По следам Гиены Бердникова Татьяна
— Зачем? — Карл, искренне удивленный, непонимающе моргнул, — Я неплохо помню карту, изучал ее перед отплытием и, если не ошибаюсь, пристать к берегу можно близ Миддлтауна. Там взять машину и добраться до аэропорта Ливерман. Хотя, кажется, был какой-то город и ближе к аэропорту, но там как-то неудобно причаливать… В любом случае, — он решительно опустил подбородок, — План, полагаю, таков — сейчас находим рулевого, добираемся с его помощью до Миддлтауна, потом до аэропорта Ливерман, а уже оттуда летим на Багамы, во Фрипорт. Все согласны?
— Возражений нет, капитан, — Ник хмыкнул и, шутливо козырнув, приглашающе указал рукой на море, — Вперед, ищи нам рулевого. В этом вопросе я полностью полагаюсь на тебя.
Альфа остановился недалеко от входа в университет и слегка склонил голову набок. Странно, странно. Здание знакомо ему не было, однако, ему чудилось, что он узнает его — не то видел на фотографии, не то слышал от кого-то подробное описание…
Он нахмурился, выискивая взглядом библиотеку и натыкаясь вместо этого только на фигуры студентов. Куда идти, как искать нужное помещение, он не знал, не мог даже предположить, да к тому же еще и не испытывал особенного желания — что-то внутри, какой-то внутренний голос, не мокой, а что-то другое говорило ему, что делать этого не стоит.
Может быть, там его подстерегает кто-то из знакомых прошлой жизни? Или среди библиотечных полок затаился отряд полиции, караулящий «Патрика»?
Он неловко переступил с ноги на ногу. Идти или нет?.. Может быть, лучше заплатить кому-то из студентов, чтобы он нашел нужную информацию?
«Что думаешь?» — он быстро облизал губы и как-то машинально поправил слегка растрепавшиеся волосы. Быть неузнаваемым ему нравилось, но выглядеть неопрятно он не хотел.
«Решшай… сссам…» — отозвалась тень, и Арчибальд вздохнул. Как всегда, на этого чертова подселенца ни в чем нельзя положиться! В кои-то веки он хотел действовать не в одиночку, надеялся получить поддержку и совет — нет, все равно надо решать все лично!
Он немного опустил голову и уверенно направился к университету, туда, где сновали в разные стороны молодые юноши и девушки. Смотреть на них ему было забавно.
Сам Альфа еще отнюдь не был стар, не так давно разменял третий десяток, находился в самом расцвете лет и сил (и именно поэтому не хотел проводить эти годы в тюрьме), но по сравнению с бегающей туда-сюда молодежью сам себя он ощущал Мафусаилом. О жизни он знал гораздо больше, чем любой из этих детей, пережил за свой век столько, сколько им и не снилось, и поэтому имел полное право полагать себя взрослым.
Он и вел себя как взрослый, уверенный человек, шагал твердо, не обращая внимания на собственную хромоту, смотрел спокойно и холодно, и всем видом своим внушал невольное уважение и трепет.
— Прошу прощения, — он остановил проходящего мимо, уткнувшегося в телефон, студента и чуть улыбнулся, — Вы не могли бы мне помочь?
Парень окинул собеседника оценивающим взглядом и, видимо, найдя, что на студента он все-таки не похож, непонимающе нахмурился.
— Я… ну, ладно, могу, а в чем дело-то?
— Мне нужна кое-какая информация из библиотеки, расположенной на территории вашего университета, — Арчибальд говорил спокойно, уверенно и каждое слово его имело неоспоримый вес, — Сам я по некоторым причинам не могу наведаться туда, и хотел попросить вас достать эту информацию для меня. Пятнадцать долларов.
В глазах студента зажегся явный интерес. Озвученная сумма, вне всякого сомнения, прельщала его, — судя по всему, изначально парень на вознаграждение вообще не рассчитывал.
— Да без проблем, сэр, — он воодушевленно кивнул, однако, тотчас же замялся, неуверенно осведомляясь, — А почему сами не зайдете? Миссис Янг очень добрая, она с радостью поможет вам найти, что вам нужно.
Имя вспыхнуло в сознании Арчибальда яркой искрой. Миссис Янг! Так вот в чем дело! Конечно, да, точно, Дерек рассказывал некогда, что его мать работает в университетской библиотеке… Память его более чутка, чем он сам.
— Как это ни странно, но с миссис Янг я в не самых хороших отношениях, — он грустно вздохнул и легко пожал плечами, — Не хотелось бы тревожить ее, напоминая о своем существовании. Мне нужна информация о шхуне «Гиена», плававшей по морям около пяти столетий назад. И, если возможно — куда она отправилась после Норфолка. Сможете узнать — получите деньги.
— Через двадцать минут все, что нужно, сообщу! — парень вытянулся по струнке и, весело козырнув, уверенно сунул телефон в карман: ему предстояло выгодное дельце, и тратить время впустую он более не желал.
Арчибальд огляделся и, отойдя немного в сторону, прислонился спиной к корявому дереву неподалеку от входа в университет. В душе его поселилось некоторое умиротворение. Что ж… потратить пятнадцать долларов, чтобы получить нужную информацию, не засветившись перед матерью Тедерика Янга — это стоит того, можно даже и не сомневаться.
«Убей!» — мокой дернулся в душе, и Молле удивленно приподнял брови. Кого тень на сей раз возжелала убить, он не понимал.
«Кого? Мальчишку, что ли? Он принесет информацию, зачем его…»
«Женщщину…» — подселенец недовольно заворочался, изо всех сил пытаясь толкнуть человека к верному, как ему казалось, действию, — «Она… враг…»
Альфа едва не расхохотался. Предложение было настолько глупым, настолько идиотским, что не находилось даже слов, чтобы в полной мере оценить его.
«Я не настолько глуп, чтобы убивать мать Дерека!» — фыркнул, наконец, он, немного опомнившись от изумленного веселья, — «Было время — я пощадил брата Доминика Конте, пощадил, потому что знал — нельзя подставляться под удар, нужно просчитывать собственные действия. А теперь мне приходится учить этому тебя… Если я убью его мать, из Хищника я превращусь в добычу, они не оставят меня, пока не отомстят, а я этого не хочу, мокой. Я не желаю убегать, я хочу охотиться, я не желаю бояться, я хочу пугать… Нет, женщину я не трону, тем более, что мальчишка сейчас принесет мне то, что нужно. Не всегда нужно действовать силой, порой нужна и хитрость — запомни это на будущее, подселенец, хорошенько запомни и больше не толкай меня на такие глупости!»
«Ссслаб…» — раздраженно отозвался мокой, явно пытаясь задеть своего человека, но тот только мысленно отмахнулся. Спорить с кровожадной тварью, забравшейся в его душу, сейчас ему не хотелось, тем более, что спор с ней мог бы продолжаться вечно.
«Дай тебе волю — и ты вообще не оставишь живых ни в этом городе, ни в других», — Арчибальд скрестил руки на груди, — «Кровожадность тоже должна подчиняться системе, кровь нужно проливать расчетливо, а не безумно. Запомни это и заткнись. Вон уже и мальчишка…»
Из-за угла здания и в самом деле уже вынырнул чрезвычайно довольный собой студент.
Молле, не отстраняясь от дерева, слегка приподнял бровь. Бросаться со всех ног к приближающемуся парню он не намеревался — демонстрировать свою заинтересованность ему казалось опрометчивым.
Студент, сам едва ли не подпрыгивая, приблизился к мужчине и, широко улыбнувшись, развел руки в стороны.
— Давайте пятнадцать долларов! Я все узнал!
— Сначала расскажи, — Альфа быстро улыбнулся, остужая энтузиаста одним только взглядом, — Если информация полезна — получишь деньги.
— Ааа… — парень как-то сразу поскучнел и, тяжело вздохнув, принялся докладывать, — В общем, «Гиена» была недалеко от Норфолка пятьсот лет назад, напала на какой-то торговый корабль. Там записки рыбака есть, миссис Янг была очень удивлена, что меня они интересуют…
— Не сомневаюсь, — беззвучно прошептал мужчина и старательно изобразил внимание. Пока ничего особенного он не услышал.
— Короче, шхуна разнесла торговый кораблик в щепки, наплевав на то, что за этим наблюдают с берега, — студент ухмыльнулся, — Посмотрел бы я на это… А, еще рыбаку показалось, что дальше эта «Гиена» уплыла в сторону Хаттерас Айленд, куда-то к Бакстону. Ну… — он развел руки в стороны, — Это все, что там было, сэр, я все узнал… — во взгляде юноши отразилась откровенная надежда, и Арчибальд, заметив ее, тонко усмехнулся. Людская жадность всегда казалась ему забавной — сам он, конечно, обеспеченную жизнь любил, но к деньгам относился весьма равнодушно, полагая их не более, чем средством достижения цели.
— Хорошо, — он опустил подбородок и, достав из-за пазухи бумажник, вытащил из него две купюры по десять долларов, — Держи, заработал. Ты не говорил миссис Янг, кто интересуется «Гиеной»?
— Да она и не спрашивала, — парень равнодушно пожал плечами и, выхватив из пальцев собеседника деньги, радостно кивнул, — Спасибо, сэр!
Альфа едва заметно улыбнулся. Мимолетный помощник, веселый и радостный полученным деньгам, уверенно зашагал прочь, а мужчина, проводив его взглядом, усмехнулся его наивности. Мальчишка даже не предполагал, не подозревал, какая опасность угрожала ему при общении с ним, не мог даже представить, кому на самом деле помог и для чего… Ну, да это его не касается.
Арчибальд спокойно убрал бумажник и, развернувшись, направился обратно к отелю, в занимаемый им номер.
«Значит, Бакстон…» — мысленно проговорил он, задумчиво покусывая губу, — «Опять добираться морем, черт…»
«Не нужжно…» — мокой, внезапно поднявший голову, недовольно завозился внутри, — «Потеряешшь… время… ссснова!»
«Потеряю время?» — Молле, даже остановившись от неожиданности, сдвинул брови, — «Что ты имеешь в виду? Конте наверняка идет по следам „Гиены“, ловить его…»
«Там ее не было!» — тень как-то тяжело вздохнула, сознаваясь в собственной осведомленности, — «Не туда… не там… найди карту! Укажжу…»
Отвечать Арчибальд не стал. Он быстро огляделся и, увидев на другой стороне улицы газетный киоск, спокойно направился к нему. Приобрести карту можно было, скорее всего, там, где торгуют хоть чем-то, отдаленно напоминающим литературу, а в этой ситуации он предпочитал последовать совету подселенца.
С картой особенных проблем не возникло. Продавщица, правда, поначалу изумленно вытаращила на него глаза, но затем вдруг вспомнила о школьном атласе и с большим удовольствием протянула его загадочному покупателю.
Альфа немного нахмурился. Он не знал, подойдет ли ему такая карта, не знал, на что хочет указать ему мокой.
«Годитссся…» — резанул по ушам внутренний шепот, и мужчина кивнул.
— Годится, — он отсчитал нужную сумму и, протянув ее продавщице, обменял на так необходимый ему атлас.
Открыл он его почти сразу, едва только отойдя на несколько шагов от палатки и, найдя взглядом маленькую точку с подписью «Норфолк», усмехнулся про себя.
«Ну, что ж, мы сейчас здесь. До Бакстона добраться можно только морем, но ты говоришь, что туда нам не надо. И куда же мы теперь?»
На несколько долгих секунд воцарилось молчание — тень изучала глазами человека карту, искала нужный и верный путь, вспоминала, прикидывала, сопоставляла и сравнивала нынешнюю карту с картами прошлых лет.
Наконец, она уверенно подала голос.
«Ффрипорт…»
«Фрипорт?» — Молле недоуменно перевел взгляд южнее, созерцая силуэты Багамских островов, — «На острове Большой Багама?.. „Гиена“ отправилась в отпуск?»
«Разрушшил… посселение…» — мокой одобрительно зашипел, — «Ххорошшо… Раззнесс…»
«А Барракуда был резким парнем», — Арчи одобрительно улыбнулся и, закрыв атлас, свернул его в трубочку, — «Что ж, отлично! Летим на Багамские острова!»
Глава 10
Звонок раздался в тот самый миг, когда они спускались по трапу с катера на пристань в Миддлтауне. Дерек, в чьем кармане и зазвенел телефон, удивленно вскинул брови и, поспешно сбежав на берег, добыл трясущийся на виброзвонке аппарат, недоуменно всматриваясь в надпись на экране.
— Мама… — он обвел друзей непонимающим взглядом и, пожав плечами, принял вызов, — Да, мама, у меня все в порядке, мы сейчас…
— Меня сегодня спрашивали о «Гиене», — миссис Янг, не желая дожидаться окончания излияний сына, решительно прервала его. Парень, осекшись на полуслове, растерянно приоткрыл рот.
— Что?.. Как… — он закашлялся, пытаясь прийти в себя и, наконец, выдавил, — Кто??
— Один из студентов, — говорила женщина довольно мрачно, — Я его знаю, он не интересуется ни морем, ни историей, предпочитает современные технологии и сухопутную жизнь. У меня создалось впечатление, что действовал он по чьей-то указке или просьбе…
Дерек закрыл глаза. Он знал, он был уверен, что на сто процентов знает, по чьей указке действовал неизвестный ему студент, и знание это его пугало.
— Мама… — он сглотнул, — Мама, с тобой все в порядке? Точно?..
— Разумеется, — в голосе собеседницы послышались удивленные нотки, — Тедерик, я же говорю — о «Гиене» меня спрашивал один из тех студентов, которых я знаю, никого чужого я не видела. Однако… в какую историю ты втянул меня, сынок? Во что опять влез сам? — она говорила, казалось бы, ровно, спокойно, но где-то за этим спокойствием угадывались звенящие нотки гнева. Юноша вздохнул. Врать матери он приучен не был.
— Во все то же, — он мотнул головой и, мельком глянув на переглядывающихся и явно настороженно прислушивающихся к его разговору друзей, без особой радости прибавил, — Это… боюсь, это может быть Арчибальд, мама.
— Мистер Молле? — в трубке ненадолго воцарилось молчание, — Рик… ты же рассказывал мне, что он сидит в тюрьме.
— Он сбежал некоторое время назад, — Тедерик, мрачнея все больше и больше, потер лоб, — И теперь мы боимся, что он может гнаться за нами, идти по нашим следам, как мы идем по следам «Гиены»… Мама, если увидишь его вдруг, пожалуйста, сразу же вызови полицию или хотя бы просто позови кого-нибудь на помощь! Арчибальд очень опасен, то, что я тебе говорил о нем… — он сжал на мгновение губы, обреченно заканчивая затем, — Это все только верхушка айсберга. Он намного, намного страшнее и опаснее, он ненормальный и я… я очень волнуюсь за тебя.
В трубке вновь воцарилось молчание — миссис Янг, судя по всему, размышляла, переваривая информацию.
— Я буду осторожна, — наконец медленно вымолвила она, — Но и ты, сынок, пожалуйста, будь очень и очень осторожен. Я знаю, твои друзья защитят тебя в случае чего, но… им ведь тоже не помешает защита.
— Да… — юноша тяжело вздохнул, — Да, я… хорошо, мы будем осторожны. Я позвоню еще, ладно? Сейчас… нам лучше поторопиться, если все действительно так, как я думаю. Спасибо за звонок, мама. Пока.
— Пока, сынок, — миссис Янг тяжело вздохнула и без особого желания сбросила вызов.
Дерек медленно перевел взгляд на своих друзей.
— Альфа идет по следу, — голос его зазвучал откровенно убито, — Сегодня кто-то спрашивал у мамы про «Гиену», какой-то студент, который вообще-то не интересуется такими вещами. Она думает…
— Думает, что его подослали, — Карл сжал правую руку в кулак, — Боюсь, что она может быть права — это единственно возможный вариант. Альфа не только опасен, но и хитер, изворотлив… Это, впрочем, делает его еще опаснее. Не важно, — он мимолетно сжал губы и, неожиданно сунув руку за пазуху, достал из-за нее собственный мобильный телефон, — Идите вперед, друзья мои, найдите способ нам добраться до аэропорта. Мне нужно отдать кое-какие распоряжения…
Доминик и Ричард, по-видимому, приблизительно представляющие, что за распоряжения собирается отдавать их спутник, быстро переглянулись и, не сговариваясь, шагнули вперед, увлекая с собою и растерянного, испуганного Тедерика. Мешать Карлу разговаривать, отдавая приказы — наверняка жестокие и категоричные приказы, — им не хотелось, как, впрочем, и слушать их.
— Он может приказать убить его… — юноша, быстро оглянувшись через плечо на их грозного и влиятельного друга, невольно поежился. Дик помрачнел.
— Может, — процедил он сквозь зубы и неожиданно вздохнул, — Но, признаться, в этой ситуации я боюсь, что Альфа может оказаться сильнее. Он умен… слишком умен, и он знает уловки Ежа. Давайте оставим пока что это им. У меня возник другой вопрос — ребята… как долго мы будем мотаться по морям, разыскивая следы «Гиены»? Может, нам хотя бы не заходить в мелкие порты, может, попробуем ориентироваться на крупные события с ней, стоянки… ну и так далее?
— Дик, мы идем туда, куда находим путь, — Доминик тяжело вздохнул, — Собираем обрывки информации и следуем в ту сторону, куда нам указывают… Может быть, во Фрипорте сможем узнать что-то более важное. И так расстояние мы покрываем большое, я не думаю, чтобы «Гиена» по пути от Норфолка до Фрипорта вела мирную и тихую жизнь! Мы идем по ее следам, по тем, что она оставила, по самым заметным… Вспомни, что говорил тот старик — «Гиену» равняли с «Летучим Голландцем», она как призрак, то появляется, то исчезает, и где вынырнет в очередной раз — неизвестно. Может быть… в тех местах, где она была, мы вновь сможем увидеть ее на воде.
— Возле Норфолка мы ее не видели, — Дерек неловко пожал плечами, — В твоей теории есть брешь, Ник.
— В Норфолк мы прибыли на самолете и на море даже не смотрели! — Конте-старший слегка нахмурился, — Хватит пререкаться со мной. Я вижу автобус и, возможно, он сумеет куда-нибудь нас доставить…
…До аэропорта пришлось добираться с пересадками — автобуса, идущего прямо к нему, найти они почему-то не сумели. Впрочем, добрались они довольно скоро, поэтому жаловаться, как сказал Карл, им было решительно не на что.
Билеты на первый же рейс на Багамские острова купили запросто — кредитные карты Доминика Конте действовали везде и всюду, да и Еж бедняком не был, — и уже вскоре, рассевшись по местам, расслабились в ожидании прибытия во Фрипорт.
Полет особенного впечатления в их душах не оставил, — даже восприимчивый Дерек отнесся к нему совершенно спокойно, и половину дороги попросту проспал, — но вот город, в который они прибыли, с высоты птичьего полета впечатление произвел и самое неизгладимое.
— Сколько воды!.. — Тедерик, проснувшийся как раз вовремя, чтобы увидеть Фрипорт во всей красе, жадно приник к иллюминатору, с видимым восторгом рассматривая многочисленные заводи, очень фактурно смотрящиеся с этого расстояния.
— Раздолье для пиратов, — мрачновато отозвался Ричард и, тяжело вздохнув, откинулся на спинку кресла, — Даже смешно ловить пиратское судно здесь, где снимались фильмы про пиратов, в таком молодом городе…
— Что поделаешь, — Карл, изучающий недавно приобретенную карту, услышав слова капитана, усмехнулся, оглядываясь на него через плечо, — Фрипорт — город молодой, а поселение, бывшее на его месте пять сотен лет назад, смела с лица земли «Гиена»… Быть может, среди жителей найдется кто-то, кто слышал об этой трагедии. Все-таки не каждый день пиратские корабли уничтожают деревни или поселки.
— Но воды с тех пор утекло много… — Доминик тяжело вздохнул и, запрокинув голову, прикрыл глаза, — Мне постепенно начинают надоедать наши скитания. А они все зовут, все требуют… Надеюсь, здесь нас ожидает успех.
…В некотором роде надежды Доминика оказались оправданы — в аэропорту Фрипорта их действительно ждали. Правда, успех это или нет, определить вот так навскидку было трудновато — ожидал их, ко всеобщему изумлению, человек, неплохо известный им, поверенный Карла Ежа, которого никто из путешественников, за исключением самого патрона, встретить здесь не ожидал.
Завидев знакомое лицо среди толпы встречающих, братья Конте, изумленно переглянувшись, устремились к нему; Карл зашагал следом. Тедерик, по-видимому, не до конца проснувшийся, плелся в хвосте и поначалу вообще не понял, чем вызван неожиданный интерес Ричарда и Ника.
Лишь нагнав их, и увидев человека, к которому ребята так стремились, он и сам изумленно моргнул, приветливо протягивая старому знакомому руку.
— Пит? Здорово, а ты как здесь?..
Крепко сложенный, седоватый мужчина, усмехнувшись, сердечно пожал руку юноши и перевел взгляд на молчаливого босса.
— Да босс позвонил, велел вас встретить… Я вообще-то отдыхал тут, но сам знаешь — если босс прикажет, я всегда к его услугам.
Дерек знал. Знал лучше, чем кто бы то ни было — в конце концов, именно его два года назад этот человек похитил и по приказу босса сунул в карцер. Именно с ним он конфликтовал, убеждая его в собственной дружбе с Карлом Ежом, именно его полагал всегда одной из самых неприятных личностей во всей свите своего грозного друга…
И именно с ним как-то неожиданно, незаметно для себя вдруг сдружился, как-то случайно привык, привязался к нему и несколько раз с ним на пару ходил поиграть в бильярд или в боулинг.
Вообще, благодаря странной истории, произошедшей два года назад, той самой, что в газетах была описана как «Удивительная история Доминика Конте»[4], Тедерик, к собственному своему изумлению, обрел не одного и даже не двух хороших, верных друзей, пусть даже и из тех сфер, от которых некогда предпочитал держаться подальше. Обрел одного врага, от которого они сейчас изо всех сил старались скрыться и удрать, и множество друзей.
Иногда он даже думал, что, возможно, одно стоило другого, и потеря Арчибальда Молле вполне компенсировалась обретением других, более честных и верных приятелей.
— Рад, что ты так полагаешь, — Карл, тонко улыбнувшись, слегка опустил подбородок, — Тем более, что мой приказ имел под собою и несколько иную цель, как ты можешь догадаться, друг мой.
— Да, босс, — Пит легко пожал плечами, окидывая внимательным взглядом хмурые лица спутников патрона, — Что у вас опять случилось?
— Это не «опять», — Дерек, мигом помрачнев, недовольно насупился, — Это «всегда». Альфа.
— Альфа?.. — мужчина, сам посерьезнев, перевел взгляд на босса, — Последние сведения о нем были из Нью-Йорка, да и то видели его мельком. Что изменилось?
— Изменилось то, что он идет по нашему следу, — Еж чуть приподнял уголок губ, — То, что в Норфолке он расспрашивал мать Тедерика через подставное лицо о том, что интересует нас.
— Мать Тедерика? — Пит ощутимо помрачнел, хмурясь, — Надеюсь, с ней все нормально?
— Да, он сам не говорил с ней, — парень пожал плечами, — У нас даже нет стопроцентной уверенности, что студента подослал именно Альфа, но…
— Но если он появится во Фрипорте, — Карл чуть сдвинул брови, — Я надеюсь, что ты сделаешь все, чтобы он не отправился дальше.
Пит с готовностью кивнул и как бы невзначай поправил куртку, прикрывая ей пояс брюк. Стало ясно, что за ним мужчина скрывает оружие, непонятно как провезя его на самолете.
— Если встречу его здесь — дальше он не пройдет, — он слегка расправил плечи, кривовато улыбаясь, — Поговаривали, что при побеге он был изрядно ранен… Да и человечек наш отметил, что он хромает — Альфа ослаблен, со мной ему не совладать. А я не позволю больше ему нарушать покой моего босса, — он слегка поклонился в сторону Ежа. Тот еле заметно покачал головой. Подобные проявления уважения в людном месте ему не нравились — излишнего внимания привлекать Карл никогда не любил.
— Идем, — он указал взглядом на терминал выхода из здания аэропорта и, оглянувшись на своих друзей, легко кивнул им, — Довольно стоять здесь у всех на виду. Если Альфа и в самом деле гонится за нами, лучше не медлить понапрасну. Пит… ты поможешь нам.
— Сделаю все, что скажете, босс, — Пит покорно кивнул, уверенно направляясь рядом с патроном в сторону выхода, — Я здесь был недолго, но кое с кем уже успел подружиться и, если эти люди смогут пригодиться…
— Разберемся позже, — Еж мимолетно сжал губы: досужие беседы по пути его никогда не привлекали, разговаривать он предпочитал в более спокойной и уверенной обстановке, тем более о столь важных вещах. Пит, прекрасно знающий эти предпочтения патрона и сообразивший, что позволил себе лишнего, решил умолкнуть до лучших времен.
Говорить хотелось безмерно, хотелось побеседовать с Дереком, хотелось узнать у него подробности об их подозрениях насчет Альфы, хотелось расспросить о вещах куда как менее важных, просто узнать, как у парня дела — при близком знакомстве дерзкий мальчишка оказался весьма интересен мужчине, и дружба между ними завязалась крепкая, — однако, нарушать безмолвный приказ своего господина Пит не смел, предпочитая покорно играть роль молчаливого телохранителя.
Он и играл, шел рядом с Карлом, ежесекундно оглядываясь через плечо на сопровождающих их людей, следил за безопасностью всех четверых и в любой момент был готов выхватить оружие и расстрелять любую подозрительную личность, подошедшую к ним ближе, чем на сто метров. Благородное намерение это, впрочем, в данных обстоятельствах представлялось достаточно невыполнимым — люди кругом бесконечно толпились, толкались и сновали во все стороны, и приближались к четырем друзьям и их телохранителю зачастую гораздо ближе, чем на пресловутые сто метров.
Тедерика один раз даже чуть не сшибли с ног, по-видимому, не пожелав заметить довольно хрупкого юношу.
— Вы можете остановиться в том же отеле, что и я, босс, — они покинули здание аэропорта и только здесь Пит, наконец, решился подать голос, — Если, конечно, планируете задержаться во Фри…
— Мы задержимся здесь до тех пор, пока не узнаем то, что нам нужно, — осек его Карл, сам оглядываясь на своих спутников и мысленно пересчитывая их, — Признаюсь, я бы надеялся покинуть город еще до наступления ночи, но… Тут уж как повезет. Показывай дорогу к своему отелю, Пит. Мы ненадолго займем твой номер.
Друзья обоих преступников, шагающие следом за ними достаточно скоро, быстро переглянулись.
— Судя по всему, Еж решил взять дело в свои руки, — Дерек, нагнав братьев Конте, перевел взгляд со старшего на младшего, затем останавливая его на обсуждаемой личности, — Любопытно, к чему это приведет.
— Ни к чему хорошему, — капитан Ричард неприязненно поморщился, окидывая далеким от симпатии взглядом крепкую фигуру Пита, — Он явно повелел при виде Альфы стрелять на поражение. Я против — он должен сидеть.
— Он уже сидел, Дик, и чем все закончилось? — Доминик дернул плечом и, глубоко вдохнув соленый морской воздух, покачал головой, — Я боюсь, если его схватят снова, смертная казнь ему обеспечена. Он совершил слишком многое, чересчур многих убил, и аргументировано доказал, что тюрьма не удержит его. Теперь Альфу ждет смерть… кто знает, что будет гуманнее — умереть от руки Пита, или ждать, пока его убьют законным путем.
Дерек, прежде никогда не задумывавшийся над тем, какое наказание может ожидать Арчибальда после поимки на сей раз, абсолютно уверенный, что тот просто опять сядет в тюрьму, испуганно глянул на лучшего друга, затем переводя потрясенный взор на его брата. Нет, как же… такого просто не может быть! Да, он убийца, он страшный преступник, но как же… это же Арчи, Арчибальд Молле, это… Да, это ужасно, кем он стал, о лучше думать, что он жив и за решеткой, чем что он на том свете.
— Боюсь, ты прав, — Ричард вздохнул сам и на несколько секунд сжал губы, — После таких преступлений, после всего, что он натворил… Да, Альфе в любом случае не место на этом свете.
— И вы так спокойно обсуждаете это?! — Тедерик, не выдержав, решительно вклинился между собеседниками, — Обсуждаете смерть человека, убийство человека, бывшего когда-то моим другом! Да как… как вы можете… Черт возьми, вы ничем не лучше Карла! — и, не в силах сдержать негодования, он резко поправил на плечах рюкзак и постарался прибавить шаг, дабы обогнать своего лучшего друга, а при хорошем раскладе — и Ежа вместе с его телохранителем. В сознании, сменяя друг друга, копошились мрачные мысли, и не последнее среди них место занимало желание бросить все, и принять сторону Арчибальда Молле…
Конечно, он бы не стал этого делать. Никогда и ни за что не встал бы на сторону убийцы, но… защитить этого человека от смерти Янгу хотелось, хотелось до такой степени, что он даже начал мысленно придумывать речь, какую мог бы произнести перед судьей, дабы убедить его заменить смертную казнь на возобновление пожизненного срока.
Доминик и Ричард, допустившие столь опрометчивые высказывания, переглянулись и, действуя совершенно синхронно, вздохнули.
— Я и забыл, что он по сию пору видит в Молле друга, — Доминик на несколько мгновений закусил губу, сверля взглядом спину удаляющегося юноши.
— Рано или поздно ему придется сделать выбор между нами и им, — ответ Ричарда прозвучал довольно жестко; капитан нахмурился, — Молле — преступник, Ник, убийца, ведущий охоту на тебя, и Дерек не сможет смириться с этим…
— Как не смирится он и с угрожающей Альфе смертной казнью, — его старший брат безрадостно кивнул и, изо всех сил стараясь переключить мысли на что-нибудь другое, принялся созерцать дома с левой стороны улицы. Резкий оклик заставил его вздрогнуть от неожиданности, хотя обращались отнюдь не к нему.
— Тедерик! — Пит, заметив, как уверенно его молодой приятель устремился вперед, счел своим долгом внести некоторые коррективы в его маршрут, — Не туда! Направо, потом прямо, а дальше я скажу.
Дерек, несколько обескураженный как собственной горячностью, так и словами спутника, смущенно кивнул и немного сбавил скорость.
…До отеля они добрались безо всяких проблем, да к тому же еще и очень быстро — располагался он совсем недалеко от аэропорта, поскольку Пит в свое время не захотел тратить много времени на поиск подходящего жилья. Зато номер в этом отеле, занимаемый телохранителем Ежа, удовлетворял всем их требованиям целиком и полностью — легко вмещал пятерых человек, а при желании мог бы свободно вместить еще столько же, был удобен и полон стульями и креслами, пригодными для полноценного отдыха. Провести здесь военный совет казалось делом самым милым, и самым правильным.
Они опустили вещи с плеч на пол и, рассевшись по креслам, с видимым наслаждением откинулись на их спинки, ощутимо расслабляясь. Даже чопорный Еж, обычно не желающий в присутствии кого-то из своих клевретов демонстрировать какие-либо эмоции, не показывающий и капли слабости, позволил себе принять немного более расслабленную позу и даже на несколько секунд прикрыл глаза.
Когда он распахнул их вновь, от усталости, казалось, не осталось и следа — мужчина был бодр, свеж, готов на подвиги и определенно способен принимать самые, что ни на есть, верные и категоричные решения.
— Итак, — взгляд его обратился к мигом приосанившемуся Питу: остальным цели их путешествия были известны, и пути поведения на этом острове более или менее ясны, — Слушай и запоминай, Пит. Мы идем по следам корабля, ходившего по волнам около пяти сотен лет назад. Корабль этот — пиратская шхуна под названием «Гиена». По нашим сведениям, в то же время, пять столетий назад, она разнесла поселение, бывшее здесь, на территории нынешнего Фрипорта. Мы хотим знать, так ли это и куда она направилась впоследствии. Для этого, я думаю, нам не помешает навестить библиотеку и поспрашивать людей старшего возраста. Поскольку время наше, как тебе известно, ограничено, мы вынуждены торопиться, я рассчитываю на твою помощь в добыче этой информации.
— Сделаю, босс, — телохранитель склонил голову, выражая свое наиглубочайшее почтение патрону, — Добуду все, что надо, в кратчайшие сроки! Я в лепешку разобьюсь, лишь бы…
— Такие жертвы мне ни к чему, — Еж тонко улыбнулся, немного приподнимая подбородок, — Узнавай о «Гиене» по своим каналам, побеседуй с новыми знакомыми… А мы пока попробуем разузнать что-нибудь сами. Полагаю, таким образом информацию мы и в самом деле сумеем получить быстрее, а значит, задерживаться на острове чересчур долго не будем.
— Как скажете, босс, — Пит коротко поклонился и, выпрямившись, неожиданно замер в раздумье, — А… простите, разрешите один вопрос? — дождавшись согласного взгляда, мужчина несколько замялся, продолжая, — До меня доходили слухи… Об убийстве в аэропорту Норфолка. У убитого исчез пистолет, убийца вроде бы как забрал его с собой. Я вот что подумал… Если убил его и в самом деле Альфа, то чтобы пронести пистолет на борт самолета, ему потребуется разрешение. А у меня есть несколько надежных людей там, может… поинтересоваться?..
Карл на несколько секунд замер, быстро размышляя и просчитывая необходимые варианты, затем медленно склонил подбородок. Инициатива подчиненного ему нравилась, предложение его смело можно было считать хорошим, и мужчина, легко поняв, что таким образом они смогут более или менее ясно представить себе путь и действия врага, совершенно одобрял его.
— Выясни, — коротко повелел он и легко поднялся из кресла, — Нам же с вами, друзья мои, я предлагаю для начала посетить душевую комнату, а уже потом отправляться на охоту за нашей призрачной «Гиеной».
Возражений его предложение не встретило.
— Якорь мне в глотку! Отличная деревушка, а, капитан? — боцман, криво ухмыляясь, кивнул в сторону берега, где виднелось несколько покосившихся домиков, — Как думаешь, здесь найдется, чем поживиться?
Барракуда медленно повел головой из стороны в сторону. В последнее время он вообще пребывал в дурном расположении духа, постоянно стоял у борта и смотрел на воду, совершал странные, ничем не объяснимые поступки… И постоянно, постоянно вспоминал о морском черте, к месту и не к месту, постоянно бормотал себе что-то под нос, и вообще казался команде помешанным.
— Она омерзительна, — голос его, обычно громкий и резкий, прозвучал тихо, — Она бесполезна для него… Вели уничтожить эти халупы.
— Рик… — боцман, обычно не позволяющий себе называть капитана просто по имени, чаще обращающийся к нему по званию и нередко — по прозвищу, растерянно покрутил головой, — Давай без горячки. Причалим, обчистим их сундуки и…
— У них ничего нет! — Барракуда, рывком повернувшись к собеседнику, зашипел, как взбешенная змея, — Это чертовы бедняки, мне плевать на их скарб! Уничтожь их, сравняй с землей!.. — он примолк, а затем совсем другим, усталым голосом прибавил, — Дьявол хочет крови.
Больше говорить он ничего не стал, решительно отправляясь на мостик, предпочитая наблюдать за бойней, но не участвовать в ней. Обескураженный боцман на палубе принялся, косясь на капитана, отдавать команды.
Рик дрожащими руками стиснул поручень. Ему было плохо, его душу лихорадило, выворачивало наизнанку и он никак не мог понять, чем прогневил небеса. Ведь все было так чудесно, ему всегда улыбалась удача, сколько морских миль он оставил за кормой, сколько суденышек пустил ко дну прежде, чем…
— Зачем ты мучаешь меня… — едва слышно прошептал он, закрывая глаза. Он знал, что дьявол услышит.
«Муччаю?» — шипящий голос вспыхнул в сознании, заставляя голову едва ли не взорваться от боли, — «Ты удаччлив… и сслаб… Такой ссслабый чччеловек… Ссмешшшно…»
— Отпусти меня! — Барракуда на миг закрыл лицо рукой, — Я даю тебе все, что ты просишь, я даю тебе столько крови, сколько ты пожелаешь, я сотру с лица земли это поселение! Ты будешь доволен, отпусти…
«Отпусстить?» — дьявол в его душе рассмеялся, — «Никогда! Жжалкий ччеловечишшка, вторгсся в мои владения… в мою ссиневу, разрушшил покой… Ты будешшь платить мне вссю жжиззнь!»
— Я не могу так! — эти слова Рик выкрикнул излишне громко и, заметив взгляды матросов, поспешно отвернулся, закусывая губу. Дальнейший диалог он продолжил уже мысленно.
«Я жесток, но не безжалостен, я не могу убивать людей по твоему приказу и дальше! Зачем, зачем ты пришел ко мне, чего ты хочешь?!»
«Только плату…» — дьявол продолжал смеяться, — «Твою дань зза удаччу, ччто я поссылаю тебе… Ты не ссправишшься ссо мной… Барракуда… жжалкий ччервь, не ссумеешшь найти ее…» — голос в сознании зазвучал как будто ниже, в нем появилась издевка, — «Наззвал „Гиеной“… но не найдешшь насстоящщую гиену! Мое кольцо… ты не найдешшь, не справишшьсся!»
Пушечный залп на несколько секунд оглушил его, перекрывая даже внутреннее шипение. Капитан зажмурился, стискивая поручень сильнее.
Никогда в жизни он не чувствовал себя беспомощным, никогда не был так слаб, как в эти мгновения… Он был в плену у страшной тени, вползшей к нему в душу, у дьявола, у морского черта, подселившегося в его голову, был в плену сам у себя и не мог, не был в силах сопротивляться внутреннему голосу, оспаривать его приказы! Он не хотел убивать столько людей, он не собирался быть кровавым пиратом, не желал, чтобы его полагали безжалостным капитаном Барракудой. Он хотел устрашать, хотел грабить, но не хотел проливать столько крови! Он не был безумен.
Но потом появилась эта тварь, этот черт из морской преисподней, и мир перед глазами заволокла кровавая пелена. Он убивал, отдавал приказы убить, он не мог остановить сам себя и не знал, как справиться с проклятым дьяволом! Тот несколько раз упоминал про какое-то кольцо, про гиену, настоящую, как он говорил, а не ту, что он окрестил, спустив на воду, но где искать его, Рик не представлял. Советоваться же с командой, с боцманом или старшим помощником он не хотел, не желая, чтобы его и вправду признали безумцем.
— Все кончено, капитан, — глухой голос канонира, бывшего по совместительству и боцманом, заставил его вздрогнуть, поднимая взгляд, — Деревушка пошла в брюхо морскому черту, грохот, поди, за сотню миль был слышен, чтоб меня на грот нанизали! Куда двинем дальше?
— Туда, где бродит гиена, — хрипло отозвался Барракуда, почти не услышавший его слов. Он думал о своем, он желал только одного — избавиться от черной тени внутри, пожирающей его душу и заставляющей его грешить день ото дня все больше.
— В Рим, что ли? — боцман удивленно заморгал, — Слыхал я, что у одного из святош недавно колечко на пальце заметили с гиенской мордой, а ведь прикидывался чистеньким! Рим богат, но нашей «Гиене» он не по зубам, Барракуда, я думаю…
— В Рим! — Рик, чьи губы неожиданно побелели, так и вскинулся, внезапным рывком стискивая ворот рубахи боцмана, — Отдай приказ, собака! Мы отправляемся в Рим, я… я должен получить это чертово кольцо!
— Надеюсь, не меня одного одолевает чувство дежа-вю? — Ричард, только что безуспешно пытавшийся выяснить хоть какую-то информацию о «Гиене» у одного из фрипортских стариков, недовольно упер руки в бока, — Опять мы таскаемся по городу, пристаем к старикам с идиотскими вопросами… В библиотеке ничего нет или мы туда решили даже не заглядывать?
— Библиотеку проверит Пит, — сдержанно отозвался Карл, — И расскажет нам о результатах своих поисков, тогда и узнаем, было ли в ней что-нибудь.
— Мы теряем время, — Дерек горестно вздохнул и, сунув руки в карманы, повернулся лицом к морю. Фрипорт, как известно, был прибрежным городком, обладал большим количеством заводей и море здесь было видно отовсюду.
— Альфа сидит у нас на хвосте, того и гляди настигнет нас, а мы тут расспрашиваем стариков! Может, лучше отправиться куда глаза глядят и просто сбить его со следа?
— Не паникуй так, — Доминик, мягко улыбнувшись, легко коснулся ладонью его плеча, — Я ведь говорил, Дерек, — Альфу следует опасаться мне, а не тебе, не надо беспокоиться на его счет… В конечном итоге, если он идет по нашим следам, то сначала он должен будет направиться в Бакстон, и только потом очутится во Фрипорте. К этому времени мы уже успеем покинуть город, и… Ох, дьявол, Дерек! — рука на плече юноши сжалась сильнее. Парень нахмурился, переводя на мужчину недоуменный взгляд, однако, заметив вытянутую руку того, указывающую на что-то на море, перевел взор туда… и потрясенный замер.
— Кажется… — губы еле слушались, говорить получалось с трудом, — Похоже… мы все-таки пришли туда, куда следовало…
На морских волнах, на некотором отдалении от берега, видимая лишь им, да еще Ричарду, который услышав слова юноши, поспешил приблизиться, покачивалась прекрасная, изящная шхуна, морская хищница, замершая перед тем, как схватить свою добычу.
— Она великолепна… — голос Ричарда сел и он закашлялся, пытаясь вернуть его. Доминик восторженно покачал головой.
