Сказки братьев Гримм (сборник) Пулман Филип
– Такого, как луна в небе, – ответила она.
Листва дрогнула, и на ближней к ней ветке появилось серебристое платье, цветом точь-в-точь как луна в небе, и пара серебряных туфелек.
– Спасибо! – прошептала Золушка, быстро переоделась и побежала на бал.
Принц уже ее ждал и, как только она появилась, сразу же пригласил на танец. А всем, кто подходил к ней, говорил, что она будет танцевать только с ним.
Этот вечер прошел так же, как и первый, разве что знатные дамы и кавалеры еще больше шептались. Кто эта прекрасная незнакомка? Наверняка она – принцесса из богатейшего и могущественного королевства. Никто не заметил, как и куда она исчезла, кроме самого принца. В темноте он бежал за ней до самого дома. Там в саду росла огромная раскидистая груша, усыпанная плодами. Золушка мигом забралась на нее и спряталась среди ветвей. Принц так и не смог понять, куда она подевалась.
Когда отец вернулся домой, он увидел, что принц снова здесь.
– По-моему, она забралась на это дерево.
Отец подумал: «А не Золушка ли это?»
Он схватил топор и срубил грушу, но в ее ветвях никого не оказалось. Золушка незаметно слезла с дерева с другой стороны, вернула платье цвета луны в небе орешнику и, как всегда, свернулась калачиком на куче золы у очага.
В третью ночь все случилось так же, как и в предыдущие. Мачеха со сводными сестрами отправились на бал, а Золушка опять пришла к орешнику и попросила:
- – Ах, орешник, помоги
- И листвою потряси.
- Платье лучшее сиротке
- В день последний подари!
– Какого цвета? – прошелестели листья.
– В этот раз пусть будет яркое, как солнечный свет, – ответила она.
Листва тотчас дрогнула, и откуда-то сверху упало платье такой красоты, что Золушка даже не сразу осмелилась до него дотронуться. Оно было золотым и сияло как утреннее солнце. К нему прилагалась пара золотых туфелек.
– Спасибо! – воскликнула Золушка.
На балу принц не отводил от нее глаз. Они протанцевали всю ночь, и он ни на минуту не отпускал ее от себя. Когда она сказала, что ей пора уходить, он собрался идти с ней. Но ей опять удалось ускользнуть, и он не смог ее остановить. Только на этот раз принц пошел на хитрость, он приказал слугам намазать ступеньки дворца смолой. Когда она сбегала по лестнице, одна из туфелек прилипла, ей пришлось оставить ее и бежать домой в одной туфле.
Принц схватил туфельку и не позволил никому до нее дотрагиваться. Он счистил смолу и обнаружил, что туфелька сделана из чистого золота.
Рано утром по всему королевству были развешаны объявления:
«Девушке, потерявшей туфельку на королевском балу, следует прийти во дворец и обратиться к принцу. Та, чьей ножке она придется впору, станет его женой».
Благородные дамы и служанки, крестьянки и принцессы изо всех окрестных королевств, все устремились во дворец. Но ни одной из них туфелька так и не подошла. Наконец настал черед и сводных сестер Золушки. Они очень гордились своими стройными и изящными ножками, и каждая из них втайне надеялась, что сможет натянуть туфельку. Мачеха незаметно отвела старшую дочь в сторонку и шепнула на ухо:
– Если туфелька не подойдет, возьми нож и отрежь себе пятку. Будет немного больно, зато ты станешь королевой.
Девушка зашла в спальню, чтобы померить туфлю, но так и не смогла натянуть ее на ногу. По совету матери она взяла нож и отрезала кусок от пятки, сунула ногу в туфлю и, хромая и натужно улыбаясь, вышла к принцу.
Принцу ничего не оставалось, как выполнить обещание. Он назвал ее невестой и посадил на своего коня. Проезжая мимо орешника, он вдруг услышал, как голуби воркуют:
- – Погляди-ка, посмотри,
- А башмак-то весь в крови.
- Башмачок, как видно, тесный,
- Дома ждет тебя невеста!
Принц опустил голову и убедился, что птицы говорят правду. Он развернул коня и приехал обратно.
Мачеха тайком шепнула второй сестре:
– Если туфля не налезет, отрежь себе большой палец. Поболит недолго, зато принц на тебе женится.
Вторая дочь тоже послушалась мать, принц посадил ее к себе на коня и поехал во дворец, но голуби опять заворковали:
- – Погляди-ка, посмотри,
- А башмак-то весь в крови.
- Знать, нога-то велика,
- Да и девушка не та!
Принц отвез ее обратно и говорит отцу:
– Я уверен, что таинственная принцесса скрылась в твоем доме. Нет ли у тебя еще одной дочери?
– Только Золушка, – ответил отец, – но это наверняка не она.
– Только не она! – заявила мачеха. – Ваше величество, мы не можем допустить, чтобы вы ее увидели. Она у нас такая грязнуля!
– Если у вас есть еще одна дочь, то я хочу ее увидеть! – сказал принц. – Сейчас же приведите ее сюда!
Им ничего не оставалось, как позвать Золушку из кухни. Принцу пришлось подождать. Золушка смыла с себя грязь, а слуги в это время почистили золотую туфельку. И вот Золушка вышла, присела в реверансе, и сердце принца при виде ее чуть не выскочило из груди. Она нагнулась, надела туфельку на ногу, и та идеально подошла.
– Вот моя невеста! – воскликнул принц и заключил ее в объятия.
Мачеха с дочерьми смертельно побледнели, а от злости и зависти чуть не откусили себе пальцы.
Принц посадил Золушку на своего коня, и голубки, сидевшие на орешнике, запели:
- – Погляди-ка, посмотри,
- В башмачке-то нет крови!
- Башмачок, видать, не тесный,
- Вот она, твоя невеста!
Слетев вниз, они уселись Золушке на плечи и там и остались.
На свадьбе сводные сестры изо всех сил подлизывались к королевской чете, рассчитывая разделить Золушкино счастье. Когда свадебная процессия направилась в церковь, старшая шла по правую руку, а младшая – по левую, и голуби слетели вниз и выклевали им по глазу. А потом в церкви, когда старшая уже стояла по левую руку, а младшая – по правую, они выклевали им по оставшемуся глазу.
Вот так они были наказаны слепотой за зависть и подлость на всю оставшуюся жизнь.
Тип сказки: ATU 510А, «Золушка».
Источник: Неизвестный рассказчик из Елизаветинского госпиталя в Марбурге, сюжет был дополнен Доротеей Виманн.
Похожие истории: Джанбаттиста Базиле, «Кошка-Золушка» («Великая сказочная традиция», под редакцией Джека Зайпса); Катарина М. Бриггс, «Пеплушка», «Пепельная девочка», «Грязнуля», «Девочка в угольной пыли» («Английские народные сказки»); Итало Кальвино, «Граттула-Бедаттула» («Итальянские народные сказки»); Шарль Перро, «Золушка» («Полное собрание сказок Шарля Перро»); Нил Филипп, «История Золушки», где собраны двадцать четыре различные версии этой сказки с великолепными комментариями.
Сюжет о Золушке – один из наиболее часто изучаемых в жанре народных сказок. О нем и его вариантах было написано великое множество книг. По нему поставлено наибольшее количество спектаклей, и что самое важное – этот сюжет всегда пользуется успехом.
Своей популярностью эта сказка в большей мере обязана Шарлю Перро, изобретательность и писательское мастерство которого покорили читателей «Историй или сказок прошлого», известных под названием «Сказки матушки-гусыни» и вышедших в 1697 году. Широко известен тот факт, что Перро принял слова «vair» – «мех» за «verre» – «стекло», но мне в это как-то не верится.
Он обладал достаточной фантазией, чтобы придумать хрустальный башмачок, что выглядело более абсурдно, более волшебно и гораздо больше запоминалось, чем простой мех. Перро изменил также и того, кто помогает героине в сказке (в других версиях это были воплощения ее родной матери: орешник, выросший на ее могиле, коза, корова или голубка), он ввел в сюжет новый персонаж – крестную мать, что сразу сделало его более понятным.
Сказку часто по ошибке принимают за историю о преуспеянии бедной героини. Да, в сказке присутствуют нищета и богатство, но главное здесь, как утверждал Бруно Беттельгейм в «Смыслах волшебства», соперничество между сестрами, совпавшее с достижением ими зрелости, смыслом которого является замужество. Вот почему появление крестной матери обретает такое значение: она делает то, что должна делать родная мать, помогающая своей прекрасной по душевным качествам дочери стать столь же прекрасной внешне.
Идею о том, что платья должны быть разного цвета, я позаимствовал из английской версии «Золушки» – «Девушка в платье изо мха», которую считаю лучшей.
В первом издании братьев Гримм, опубликованном в 1812 году, сводные сестры не понесли никакого наказания. Сказка заканчивается тем, что голуби сообщают принцу о том, кто именно его настоящая невеста. Ослепление сестер было добавлено в издание 1819 года и сохранялось в более поздних версиях. Ослепление – очень эффектная деталь повествования, но это довольно сложно поставить на сцене. Это вам не король Лир. И в балете («Золушка» Массне), и в опере («Золушка» Россини) в финале все счастливы. Шарль Перро пошел еще дальше: сестер выдали замуж за придворных короля.
У нее множество имен. Гриммы назвали ее Aschtnputtel, но в английских версиях она неизменно зовется Золушкой. Сегодня в наших домах с центральным отоплением немногие дети имеют представление о том, что такое зола, они думают, что «Золушка» – это просто красивое имя, поэтому, как мне кажется, в данном случае дополнительные объяснения по этому поводу будут совсем не лишними.
Сказка четырнадцатая
Загадка
Жил-был принц, и пришло ему в голову отправиться в путешествие по миру в одиночестве, в компании одного лишь верного слуги. Однажды принц и его слуга оказались в дремучем лесу, наступил вечер, а они никак не могли найти, где остановиться на ночлег. И не знали, где проведут ночь.
Как вдруг принц заметил маленький домик, рядом с которым стояла девушка. Подойдя поближе, они увидели, что девушка молода и красива собой.
И обратился принц к ней:
– Скажи мне, красавица, можем ли мы со слугой остановиться здесь на ночлег?
– Да, – грустно ответила девушка, – можете, но мне кажется, что вам это не придется по вкусу. На вашем месте я бы этого не делала.
– Почему? – спросил принц.
Девушка вздохнула.
– Здесь живет моя мачеха, злая колдунья. А еще она очень не любит незнакомцев. Но если вы все-таки решитесь зайти, постарайтесь не есть и не пить того, чем она вас будет угощать.
Принц понял, что это дом ведьмы, но было уже темно, дальше они идти не могли, а принц ничего не боялся. Он постучался и вошел.
В кресле у очага сидела пожилая женщина. Когда она взглянула на принца, тот увидел, что ее глаза горят, как уголья.
– Добрый вечер, молодые люди, – сказала она приветливо. – Располагайтесь поудобнее.
Подув на огонь, она помешала ложкой то, что варилось в маленьком горшке. Предупрежденные девушкой, принц со слугой не стали ничего есть или пить, завернулись в одеяла и крепко уснули до самого утра.
Утром они собрались уходить. Принц успел вскочить на коня, а его слуга подправлял ослабшую подпругу. И тут из дома вышла ведьма с кувшином.
– Вот, – сказала она, – отнеси хозяину.
Как только слуга взял кувшин в руки, тот вспыхнул, и жидкость выплеснулась на лошадь. Разумеется, это был яд, да такой сильный, что лошадь тут же упала замертво. Слуга побежал за принцем и рассказал ему, что случилось. Им бы тут же уехать, но слуге не хотелось бросать седло, и он вернулся обратно. На голове лошади уже сидел ворон и выклевывал глаза.
– А вдруг мы не найдем сегодня больше никакой еды? – подумал слуга, убил ворона и взял с собой.
Весь день они бродили по лесу и никак не могли из него выбраться. Вечером они нашли постоялый двор, слуга отдал хозяину ворона и сказал, чтобы тот его приготовил им на ужин.
Они и не догадывались, что попали в логово разбойников и убийц. Как только принц со слугой сели за стол, двенадцать разбойников уставились на них, обдумывая убийство, но в это время хозяин принес ужин, и они решили сперва подкрепиться. Это был последний ужин в их жизни. Едва отведав жаркого из ворона, они упали замертво. Яд, который убил лошадь, был настолько сильным, что проник в птицу, и этого оказалось достаточно, чтобы отравить всех разбойников.
Хозяин двора, увидев, что случилось, сбежал, и в доме никого, кроме принца со слугой да дочери хозяина, не осталось. Девушка была хорошей и ничего общего с разбойниками и их темными делишками не имела. Она отперла потайную дверь и показала принцу награбленные сокровища: груды золота, серебра и драгоценных камней. Принц сказал, чтобы она оставила все себе, сокровища ему были не нужны.
