Пусть танцуют белые медведи Старк Ульф

— Лассе! — позвал Торстенсон. — Ты ведь уже познакомился с Лолло?

— Угу, — пробурчал я, и зеркало запотело от моего дыхания.

— Вот и отлично! Уверен, вы подружитесь. Вы ведь почти одногодки.

— Ясное дело.

— Класс! — поддакнула Лолло.

Я укрылся за каким-то цветком, что были наставлены в здоровенных горшках по всему дому. Лолло уселась за пианино. Ну и здорово же у нее пальцы работали! Быстрее, чем у кассирши в супермаркете. Она играла не хуже, чем по радио. По мне-то пусть играет сколько влезет. Я стоял за цветком и слушал, пока мама меня не позвала.

— Сбегай, пожалуйста, в магазин, купи помидоров, — попросила она.

Наконец-то я мог убраться из этого дома!

Это был тот самый магазин, в который мы обычно ходили за покупками, если надо было купить не только молоко и всякую мелочь, продававшуюся в магазинчике напротив. Я чувствовал себя здесь как дома.

Я прошелся мимо полок и прилавков, вдыхая ароматы хлеба, фруктов, мокрых шуб, жареных цыплят, сыра и рыбы.

Над головой распевали громкоговорители. Сколько раз мы слонялись здесь с Пнем и Данне после школы! Мы сбегали по эскалатору в подвальный этаж, читали тайком газеты с комиксами и всякие книжки да подбрасывали незаметно в корзинки зазевавшихся покупателей всякие товары, которые те и не собирались покупать.

Я изрядно там потолкался, но наконец выбрал несколько здоровенных спелых помидоров и встал в очередь к кудрявой кассирше. У нее были классные толстые губы, и она была самой медлительной и самой красивой из всех кассирш.

Я уже протянул было ей мои помидоры, как вдруг кто-то схватил меня сзади за джинсовую куртку.

— Эй, это никак ты, парнишка? — услышал я чей-то голос. — Неужто тебя одного в магазин отпустили?

Я оглянулся и увидел перед собой дружелюбную физиономию того самого таксиста. Похоже, он здорово обрадовался, повстречав меня снова. Я с трудом удержался, чтобы не уткнуться носом в его фирменную куртку.

— Деддили-гнубб-блаа, — закивал я.

Он же решил, что я придурошный. Не хотелось его разочаровывать.

— Ну-ка, давай я тебе подсоблю, малец, — предложил он. — Давай расплатимся, и я подброшу тебя до дому.

— Пенги-пенг-брум-брум, — пролопотал я.

Таксист страшно обрадовался.

— Вот-вот, верно, — приговаривал он, словно я был гением каким-то. — Пенги-пенг-брум-брум!

На нас стали уже оборачиваться. Но мне было наплевать. Давненько я так не веселился! Таксист выудил кошелек из моего заднего кармана и приготовился расплачиваться.

— Отличные помидоры, — похвалил он. — Ням-ням!

— Чего? — переспросила толстогубая кассирша.

— Ням-ням, — повторил шофер и указал на пакет с помидорами, лежавший у кассы.

— Мумси-пюмси, — улыбнулся я и закатил для пущей достоверности глаза.

Когда я их снова опустил, то увидел, что у соседней кассы стоит Тина и таращится на меня во все глаза. Нет, ей-богу, я просто чемпион мира среди идиотов! Я посмотрел на помидоры, и щеки мои стали вдруг такими же красными — словно я хамелеон какой.

— Семь семьдесят, — прошелестела кассирша своими толстыми губами.

— Тсс! — зашипел я на Тину.

Но шофер уже отсчитал денежки, сунул кошелек обратно в мой карман и подхватил меня под мышку.

— Вот так! — гаркнул он. — А теперь пошли к моей тачке, тррр-тррр!

Даже если Тина из всего этого ничегошеньки и не поняла, она не могла не заметить, каким дураком я себя чувствовал. И незаметно подмигнула мне, прежде чем я отчалил.

— Пуппинупп! — сказала она. — Увидимся!

Всю дорогу домой, сидя на переднем сиденье такси, я представлял себе Тинино лицо. А когда мы добрались, увидел вместо нее физиономию Лолло. Она глазела на меня из окна верхнего этажа и явно была недовольна: ездить на такси за какими-то помидорами — это уже чересчур.

— Ну что, управишься теперь сам? — спросил таксист.

Я кивнул.

Но это оказалось непросто.

Первый день моей новой жизни все никак не кончался. Предстояло еще пережить новоселье. Мама сказала мне, чтобы я взял себя в руки.

На ней было новое платье цвета маринованных огурцов — совсем в облипочку, и не догадаешься, что она ждет ребенка.

— Ладно, — пообещал я. — Буду тих как мышка.

Я бы предпочел вообще не выходить из своей комнаты. Так было бы надежнее. Но куда там! Хилдингу не терпелось нас всем представить.

— А вот и они, — с гордостью объявил он гостям, указывая на нас.

И все выпучились на нас и кинулись здороваться. Больше всего они таращились на мои волосы и на футболку с портретом Элвиса, которую мне подарил папа. Мама и этот Хилдинг были от нее не в восторге. Но они ничего не сказали. Только улыбались. А Элвис улыбался им в ответ.

Я уже было понадеялся, что все обойдется. Вот кончится ужин, и я тихонько смоюсь наверх к Блэки Лоулесу, мечтал я.

Но тут нагрянули еще гости.

Сначала я увидел только тетку. Она была похожа на русскую тяжелоатлетку-дискобольшу. Муж ее держался в тени. Но я узнал его голос. Еще бы — столько раз его слышал!

— Так где же новые члены вашей семьи? — произнес голос.

Тогда Торстенсон хлопнул гостя по плечу и потащил в нашу сторону.