Карл, не видящий «Гиену» и не бывший в состоянии оценить ее великолепие, негромко вздохнул и, приблизившись к друзьям, замер на некотором отдалении от них, не желая нарушить, спугнуть очарование момента.
— Расскажите мне, что вы видите, — говорил он негромко, не желая отвлекать друзей, — Расскажите, я хочу знать… быть может, и в вашем видении кроется подсказка.
— Я не вижу здесь подсказки, — Дерек неуверенно улыбнулся, откровенно любуясь шхуной, — Я вижу только красивый корабль… Хотя странно, что на нем как будто нет людей.
— Да, странно, — Доминик, тоже отметивший эту особенность, нахмурился, всматриваясь пристальнее, — Паруса шевелятся, курс немного меняется, но ни одного человека на палубе нет! Что это там происходит?
— Там происходит то, что было пять сотен лет назад, — Ричард говорил почти заморожено, растерянно созерцая открывающиеся пушечные порты, — «Гиена» собирается уничтожить деревушку, стоявшую когда-то на этом берегу… Но все происходит словно само по себе, людей я не вижу!..
— Давно это было, — неожиданно раздавшийся за их спинами незнакомый голос заставил наблюдателей вздрогнуть и, неуверенно выпуская шхуну из поля зрения, обернуться, — Летят годы, летят… Да, напоил тогда капитан Барракуда морского дьявола невинной кровью, напоил от души!
За спинами их, согнувшись от времени, опирающийся на кривоватую палку, стоял, прищурив хитроватые глаза, странного вида старик, переводящий взгляд с одного из созерцателей на другого.
— Вы видите ее? — вопрос его был еще более внезапен, чем предыдущие слова, и найтись, что ответить, путешественники не успели, — Рассказывал мне дед мой, а тому говорил прадед, что Зак тоже все время видел свою шхуну. Скучал по ней парень крепко, привязался, как и вся команда… Знаете эту историю, а?
— Нет, — Доминик, быстро оглянувшись через плечо на все еще виднеющуюся на волнах шхуну, нахмурился, — Нет, но хотели бы узнать. Вы… знали кого-то… то есть, ваши родные знали кого-то… с «Гиены»?
— Давно это было, — старик тяжело вздохнул и покачал головой, — Один из моих предков много веков назад проживал здесь, на этих берегах. Проживал он здесь уже после погрома, заново дома были отстроены, рисковать не хотелось людям, но выбора не было. Вышел он как-то в море, да заметил на обломке доски парня, еле-еле за нее держащегося. Предок мой сердобольным был, вытащил, спас его. А тот ему и поведал… — он закряхтел и недовольно переступил с ноги на ногу, — Парня того Зак звали, как сейчас это помню, и был он юнгой на пиратской шхуне. На «Гиене». Рассказывал он, как шхуна однажды смела с лица земли несколько домиков, что стояли здесь, на этом самом месте, на этом самом…
Пушечный залп, приглушенный, донесшийся как будто бы сквозь века, на мгновение оглушил их. Братья Конте и их молодой друг поспешно оглянулись, взволнованные, недоумевающие…
Призрак корабля заволокло дымом, как было, должно быть и пять столетий назад.
Дым таял, а вместе с ним таял и силуэт шхуны, она растворялась, уходя в небытие, скрываясь в своем прошлом, покидая эту реальность.
— Она ушла, — рассказчик едва заметно приподнял уголок губ, — Она всегда уходит… Ее грехи обречены повторяться, «Гиена» была проклята и не может обрести покой… Идемте со мной, — он неожиданно повернулся и уверенно зашаркал к небольшому, уютному даже на вид, дому, — Не знаю, кто вы такие, но коли видите ее, заслуживаете знать, что произошло. Я расскажу вам это так, как рассказывали мне мои дед и отец, расскажу, как рассказывал об этом юнга с «Гиены».
Путешественники, быстро переглянувшись, не сговариваясь, потянулись следом за неожиданным помощником. Времени на раздумья тратить им не хотелось, и тот факт, что на острове имеется еще один человек, способный видеть призрак шхуны, чрезвычайно интриговал, вызывая жгучее желание узнать подробности.
Карл, будучи единственным из всех, кто призрака корабля не видел, желание это, тем не менее, разделял и, быть может, испытывал его даже в большей степени, чем его друзья.
Домишко старика изнутри оказался не менее уютным, чем снаружи, несколько сглаживая смутное неприятное ощущение от самого хозяина, и путешественники немного приободрились. Кроме рассказчика, дома никого не было, опасаться, казалось, было нечего, поэтому они, спокойно устроившись на диване и кресле, совершенно расслабились, приготавливаясь слушать.
— Я расскажу вам о ней, — старик, усевшись напротив своих слушателей, оперся обеими руками на палку, окидывая их внимательным взглядом, — Но сперва вы расскажете мне, зачем ищете ее. Что толкает вас вперед, почему вы видите ее?
Ребята переглянулись. Сознаваться в истинных причинах своего путешествия им особенно не хотелось, однако же, вместе с тем, какое-то шестое чувство подсказывало, что сейчас будет лучше сказать правду. Скорее всего, солги они вновь об исследовании, старик бы не поверил им, а не поверив, замкнулся бы, не желая ничего рассказывать. Куда более правильным было, наверное, действительно сознаться, рассказать о голосах… В конце концов, ведь он тоже видел призрак «Гиены», он бы не удивился, не счел Доминика сумасшедшим!
Добравшись в мысленных рассуждениях до этого, Конте-старший решительно сдвинул брови и, немного выпрямившись, в упор взглянул на старика.
— Я слышу голоса, — негромко произнес он, — В душе, да и вообще вблизи воды… Они шепчут, зовут меня отправиться по следам «Гиены», и я не могу игнорировать их. Не знаю, к чему они хотят привести меня и зачем, но… — он слегка развел руки в стороны, — Мы следуем ее пути, как они велят.
Старик, внимательно выслушав его, медленно опустил подбородок. Судя по всему, объяснение это понравилось ему, вполне удовлетворяя.
— Ну, что ж… — он закряхтел, устраиваясь удобнее, — Если она взывает к тебе с морского дна, сынок, я поведаю тебе ее историю. Расскажу тебе, вам всем о проклятии, которое навлек на себя славный капитан Барракуда…
Друзья вновь переглянулись. По сию пору о Рике Барракуде они слышали как о капитане жестоком, кровавом и безжалостном, и характеристика «славный» из уст рассказчика немало удивила их.
— Давно это было, — вновь завел старик, — Очень давно, и много воды утекло с тех пор… Коль вы идете по ее следам, должны были уже узнать что-то о «Гиене», рассказывать, с чего начался ее путь, я не стану. Скажу лишь, что произошло здесь… «Гиена» была на редкость удачливым пиратским судном. Все удавалось ее команде, любое дело было по плечу отважному, бесстрашному капитану Барракуде. Они грабили корабли, они грабили прибрежные поселения, они пускали ко дну рыбацкие лодки и, конечно, погубили жизни многих добрых моряков. И вот, в какой-то миг, капитан, расхрабрившись, решил потягаться с самим морским чертом. В те времена по морю много ходило легенд о несметных богатствах, сокрытых в заповедной бухте, там, куда никому не добраться, там, где никому не найти… Охранял эти богатства, эти сокровища, морской дьявол, иных имен ему не давали, страшное чудовище, кому и поныне, должно быть, не придумали еще названия. Рик не был жаден, но любил рисковать, он был отважен до безрассудства и, на свою беду, излишне удачлив. Он нашел заповедную заводь, — старик многозначительно примолк, окидывая внимающих ему людей долгим взглядом, затем внушительно продолжил, — Он нашел ее и решил, как подобает капитану, разведать первым, что ждет их на берегу. Со шхуны спустили шлюпку, и Барракуда в одиночку направился на неизвестный никому берег… Назад он вернулся поникшим. О сокровищах ничего не сказал, лишь обмолвился, будто все это ложь и велел команде срочно сниматься с якоря. Пираты, ничего не понимая, подчинились и вскоре покинули удивительное место. С той поры Барракуда изменился. Он перестал улыбаться, прекратил смеяться, стал мрачен, задумчив и приказы свои отдавал уже скорее зло, нежели властно. Он часто ругался, если его отвлекали от раздумий, готов был перебить собственную команду, если в какой-то день им не удавалось потопить торговый корабль… Деньги, золото, добыча перестали интересовать его — теперь его целью было лишь отнять как можно больше жизней, напоить, как он говаривал, дьявола морского их кровью. Он часто бормотал себе под нос, словно беседуя с кем-то, иногда вскрикивал, хватался за голову… Капитан стал казаться команде помешанным, и все чаще и чаще слышались на палубе шепотки о том, что в заповедной бухте он все-таки нашел что-то, встретил самого дьявола, а тот, должно быть, проклял его. Зак, юнга с «Гиены», пересказывая это моему предку, клялся, что собственными ушами слышал, как капитан умолял кого-то прекратить его мучения, но так и не понял, кто это был.
Когда шхуна приблизилась к этому берегу, где стояло в то время лишь несколько домиков, боцман предложил ограбить деревушку, обчистить сундуки бедных рыбаков, как они поступали уже не единожды. Но Барракуда отдал приказ уничтожить дома, велел снести их с лица земли, прибавив при этом, что дьявол жаждет крови. Боцман не одобрил этого, но приказ отдал. Деревенька была уничтожена, а через год отстроена заново — в те времена люди нередко селились возле воды, даже отдавая себе отчет в риске, строили дома даже там, где некогда кого-то постигло несчастье. Из таких людей оказался и мой предок, поселившийся здесь и начавший рыбачить, как делали многие до него, тот самый предок, что благодаря этому выудил однажды из воды юнгу с «Гиены»… — рассказчик вздохнул. Он был уже явно утомлен, однако, прерывать повествование не хотел и, переведя дыхание, продолжил.
— «Гиена» покинула эти берега, капитан Барракуда, напоивший кровью своего дьявола, отдал приказ отправляться в Рим. Боцман пытался отговорить его, но капитан не слушал, он кричал о каком-то кольце, которое должен непременно получить, говорил, что ему необходимо отправиться туда, где ходит гиена… Слова его были безумны, но ослушаться своего грозного капитана команда не смела. Что произошло в Риме, мне неизвестно, — капитан не позволил нападать на город, спустился на берег сам и, как говорил Зак, отправился замаливать грехи. Он долго беседовал с каким-то попом, а потом, вернувшись повеселевшим, приказал сниматься с якоря. Жизнь Барракуды, казалось, изменилась… — старик покачал головой, — Пропутешествовав еще несколько лет, он решил, что пора бы остепениться, нашел женщину, с которой прожил на берегу год или два… Она родила ему двух сыновей, а потом, когда те были еще совсем малы, погибла, утонула в море прямо возле берега. Рик, сильно любивший ее, почернел от горя и, забрав детей на корабль, вновь принялся беспредельничать. Действовал он теперь, конечно, не в пример осторожнее, в первую очередь беспокоился о сыновьях, и тут пираты, большая часть среди которых семей не имели, а покуда капитан жил на берегу, плававшие без командира, поддерживали его. К детям эти грубые моряки привязались искренне, мальчишки стали детьми не только капитана, но и всей команды… Вот только морской дьявол не пожелал оставлять их в покое, — рассказчик нахмурился, продолжая гораздо более мрачно, — Неизвестно, как сумел тогда Рик избавиться от него, быть может, и впрямь очистил душу походом в церковь, а исповедью… Да только навсегда изгнать дьявола не сумел, и тот, пронюхав о счастье Барракуды, поспешил отомстить ему. Жену его, как полагали пираты, погубил именно он, а после принялся охотиться и на самого капитана, и на его детей. Долго метался Рик по волнам, по морям и океанам, скрывал сыновей из последних сил, был готов отдать свою жизнь, лишь бы спасти их, и команда прикрывала его своими телами. Мальчиков, чьих имен история не сохранила, любили все, защищали их всеми возможными силами, однако… — на губах старика появилась печальная улыбка, — Не тягаться людям с дьяволом. Неизвестно, непонятно, как это произошло, но однажды утром Барракуда обнаружил, что дети его исчезли. Что с ними сделал дьявол, куда он дел их, убил или же нет — так никто никогда и не узнал. Капитан, сломленный, разбитый, перестал защищаться, перестал спасаться и очень скоро его красавица-шхуна пошла ко дну, не выдержав очередной атаки морского чудовища. Из команды уцелел только Зак, успевший прыгнуть в воду, а капитан Барракуда, как он говорил, до последнего стоял на мостике своего корабля, пока не сомкнулась вода над его головой… — старик замолчал, давая слушателям сполна прочувствовать, осознать всю горечь, всю печаль сообщенной истории.
Те молчали. Что говорить, как реагировать, они не знали, — даже извечно холодный и выдержанный Карл был немало впечатлен и не находил слов, чтобы как-то прокомментировать это. История выглядела фантастической, нереальной, но с другой стороны… разве самое их путешествие не было исполнено фантастики и мистики, разве не шли они вслед за голосами, звучащими только для их общего друга?
— С тех пор призрак «Гиены», проклятой на вечные скитания, мотается по морям, — неожиданно продолжил рассказчик, — С тех пор не знает она покоя, не знает отдыха, обречена она постоянно повторять все свои преступления, заточена в нескончаемом кровавом круговороте. Зак говорил, что капитан губил людей лишь по приказу дьявола, но, видимо, боги решили иначе, и заперли его в его злодеяниях навеки. Впрочем, капитана на шхуне я никогда не видел. Призрак ее вижу, должно быть, вижу потому, что Зак, будучи спасен моим предком, женился на его дочери и через это стал родней и мне, связав меня с «Гиеной», но людей на борту не видел ни разу. Надеюсь, удовлетворил ваше любопытство, молодые люди, надеюсь, что помог вашим целям.
— Значит… — Дерек, впечатленный, как обычно, больше прочих, но и заметивший несколько больше, чуть сдвинул брови, — Значит, следующая ее остановка — Рим?