Они со слугой снова двинулись в путь.
И после долгих странствий пришли в город, где жила прекрасная и горделивая принцесса. Она заявила, что выйдет замуж лишь за того, кто загадает ей загадку, которую она не сможет отгадать. Если же принцесса ее решит и ответ подтвердят двенадцать мудрецов, то смельчаку отрубят голову. На разгадывание она брала три дня, но была такой умной, что всегда находила ответ задолго до этого срока. Уже девять человек приняли ее вызов и лишились головы.
Но принцу все было нипочем, его так поразила красота девушки, что он решил рискнуть жизнью. Придя во дворец, он загадал свою загадку.
– Один никого не убил, а двенадцать свалил. Что это такое?
Принцесса не знала, что бы это могло значить, думала и думала, но ничего не приходило ей в голову. Она зарылась в книги, но не нашла ответа и поняла, что на этот раз проиграет.
Но сдаваться ей не хотелось, и ночью она послала служанку в спальню принца, чтобы та подслушала, вдруг он проговорится и раскроет во сне секрет. Но ничего не вышло – умный слуга лег на место своего господина. Когда служанка прокралась в спальню, он сорвал с нее плащ и побил палкой.
На вторую ночь принцесса послала другую служанку в надежде, что, может, ей удастся подслушать. Но и у нее ничего не получилось – слуга и с этой сорвал плащ и угостил палкой.
На третью ночь принц сам решил покараулить. А между тем в спальню прокралась принцесса в темно-сером плаще и села на кровать к изголовью.
Когда ей показалось, что принц крепко уснул, она шепотом спросила:
– Один никого не убил. Кто это?
Принц ответил:
– Ворон поел отравленной конины и сам умер.
Принцесса продолжила:
– Но двенадцать свалил? Что это значит?
Он ответил:
– Двенадцать разбойников поели отравленной похлебки из ворона и умерли.
Получив ответ на загадку, принцесса хотела на цыпочках ускользнуть из спальни, но принц схватил ее за плащ так сильно, что она была вынуждена оставить его у принца в руках.
На следующее утро принцесса объявила, что нашла ответ на загадку. Она созвала двенадцать мудрецов и рассказала им ответ.
Казалось, для юноши все было кончено, но он попросил слова.
– Ночью она пробралась ко мне в спальню и выспросила меня, иначе ей нипочем бы не догадаться. Мудрецы посовещались и спросили:
– А чем ты можешь это доказать?
Тогда слуга принца принес три плаща. Когда мудрецы увидели темно-серый плащ, какого ни у кого больше не было, они вынесли решение:
– Прикажите расшить этот плащ золотом и серебром, он пригодится вам для свадьбы, ваше величество.
Юноша победил!
Тип сказки: ATU 851, «Принцесса, которая не смогла отгадать загадки».
Источник: история была рассказана братьям Гримм Доротеей Виманн.
Похожие сюжеты: Александр Афанасьев, «Царевна, разрешающая загадки» («Народные русские сказки»); Катарина М. Бриггс, «Молодой принц» («Английские народные сказки»); Итало Кальвино, «Сын торговца из Милана» («Итальянские народные сказки»).
Широко распространенный сюжет, вариацией которого, например, является либретто оперы Пуччини «Турандот», написанное в 1926 году.
Версия братьев Гримм наиболее удачна, не только из-за четкости и ясности сюжета, состоящего из трех частей. Четкость и ясность очень важны, когда ты рассказываешь историю. Эта сказка была рассказана Доротеей Виманн, продавщицей фруктов из Цверна, расположенного недалеко от Касселя, где жили братья Гримм. Она пересказала им огромное множество сказок, большинство из которых были включены в этот сборник, а кроме того, обладала не только редкой способностью к живому и динамичному изложению, но и умением повторять сказки слово в слово, что необыкновенно важно для их точной записи. Братья Гримм в предисловии к первому изданию отдали ей дань уважения за вклад в их творчество:
«Каждому, кто полагает, что устный рассказ обычно неточен, что его невозможно должным образом сохранить и что пересказы, как правило, не бывают длинными, следовало бы послушать, насколько она была точна в изложении каждой сказки и как строго придерживалась сюжета. Рассказывая что-то, она никогда не меняла ход изложения и тут же исправляла любые замеченные ошибки, даже если для этого ей приходилось перебить саму себя».(Перевод цитаты из книги Марии Татар «Неопровержимые факты из сказок братьев Гримм».)