— Лассе! — охнул гость.

— Так вы знакомы? — удивился Торстенсон.

— В общем — да, — сказал директор школы. — Знакомы.

Оказалось, что директор с Торстенсоном старые приятели — с самого детства. Хотя, конечно, в детстве они еще не были старыми. А теперь вот ходили парочкой и о чем-то перешептывались. Директор качал головой и, казалось, был чем-то озабочен. Наверняка они обо мне трепались.

Директору было что порассказать!

Мама вряд ли сообщила Торстенсону о моих школьных злоключениях. Вот директор теперь и наверстывал.

— Я только хочу объяснить, как обстоят дела, — услышал я его фразу, когда мы садились за стол.

Гадство!

Я подцепил на вилку кусочек мяса с тарелки и принялся жевать, стараясь успокоиться. Вдруг это поможет не хуже той Асповой жвачки без сахара.

— Можешь думать что угодно, — отвечал Торстенсон директору, — но Лассе вполне нормальный мальчик. Хотя ему и непросто жилось там, откуда он переехал. Он еще выправится, вот увидишь.

И он ослепительно улыбнулся. Я просто глазам своим не поверил.

— Что ж, посмотрим, — пробормотал директор. — Посмотрим.

К этому моменту кусок мяса превратился уже в волокнистый комок. Я попытался проглотить его, но он попал не в то горло.

Я поперхнулся, выскочил из-за стола и кинулся на кухню. При каждом вздохе в горле что-то свистело.

— Подожди, — сказала Лолло, — я тебе помогу.

Она обхватила меня сзади и сдавила грудную клетку. И откуда у нее такая силушка взялась! Кусок подскочил вверх и снова оказался во рту.

— Вот так, — сказала Лолло.

Но она не расцепляла рук, пока я переводил дух. Запах свежевымытых волос и аромат ее духов ударили мне в нос, и у меня закружилась голова.

— Мне надо запить, — пробормотал я.

— Я принесу, — вызвалась она.

Лолло плеснула воды в стакан и подала мне. Вода была газированной и сладковатой на вкус. Когда я пил, пузырьки щекотали горло.

— Выпей еще, — посоветовала она. — Это полезно для горла.

Я и сам это чувствовал. Постепенно все злое словно растворялось. Рядом со мной стояла Лолло. Она смотрела, как я пью. И в глазах ее уже не было прежней злобы.

Улыбка у нее была почти такой же красивой, как у Элвиса на моей футболке.

— А теперь пошли к гостям, — сказала она наконец. — Они, небось, уже волнуются, куда мы пропали.

— Ммм, — промычал я.

Лолло взяла меня под руку, когда мы входили в комнату. Взрослые заулыбались нам, словно никогда не видели более милой картины.

— Ну как? — спросил Хилдинг Торстенсон.

— Нормально, — ответил я. — Просто отпад.

Но немного погодя, когда гости наелись и перебрались в гостиную, я вдруг почувствовал, что со мной что-то не так. Свечи в подсвечниках вдруг все перемешались. Комната завертелась перед глазами, а пол под ногами заходил ходуном. Пришлось прислониться к стене, чтобы не упасть.

Все это время я чувствовал на себе неотступный взгляд зеленых глаз Лолло. В животе тоже все бурлило.

Я попытался добраться до лестницы, чтобы подняться в свою комнату, но зашатался и рухнул прямо на Торстенсонов горшок с цветами.

— Да он пьян! — воскликнул директор.

Лицо его парило над полом, он был возмущен.

— Он почти целую бутылку прикончил на кухне, — сообщила Лолло. — Я пыталась его остановить, да куда там!

Не помня себя, я ринулся на нее с кулаками. Что она такое мне подлила? Лолло стояла, облокотившись о пианино, я хотел наброситься на нее, но ноги мои понесли меня прямо в жаркие объятия мускулистой дискобольши.

— Пойдем, — сказала она и поволокла меня к кожаному дивану.

Там меня и уложили.

И все на меня таращились. Хотя у меня все плыло перед глазами, я заметил, что мама чуть не плачет. Да я и сам был готов расплакаться. Что делали мы среди всех этих людей?

Я закрыл глаза, надеясь, что гости вот-вот исчезнут.

— Папа, — прошептал я в темноту. — Мне плохо.

Я надеялся, что, когда открою глаза, то увижу его медвежье лицо. Мне так хотелось, чтобы он оказался рядом и положил холодную руку мне на лоб — он всегда так делал, когда я болел.

Но теперь его не было.

В ногах у меня стояли Торстенсон и директор. Они казались встревоженными. Разглядывали мои носки. На большом пальце зияла дырка. Для этих двоих это, поди, почти мировая катастрофа.

Я поискал взглядом маму. Но она скрылась куда-то в этом качающемся доме. Может, снова ушла в ночь, как делала это порой, когда не могла находиться с отцом под одной крышей? Но почему она не осталась со мной?

Я все время сглатывал, чтобы содержимое желудка не вырвалось назад — прямо на футболку с Элвисом. Вдалеке я различил Лолло. Она так и стояла у пианино, задрав нос, и поглядывала на меня. Заметив, что я смотрю на нее, она ухмыльнулась, а потом выпятила губы, словно увидела что-то приятное. Вот ведь гадина!

Я закрыл глаза. Вот бы вообще не открывать их снова! Так и лежать, пока не пройдет это верчение в комнате, пока не погаснут свечи и не разойдутся гости. Я постарался дышать ровно и тихо: пусть все решат, что я заснул.

Сквозь темноту я слышал голоса Торстенсона и директора.

— Кажется, заснул, бедняга, — сказал Торстенсон.

— Слава богу, — согласился директор. — Ты не представляешь, какую обузу на себя взвалил.

— Пустяки. