И тут появилась Люси Кэмерон Брюс
– Сама знаешь, – буркнул Джош.
– Нет, не знаю. – Судя по тону, Джанис догадывалась, что не услышит ничего хорошего.
– Вы с мамой бросили нас как раз на Рождество. – Джош с трудом поборол всколыхнувшуюся в сердце горечь. – Утром ваши подарки лежали под елкой, а мы с папой остались одни. Я чувствовал себя кошмарно.
– Знаю. Но папа не пустил бы нас домой. Поэтому нам пришлось праздновать Рождество в гостинице.
– Как понять – «не пустил бы»? – резко спросил Джош. – Вы же сами уехали.
– Да, уехали, – подтвердила Джанис, – так ведь скандал разразился просто ужасный! Ты его не застал, катался с друзьями на лыжах, а я помню, как родители бросались друг на друга с кулаками, а я их разнимала. Это был кромешный ужас. Впрочем, ты и сам все знаешь.
– Ничего я не знаю. Мама с папой подрались? – недоверчиво переспросил Джош.
– Да. И нам с мамой пришлось уехать.
– Помню, друзья подвезли меня на машине после прогулки, я захожу в дом – а вы уже собираете вещи.
– Ты с нами ехать не захотел, – заметила Джанис.
– Я не хотел, чтоб вы нас бросали, – процедил Джош сквозь зубы. – Как видишь, есть разница.
– Это был настоящий кошмар, – пробормотала Джанис, погрузившись в воспоминания.
– Папа с ума сходил, – продолжил Джош после паузы. – Не сказал мне ни слова за все утро. А потом мы развернули подарки, и он объявил, что встречается с женщиной по имени Памела и намерен жениться на ней, как только получит бумаги о разводе.
– Прости меня, Джош. Я была так зациклена на собственных переживаниях, что даже не задумывалась, каково пришлось тебе.
– С тех пор Рождество утратило дух праздника. Пока я не встретил Аманду.
– В тот год не задалось, согласна, но после этого мы много раз весело праздновали Рождество.
– Я – нет, – возразил Джош. – Рождество – это когда вся семья в сборе. Когда ты чувствуешь, что ты дома.
– Джош, тебе к тому времени исполнилось семнадцать. В этом возрасте уже можно…
– Можно – что? Спокойно смотреть, как рушится твоя семья?
Некоторое время Джанис молчала.
– На самом деле… Боже мой! Я знаю, ты всегда считал, что обязан удержать нас вместе, но иногда надо просто позволить событиям идти своим чередом, и будь что будет.
Джош взглянул на Люси.
– Ты права, – с горечью согласился он.
– Ну, прости меня, прости! Эта история наложила на тебя чудовищный отпечаток. Тогда я этого не понимала, и никто, наверное, не понимал, но я видела, как тебе плохо! Так что прости меня… за все.
– Счастливого Рождества, Джанис.
Видя, что брат не хочет примирения, Джанис тяжело вздохнула:
– Ладно, будь по-твоему. Счастливого Рождества. Я люблю тебя, Джош.
– Нет, постой! Постой! Я… тоже люблю тебя, Джанис. – Джош вцепился в трубку, не в силах произнести больше ни слова.
Джанис рассчитывала, что он скажет еще что-нибудь, но так и не дождалась. Тогда она предложила брату навестить их в Портленде в ближайшее время, и Джош кое-как выдавил из себя согласие.
На другой день ветер утих, хотя снегопад продолжался. Новый друг Джоша, механик Мэтт, позвонил ему, чтобы поблагодарить за Лолу.
– Джульетта вся в предвкушении. Ночами не спит.
– Я тут ни при чем, – возразил Джош. – Окончательное решение было за приютом.
– В приюте сказали, что вы порекомендовали им именно нас. Так что я вам очень признателен. Если я могу для вас что-то сделать, только дайте знать!
– Вообще-то можете… Я бы хотел приходить к вам иногда… навещать Лолу время от времени. Если вы не против, – выдал Джош неожиданно для себя самого.
– Разумеется! – ответил Мэтт.
Джош повесил трубку, гадая, почему от этого разговора у него не полегчало на сердце.
Телефон зазвонил снова. На дисплее высветился номер приюта, и Джош тут же схватил трубку.
– Хочу сообщить, что мы нашли хозяев для всех ваших щенков, – прощебетала Мэделин.
Джош не был знаком с Мэделин, но при звуках ее голоса к его горлу подступила желчь.
– Вы хотите сказать: для всех оставшихся щенков.
– Простите?
– Где Керри?
Мэделин замолчала.
– Керри попросила, чтобы позвонила я, – произнесла наконец девушка.
– Понятно. Передайте ей, что Руфус тоскует.
– Руфус тоскует, – повторила Мэделин с таким выражением, что Джош почувствовал себя законченным идиотом, и повесила трубку.
Позвонил Уэйн – начался снегопад, и он хотел удостовериться, что Джош «не повторил судьбу отряда Доннера»[3].
– А вы приезжайте и проверьте, – ответил Джош голосом мультяшного злодея, хотя в душе ему было не до смеха.
Уэйн объяснил, что чокнутые родители его жены пригласили их в гости на две недели.
– Ты посматривай телик. Может, я кого-нибудь убью, и меня в новостях покажут.
– Приятного отдыха!
– Так поехали с нами.
– Да запросто.
Уэйн расхохотался:
– С Рождеством тебя, старик!
Джош несколько раз подбегал к телефону и проверял, нет ли пропущенных звонков от Керри, хотя он сидел дома весь день и наверняка услышал бы звонок. Девятнадцатого декабря, меньше чем за неделю до Рождества, Джош поехал в город за покупками. Снег прекратился, и выглянуло солнце, а шоссе поблескивало и чернело на фоне сугробов, точно теплый шоколадный сироп на ванильном мороженом. Шины терлись о мокрый асфальт с таким звуком, как будто кто-то отдирал застежку-«липучку».
Когда Джош вернулся домой, на телефонном дисплее светились два пропущенных вызова, но не от Керри, а от Аманды.
Сообщений она не оставила.
Джош не знал, зачем звонила бывшая, но попытка Аманды выйти на связь отнюдь не улучшила настроения. Он понимал, что Аманда все еще способна причинить ему боль. Что она задумала?
Двадцатого декабря погода была ясная и теплая, снег на деревьях таял или комьями плюхался с ветвей.
«Ты всегда находишь верное решение», – сказал Суни. Неужели это правда? Неужели Джош Майклз на самом деле такой? «Ты всегда считал, что обязан удержать нас вместе», – утверждала Джанис. Но если не он, то кто? Кто будет бороться за их семью?
От сознания, что ему надо сделать телефонный звонок, в сердце заползала черная тоска. Джош представлял, как снимает трубку и набирает номер, и гадал, чем закончится беседа. Учитывая непредсказуемость темы, разговор мог пойти как угодно. Когда мужчина звонит женщине, не важно зачем, беседа с первых минут может принять любой, самый неожиданный оборот.
Была не была.
Джош набрал номер и приготовился услышать ее голос.
– Добрый день, – сказал он с легкой опаской. – Это Серена?
Глава восемнадцатая
– А кто ее спрашивает? – поинтересовалась Серена, дружелюбно, но с оттенком настороженности.
– М-м… я звоню по поводу пропавшей собаки.
Девушка на том конце провода ахнула:
– Боже! Вы нашли ее? Нашли мою Люси?
– Не уверен. Объявление висит с сентября?
– У нее черный нос и коричневая шерсть, а спина черная, – залепетала Серена. – И она была беременна. По ней заметно, что она выкармливает щенков?
Уже нет.
– Расскажите, как все было, – спокойно попросил Джош.
– Простите?
– В объявлении сказано «потерялась или украдена». Как это понимать?
– Вам-то какая разница?
– Я просто хочу прояснить ситуацию.
Серена сделала глубокий вдох:
– Конечно, извините… Я иногда летаю в командировки. Не часто, но бывает. Я уехала, а за Люси присматривала моя соседка. Как-то раз она пришла покормить ее и обнаружила, что задняя дверь распахнута, а Люси нигде нет. – Серена чуть слышно всхлипнула. – Я вернулась домой ближайшим рейсом. Знаю, надо было вживить ей микрочип, но мне было так некогда!
– А почему вы написали «потерялась или украдена»?
– Раньше я жила с парнем по имени Райан; мы расстались, и он воспринял это довольно болезненно. Скандалил, угрожал. А незадолго до исчезновения Люси его видели возле моего дома. По крайней мере, соседям показалось, что это был он. С тех пор как пропала Люси, я три раза к нему стучалась и оставляла для него записки. Когда я приехала в последний раз, на двери был замок и уведомление от арендодателя. А телефон Райана давным-давно выключен.
Джош на секунду прикрыл глаза, представив, как Серена колотит в дверь Райана, его ближайшего соседа. Участки в этом районе были довольно большими – Джош, например, владел шестьюдесятью акрами, – но все равно их с Сереной разделяло тогда не более ста ярдов. Как обернулась бы его жизнь, если бы Серена нагрянула к нему и обнаружила щенков? Сумел бы он их отстоять?
– Значит, вы не оставляли собаку с Райаном?
– О господи, нет, конечно! А почему вы спрашиваете? – насторожилась Серена.
– Просто пытаюсь выстроить в голове логическую цепь событий. – Джош всеми силами оттягивал неизбежное признание. – Меня зовут Джош Майклз. Это имя вам о чем-то говорит?
– Джош Майклз… Нет, ни о чем. А должно?
– О господи. – Джош опустился на табурет и закрыл лицо рукой.
Люси наблюдала за ним с противоположного конца комнаты, и ее темные глаза, казалось, излучали тревогу.
– Думаю, ваша собака у меня.
– Боже мой! Правда? Вы не представляете, как много это для меня значит!
– Дело в том, что Райан привез ее мне.
– Что? Так вы его друг? – вскричала Серена.
– Нет, я…
– Слушайте сюда, – прошипела Серена, задыхаясь от гнева, – он украл у меня собаку, значит, вы украли у меня собаку, и я заявлю на вас в полицию, пусть вас арестуют, и…
– Все было не так, – оборвал ее Джош.
Серена шумно дышала на том конце трубки.
– Просто выслушайте меня. Райан сказал, что вы попросили его присмотреть за Люси.
– Я его не просила, – отчеканила Серена.
– Знаю. Теперь знаю, по крайней мере. Вот как было дело… – И Джош рассказал о том вечере, когда Райан появился у него на пороге вместе с Люси.
– Она родила? Со щенками все в порядке?
Джош сбивчиво объяснил, что щенки родились мертвыми, и рассказал про маленькое чудо – коробку с новорожденными, подброшенную в его пикап.
– Несколько дней назад моя подруга, которая работает в приюте для животных, показала мне ваше объявление.
– Спасибо. Спасибо, что спасли Люси и позаботились о ней! – проговорила Серена сквозь слезы. – Это самый чудесный телефонный разговор в моей жизни. Дай вам бог здоровья!
– Не стоит благодарности, – едва слышно отозвался Джош.
– Моя сестра живет в Паркере. Я пришлю ее за Люси. Я приеду в город только накануне Рождества, раньше никак…
– Я вовсе не возражаю, если Люси поживет пока у меня.
– Верните мне собаку!
– Разумеется, но почему бы не подождать до вашего приезда? – Джош рассказал про «Рождественских собак» и про то, что всех щенков заберут одновременно двадцать третьего декабря – именно в тот день, когда вернется Серена.
– По-моему, лучше не трогать Люси, пока щенки дома. Только представьте, в какую панику они впадут, когда увидят, что маму увозят! Не стоит подвергать их такому испытанию. Как вы думаете?
У него перед глазами промелькнула картина: он стоит возле большой сосны и смотрит, как уезжают мама и Джанис. Сестра машет ему с пассажирского сиденья…
– У вас золотое сердце! – восхитилась Серена, и голос ее дрогнул. – Да, сделаем так, как лучше для щенков.
Джош продиктовал девушке адрес.
– Боже, я, оказывается, была так близко! Я ведь хотела пройтись по соседям!..
– Щенки в то время были слишком маленькими, чтобы отлучать от груди, – возразил Джош.
Попрощавшись с Сереной, Джош прошел к подушке, где лежала Люси, и зарылся лицом в собачий мех. Люси вздохнула и запрокинула голову.
На следующее утро ему позвонила Мэделин из приюта.
– Привет, Джош! – прощебетала девушка, словно они были старыми друзьями.
Джош только хмыкнул в ответ на ее радостное приветствие, дожидаясь, когда она перейдет к делу.
– Я хотела бы заскочить к тебе вечером, – сказала наконец Мэделин.
– Зачем?
– Так сподручнее. Завтра мы будем готовиться к пятничному мероприятию, дел будет невпроворот.
– Что ты имеешь в виду?
– Я же объясняю: хочу забрать щенков сегодня, потому что завтра нам будет не до того.
– Ты хочешь забрать щенков.