Сказка пятнадцатая
О мышке, птичке и колбаске
Однажды мышка, птичка и колбаска решили жить вместе. Долго жили они счастливо и по средствам, да еще умудрялись немного сэкономить. Работа у птички была летать каждый день в лес за хворостом, мышка должна была воду из колодца носить, огонь разводить и стол накрывать, а колбаска стряпать.
Но кому и так хорошо живется, тому еще большего хочется! Однажды повстречалась птичка в лесу с другой птицей и стала своим хорошим житьем-бытьем перед ней похваляться. А другая птица лишь назвала ее простофилей.
– Как тебя понимать?
– Ну, а кто выполняет львиную долю работы? Конечно, ты. Ты должна летать туда-сюда и носить тяжелые вязанки хвороста, пока двое других прохлаждаются. Они используют тебя, не обманывайся на этот счет.
И птичка задумалась. В самом деле, после того, как мышка разведет огонь и принесет воду, она обычно идет вздремнуть к себе в каморку, пока не настанет время вставать и на стол накрывать. А колбаска, та все у горшков торчит да за овощами присматривает, лишь время от времени в воду окунается, чтобы кушанью вкус придать. А если соус нужен, то ей стоит лишь побултыхаться подольше. Вот, собственно говоря, и все, чем она занимается.
Когда птичка прилетела домой с дровами, они вместе с мышкой и колбаской аккуратно сложили их у очага, сели за стол обедать, а затем завалились спать до самого утра. Так они и жили, и жизнь-то была расчудесная!
Однако птичка не могла не думать о том, что ей сказала другая птица, и на следующий день отказалась лететь в лес и собирать хворост.
– Я достаточно долго была вашей рабыней, – заявила она. – Вы, должно быть, держали меня за дурочку. Давно пора попробовать лучше распределить обязанности.
– Но все так хорошо работает! – сказала мышка.
– Конечно, ты так считаешь, еще бы!
– Кроме того, – сказала колбаска, – это так соответствует нашим способностям. Они ведь у нас разные!
– Только потому, что мы никогда не пробовали сделать по-другому.
И как ни убеждали ее мышка и колбаска, уговорить птичку не удалось. Наконец они сдались и кинули жребий, и выпало колбаске хворост собирать, мышке стряпать, а птичке воду носить и огонь разводить.
Что получилось?
Когда колбаска отправилась собирать хворост, птичка развела огонь, а мышка поставила котелок в печь. Затем стали они ждать, пока колбаска вернется домой с первой ношей хвороста, но ее так долго не было, что начали они о ней беспокоиться, и полетела птичка ей навстречу, чтобы убедиться, что с колбаской все в порядке.
Неподалеку от дома натолкнулась она на собаку, облизывавшую свою морду.
– Ты не видела тут колбаску, а?
– Видела, я только что ее съела. Вкуснота!
– Что это значит? Ты не можешь так поступать! Это отвратительно. Я привлеку тебя к суду!
– Это была законная добыча. Нет никакого сезона охоты на колбасок, насколько мне известно.
– Нет, она точно не была законной добычей! Она невинно шла по своим делам! Это явное убийство!
– Здесь ты ошибаешься, дубина стоеросовая. У нее были поддельные документы, а это преступление, караемое смертной казнью.
– Поддельные документы? Никогда не слышала такой чепухи. Где они? Где твои доказательства?
– Я их тоже съела.
Птичка ничего не могла поделать. В споре собаки и птички победа явно оказалась не на стороне последней. Вернулась она домой и рассказала мышке о том, что случилось.
– Съедена? – ужаснулась та. – О, это ужасно! Я буду сильно по ней скучать.
– Это очень печально. Без нее нам придется стараться изо всех сил, – сказала птичка.
Птичка накрыла на стол, пока мышка вносила последние штрихи в рагу. Она вспомнила, как просто колбаске удавалось придать ему вкус, побултыхавшись в кастрюле, и подумала, что может сделать так же. Мышка забралась на ручку котелка и прыгнула в него, но либо там было слишком горячо, и она задохнулась, либо она совсем не умела плавать и утонула, но в любом случае назад не вернулась.
