой секрет, хотя никогда не думала, что мне это понадобится. – Глаза Лилы наполнились слезами. – Но вот понадобилось.
Эди озадаченно уставилась на нее.
– Это как-то связано с девственностью?
– Это? О нет. Это совсем не больно. Не позволяй старушечьим сказкам запугать тебя. Конечно, может пролиться несколько капель крови, что сделает твоего шотландца счастливым. Мужчины абсурдно горды, если считают, что вспахивают нетронутое поле.
– Поле?
– Ты поле, дорогая, а у него есть плуг, если следуешь за ходом моих мыслей. Хотя, возможно, лучшим сравнением будет мотыга. Нет, настоящий секрет в том, чтобы заставить мужа поверить, будто ты испытываешь наслаждение. В то время как на самом деле ничего подобного и в помине нет.
– О господи!
Чем больше слышала Эди о супружеской жизни отца, тем отчетливее она казалась ей непоправимо разрушенной.
Слеза скользнула по щеке Лилы.
– Мы прекрасно жили, пока не вздумали родить ребенка. Это так угнетает. – Она шмыгнула носом. – Но с тобой этого не произойдет. Я уже говорила, как завидую тому, что в Шотландии тебя уже ждет готовый ребенок?
Эди молчала. Вряд ли можно признаться Лиле, что она не спала всю ночь, боясь не понравиться маленькой Сюзанне.
– Некоторым женщинам не приходится расстраиваться из-за подобных вещей. Потому что их мужьям все равно, получают жены наслаждение или нет. Но хорошим мужьям не все равно. И иногда, если ты ничего не испытываешь, они будут продолжать, пока ты не взвоешь от досады. Мужчина просто не понимает, что женщина может так устать или расстроиться, что просто не чувствует того, что, по его мнению, должна чувствовать. Ты следишь за моей мыслью, Эди?
– Более-менее.