Эта чужая, незнакомая ему женщина мимоходом сообщила, что намерена разлучить Джоша с его собачьей семьей на день раньше, потому что ей, видите ли, так удобней.
– Именно. Не возражаешь, если я приеду сегодня вечером?
– Возражаю.
Мэделин услышала стальную решимость в его голосе и ответила вкрадчиво:
– Понятно. А когда можно?
– Никогда, – отрезал Джош.
– Ясно, – сказала Мэделин, на самом деле совершенно растерянная.
– Спасибо за звонок, – ответил Джош и с чувством холодного удовлетворения повесил трубку.
Джош знал, что нет смысла отходить от аппарата, и действительно, через пару минут телефон зазвонил снова.
– Что происходит? – набросилась на него Керри.
– Я очень рад услышать твой голос.
– Прекрати! Мы пообещали семьям щенков. Поздно идти на попятную.
– Разве я так сказал?
– Что?
– Я не говорил, что иду на попятную. Но почему бы этим семьям не приехать сюда? Зачем тащить щенков в приют? Не лучше ли, чтобы все произошло здесь, у них дома? Им будет проще расставаться с сестренками и братишками в привычной обстановке, да и Люси сможет их утешить.
– Я не считаю, что это так уж важно.
– А я считаю.
Керри со вздохом уступила:
– Хорошо. Мэделин привезет тебе бумаги.
– Нет уж.
– Джош!
– Я отдам собак, но хочу, чтобы все было по-моему. Щенки не знают Мэделин, они знают тебя. Так что жду тебя в пятницу вместе с документами. Приезжай к нам на рождественскую распродажу. Магазин будет открыт весь день.
– Мне придется обзвонить всех и удостовериться, что они смогут приехать, – возразила девушка.
– Отличный план, – любезно заметил Джош.
Керри на миг замолчала.
– Хорошо. Увидимся в пятницу, – произнесла она ледяным тоном.
Теплая погода моментально расправилась с сугробами в Денвере, но в горах, возле дома Джоша, снег продержался дольше, а в тени и вовсе не растаял. Рыхлые сугробы осели и превратились в жесткий ледяной наст. Джош выпустил щенков во двор, а сам лепил снежки и кидался ими в деревья. Люси пришла в восторг от этой забавы, а щенки не поняли, что к чему: они пока не доросли до таких развлечений, и в прямом, и в переносном смысле. В новостях все увлеченно обсуждали, сможет ли слабый штормовой фронт, который ожидался в пятницу, принести рождественский снегопад.
Джош проводил свой последний день со щенками так, словно и сам был собакой: катался вместе с ними по полу, играл с их игрушками и даже вздремнул на паласе в гостиной. Люси обнюхивала хозяина, как будто пыталась учуять запах овладевшего им безумия, но Джош искренне наслаждался своим странным времяпрепровождением, – пусть этот день запомнится навсегда.
Укладывая питомцев в коробку, он пел им «Тихую ночь» и готов был поклясться, что засыпающие щенки смотрели на него с благодарностью.
– Спокойной ночи, ребятки. Сегодня наш последний вечер вместе. Ты как, Руфус? – Джош погладил малыша, свернувшегося в клубок возле Лолы. – Я знаю, тебе грустно без Коди, но завтра ты обретешь новую семью. Будь благодарен за то время, что вы провели вдвоем, и не грусти.
Собственные слова показались Джошу неискренними и глупыми. Сегодня он был счастлив со своими щенками, а завтра уже не будет – вот и весь урок.
Он проснулся рано, побрился, принял душ и сделал уборку.
Джош вовсе не торчал возле окна все утро, однако Керри застала его глядящим на дорогу и, очевидно, пришла именно к такому выводу. Девушка вылезла из машины, сжимая в руке планшет с бумагами, и посмотрела на стоящего возле окна Джоша.
– Ну, вот и все, – вздохнул он.
Глава девятнадцатая
– Я договорилась со всеми на разное время, – сказала Керри, входя в дверь. – Но люди бывают непунктуальны. Поможешь мне с бумагами, если несколько человек приедут одновременно? Осталось только подписать, суть документов мы с ними уже обсудили.
– Я тоже рад тебя видеть, Керри, – чуть слышно пробормотал Джош.
Он на самом деле обрадовался встрече. Сегодня Керри надела черные брюки и белый свитер, который был на ней в День благодарения, и выглядела сногсшибательно.