Когда птичка увидела кипящее овощное рагу с мертвой мышкой, она запаниковала. В этот момент она разводила огонь и в замешательстве и смятении разбросала горящие поленья по всему дому и подожгла его. Бросилась птичка второпях за водой к колодцу, чтобы потушить пожар, да запуталась лапкой в веревке; когда ведро опустилось в колодец, она упала в воду вслед за ним. Так она и утонула, и всем им пришел конец.
Тип сказки: ATU 85, «О мышке, птичке и колбаске».
Источник: история была найдена в книге Ганса Михаэля Мошероша Wunderliche und Wahrhafftige Gesichte Philanders von Sittewald («Удивительная правдивая история Филандера фон Зиттевальда», 1650).
В отличие от случая кошки и мышки (стр. 28), нельзя сказать, что эти соседи по дому не подходят друг другу. Они могли бы жить вместе долгое время, если бы чувство удовлетворения жизнью у птички не оказалось фатально подорванным. Это единственная мораль истории, и поскольку, как и сказка о кошке и мышке, она является некоей разновидностью басни, только морали от нее и ждешь.
Некоторые дотошные читатели, возможно, захотят узнать, о каком сорте колбаски здесь идет речь. Не стоит забывать, что, согласно информации из Интернета, в Германии имеется более полутора тысяч сортов колбасок. От какого из них мы можем ожидать такой бескорыстной привязанности к домашнему очагу? Ну, это был – я имею в виду колбаску – братвурст. Но почему-то слово «братвурст» не звучит так смешно, как слово «колбаска». Согласно одному известному комику, чье имя выветрилось у меня из головы, «колбаска» – самое смешное слово в английском языке. У этой истории была бы совсем другая степень проникновенности, если бы речь шла о мышке, птичке и отбивной из баранины.
Сказка шестнадцатая
Красная Шапочка
Жила-была девочка, такая милая и добрая, что всем нравилась. Ее бабушка, любившая внучку больше всех, подарила ей шапочку из красного бархата. Шапочка эта ей очень шла, и она хотела носить ее все время. Потому-то все стали называть девочку Красной Шапочкой.
Вот однажды мать ей говорит:
– Красная Шапочка, есть у меня для тебя поручение. Твоя бабушка неважно себя чувствует, и я хочу, чтобы ты отнесла ей этот пирог да бутылку вина. Они порадуют ее. Будь вежливой, когда придешь к ней домой, и поцелуй ее за меня. По пути будь осторожна, с дороги не сворачивай, а то, чего доброго, упадешь, бутылку разобьешь и пирог уронишь, тогда бабушке ничего не достанется. А как войдешь к ней в комнату, не забудь сказать «Доброе утро, бабушка», а не беги по всем углам туда-сюда заглядывать.
– Я сделаю все как надо, не волнуйся, – ответила Красная Шапочка и попрощалась с матерью.
Бабушка жила в лесу в получасе ходьбы. Прошла Красная Шапочка немного, и вскоре повстречался ей волк. А Красная Шапочка не знала, какой это злющий зверь, и вовсе его не испугалась.
– Доброе утро, Красная Шапочка! – сказал волк.
– Спасибо тебе, волк, и тебе доброго утра.
– Куда это ты, Красная Шапочка, идешь так рано?
– К бабушке.
– А что это у тебя в корзинке?
– Бабушка неважно себя чувствует, поэтому я несу ей вино и пирог. Мы его вчера испекли, в нем много муки и яиц, он порадует бабушку, и она поправится.
– Красная Шапочка, а где живет твоя бабушка?
– Ну, мне нужно пройти по этой тропинке до трех больших дубов, там ее домик за изгородью из орешника. Это недалеко, я думаю, еще с четверть часа ходьбы. Ты-то должен знать это место, – отвечала Красная Шапочка.
«Так, – подумал волк, – эта славная девчушка выглядит лакомым кусочком. Повкуснее будет, чем старуха, но если я буду осторожен, смогу съесть их обеих».
И он пошел рядом с Красной Шапочкой и говорит:
– Красная Шапочка, погляди на эти цветы! Разве они не прекрасны? Те, что вон там под деревьями. Почему бы тебе не подойти поближе и не рассмотреть их хорошенько? Ты такая серьезная и решительная, словно в школу направляешься. Тебе и птиц не услышать, если будешь идти вот так. В лесу настолько чудесно, просто стыдно не насладиться этим.