– Что ты сказал?
– Ничего.
Джош шагнул вперед, и девушка поднесла к груди планшет с бумагами, прячась за ним как за щитом. Уловив суть послания, Джош не стал приближаться, периодически улавливая аромат ее духов.
– Первая по списку – Софи, – сообщила Керри деловым тоном и выудила из сумки зеленый ошейник, украшенный красным шариком. – Рождественский ошейник. Прелесть, правда?
– Как мне быть – приглашать людей в дом или выносить щенков во двор?
– Наверное, лучше выносить. Ошейники будем надевать в последний момент, иначе щенки погрызут их друг у друга. По опыту знаю.
– Хорошо. – Джош сунул руки в карманы. – Как думаешь, будет снег на Рождество?
Девушка молча поглядела на него, и Джош опустил глаза. Внутри все переворачивалось от ее холодности.
К счастью, на подъездной аллее появилась машина. Пожилые супруги неуверенно разглядывали дом, пытаясь определить, не ошиблась ли они адресом.
– Вы – Шервуды? – спросила Керри.
– Да. Мы за собакой приехали, правильно?
– Я – Джоди, а это Энди, – пояснила женщина, слегка покосившись на мужа.
Джош оглядел Шервудов с головы до ног. Те производили приятное впечатление, но будут ли они хорошими родителями для Софи?
– Наш младшенький недавно поступил в колледж и уехал, – объяснил Энди, словно отвечая на вопрос Джоша. – Семейное гнездо, можно сказать, опустело.
– Какую игрушку ей дать – мышку или мячик? – спросила Джоди, заглядывая в сумку.
– Обе, – ответил Джош и улыбнулся, вспомнив, сколько игрушек он накупил для Люси в свой первый визит в магазин.
– Приехали за Софи, – заявила Керри официальным тоном, который отлично гармонировал с планшетом в ее руке.
– Я схожу за ней, – откликнулся Джош в той же деловой манере.
Вернувшись в дом, он выяснил, что щенки устроили штурм книжной полки, стащили на пол роман Т. Джефферсона Паркера и раздербанили его на части.
– Ну, вы даете, ребята, – мягко пожурил их Джош.
Судя по валявшимся на полу романам Томаса Перри и Майкла Коннелли, щенки питали слабость к детективам.
– Иди сюда, Софи, – ласково прошептал Джош. – Попрощайся с братишками и сестренкой.
Он надел на Софи праздничный ошейник, и кроха тут же завертела головой, пытаясь дотянуться до новой игрушки.
Щенки воевали друг с другом за разорванный книжный переплет и не обратили на отъезд сестры ни малейшего внимания. Джош поднес малышку вплотную к морде Люси. Софи лизнула маму и попыталась цапнуть ее, но Люси лишь презрительно отвернулась. Тем не менее собака встала с подушки и протрусила к открытой двери, чтобы поздороваться с Керри и обнюхать Шервудов.
– Ну вот, теперь все в сборе, – констатировала Керри.
– А вот и наша малышка! Привет, сладенькая! – просюсюкала Джоди, целуя Софи в мордочку. – Гляди, какой у нее хорошенький хвостик! С белым кончиком! – Она засмеялась. – Ого, а ошейник-то какой! Прелестный, да?
– Очаровательный, – подтвердил Энди с комичной серьезностью.
Джош кивнул, не в силах произнести ни слова.
Джоди дала малышке Софи игрушечного кенгуру, что показалось Джошу довольно глупым – разве в Колорадо водятся кенгуру? Впрочем, Софи, судя по всему, осталась довольна.
Когда машина Шервудов уже отъезжала, Софи, сидящая на коленях у новой хозяйки, тявкнула и растерянно посмотрела на Джоша и Люси. Это стало последней каплей. Джош отвернулся, пряча от Керри слезы. Люси обеспокоенно ткнулась носом ему в ладонь.
– Джош… – Голос Керри прозвучал ласково.
– Для чего мы это все затеяли? – прохрипел он. – Кто дал нам право разрушать семьи?
– Мы не разрушаем их, а наоборот, создаем.
Джош с трудом взял себя в руки и прекратил всхлипывать.
Керри спокойно смотрела на него ясными голубыми глазами.
– Я согласна: грустно видеть, как щенки расстаются друг с другом, но клянусь, Софи будет очень, очень счастлива в новой семье. И остальные тоже.
– Откуда ты знаешь?