Глянула Красная Шапочка туда, куда он указывал, увидела, как повсюду пляшут, пробиваясь сквозь деревья, солнечные лучи, все кругом в прекрасных цветах, и подумала: «Я могла бы нарвать цветов и принести их бабушке! Она им очень обрадуется. Еще рано, у меня есть время, чтобы сделать это и попасть домой вовремя».
Она свернула с дороги и побежала к деревьям собирать цветы; но каждый раз, когда срывала один цветок, замечала неподалеку другой, еще красивее, и бежала, чтобы сорвать и его. И все дальше и дальше углублялась в лес.
Пока она этим занималась, волк кинулся прямехонько к бабушкиному дому и в дверь постучался.
– Кто там?
– Это я, Красная Шапочка, – сказал волк. – Я принесла тебе вино и пирог. Открой дверь.
– А ты подними щеколду, – ответила бабушка, – у меня нет сил подняться с кровати.
Поднял волк щеколду, и дверь отворилась. Он зашел внутрь, огляделся, чтобы увидеть, где бабушка, запрыгнул к ней в кровать и проглотил ее в один присест. Затем он надел ее платье, на голову – чепец, задернул наглухо полог и улегся в кровать.
Все это время Красная Шапочка ходила и цветы собирала. Когда она уже их набрала так много, что больше нести не могла, вспомнила о том, что должна сделать, и отправилась по тропинке к дому бабушки. Добралась она туда и очень удивилась, что дверь открыта, а в комнате темно.
«Боже мой, – подумала она, – мне это не нравится. Мне страшно, а ведь обычно мне так нравилось дома у моей бабушки».
– Доброе утро, бабушка! – крикнула она, но ответа не было.
Тогда она подошла к постели и раздвинула полог. На кровати лежала бабушка, ее чепец был глубоко надвинут на голову, и выглядела она очень странно.
– Ой, бабушка, какие у тебя большие уши!
– Это чтобы лучше тебя слышать!
– Ой, бабушка, а какие у тебя большие глаза!
– Это чтобы лучше тебя видеть!
– Ой, бабушка, а какие у тебя большие руки!
– Это чтобы легче тебя обнять!
– Ох, бабушка, а какой у тебя огромный и ужасный рот!
– Это чтобы легче было тебя съесть!
Сказал это волк, вскочил с постели и сожрал Красную Шапочку.
После того как он проглотил ее, почувствовал волк удовлетворение от того, что наелся. Постель была такой приятной и мягкой, что он снова туда лег, крепко заснул и стал громко-прегромко храпеть.
А в ту пору проходил мимо дома охотник.
«Сколько, однако, шума от этой старухи, – подумал он, – надо зайти глянуть, все ли с ней в порядке».
Он вошел в комнату, приблизился к постели и остановился в изумлении.
– Ах ты, старый греховодник! – сказал охотник. – Я уж давненько тебя разыскиваю. И наконец-то нашел!
И он поднял свое ружье к плечу, но затем опустил его, так как ему пришла в голову мысль, что волк, возможно, съел бабушку, и он сможет ее спасти. Он положил ружье, взял ножницы и начал вспарывать раздувшееся брюхо волка. Сделал он пару надрезов и увидел красную бархатную шапочку, сделал еще несколько надрезов, и выскочила оттуда девочка.
– Ох, это было ужасно! – сказала она. – Я так испугалась. В животе у волка было так темно!
Затем стала оттуда выбираться бабушка, немного запыхавшаяся, но ничуть не пострадавшая после того, что ей пришлось пережить. Пока охотник помогал ей сесть в кресло, Красная Шапочка побежала наружу за тяжелыми камнями. Они набили ими брюхо волку, Красная Шапочка аккуратно зашила его, а затем они его разбудили.
Увидев охотника с ружьем, волк запаниковал и бросился прочь, но далеко ему убежать не удалось. Камни были такие тяжелые, что он вскоре упал замертво.
И все трое были очень довольны. Охотник снял с волка шкуру и отнес ее домой, бабушка скушала пирог и выпила вино, а Красная Шапочка подумала: «Какое чудесное спасение! Пока я жива, никогда так больше не буду делать. Если мать говорит мне не сходить с тропинки, именно так я и буду поступать».
Тип сказки: ATU 333, «Красная Шапочка».
Источник: история, рассказанная братьям Гримм Жаннетт и Марией Хассенпфлаг.
Похожие истории: Итало Кальвино, «Фальшивая бабушка», «Волк и три девочки» («Итальянские народные сказки»); Шарль Перро, «Красная Шапочка» («Все сказки Шарля Перро»).
Я полагаю, что «Красная Шапочка» и «Золушка» (стр. 138) – две самые известные сказки (во всяком случае, в Англии). И большей частью своей популярностью они обязаны Шарлю Перро (смотрите примечание к сказке «Золушка», стр. 148). Его версия отличается от редакции братьев Гримм главным образом тем, что волк съедает Красную Шапочку. Спасение в лице Бравого Охотника не приходит, а вместо этого в поучающих строках звучит предупреждение, что не все волки дикие, некоторые из них являются красноречивыми соблазнителями.
Охотник – довольно интересный персонаж. В те времена леса в Германии были не просто дикими и никому не принадлежавшими чащами. Часто их владельцы имели благородное происхождение, и, вследствие огромного спроса на корабельный лес и уничтожения лесных массивов ради выращивания сельскохозяйственных культур и выгула скота (чтобы прокормить армии в ходе Тридцатилетней войны), больше всего от своих лесов они жаждали удовольствия и отдыха, одним словом, охоты. Как говорит Джон Элиот Гардинер в своей готовящейся к выходу книге об И.-С. Бахе: «В вопросах управления их (т. е. владельцев благородного происхождения) лесными угодьями охотник затмевал подготовленного лесника (так же как крестьянин и егерь сегодня зачастую более компетентны, чем лесоруб)».
Весьма вероятно, что лесник, в отличие от охотника, имеющий отдаленное понятие о диких зверях и зачастую безоружный, убежал бы на цыпочках прочь от спящего волка, оставив Красную Шапочку и ее бабушку перевариваться у него в животе.
Какова бы ни была вероятность этого, и Шарль Перро, и братья Гримм сделали вклад в укрепление буржуазной морали и респектабельности. Красной Шапочке, в редакции братьев Гримм, больше не потребуется напоминать о том, что нельзя сходить с тропинки – она извлекла урок. (Во время паники по поводу педофилии эта история часто использовалась для того, чтобы напомнить детям об «опасности со стороны незнакомцев».) Она никогда больше не сойдет с тропинки.
На известной гравюре Густава Доре, иллюстрирующей сказку Шарля Перро, опубликованную в сборнике в 1863 году, Красная Шапочка изображена фактически в постели с волком, и это частично объясняет, почему история оказывает такое сильное влияние на читателей: волки сексуальны. Так же, как и лис, в придуманной и нарисованной Беатрис Поттер собственной версии Красной Шапочки, «Сказке про Клару Кряквуд» (1908), предстающий там в образе обходительного «джентльмена с бакенбардами песочного цвета». Перро сразу бы узнал его.
Мне кажется, Чарльз Диккенс, как никто другой, сумел обобщить причины привлекательности героини сказки. «Красная Шапочка была моей первой любовью, – цитирует его Бруно Беттельгейм. – Я чувствовал, что если бы мог жениться на Красной Шапочке, познал бы истинное блаженство». («О пользе волшебных сказок»).
Сказка семнадцатая
Бременские музыканты
Жил-был человек, и был у него осел. Много лет возил этот осел мешки с зерном на мельницу, ни на что не жалуясь, но наконец силы оставили его. Он не мог работать так усердно, как обычно, и хозяин решил, что больше не будет его кормить. Ослу это совсем не понравилось, сбежал он от хозяина и нашел дорогу на Бремен. Имелся у него план стать уличным музыкантом.
Недолго он шел и наткнулся на охотничьего пса, лежавшего на дороге. Пес тяжело дышал, как будто только что пробежал не одну милю.
– Отчего ты так запыхался, Хватала? – спросил осел.
– Видишь ли, я старею, – объяснил пес, – и не могу бегать так далеко, как привык. Мой хозяин решил, что я больше ни на что не гожусь, собирался убить меня, поэтому я сбежал. Но другого способа заработать себе на пропитание не знаю и очень проголодался.
– Вот что я тебе скажу, – сказал осел, – я более или менее в такой же ситуации, но у меня есть план. Я иду в Бремен, там уличные музыканты прилично зарабатывают. Идем со мной, займемся музыкой. Я буду играть на лютне, похоже, это не сложно, а ты можешь бить в барабаны.
– Отличная идея, – сказал пес и присоединился к ослу.
Прошли они еще немного и видят: сидит на обочине кот и выглядит так, будто грошик нашел, да талер потерял.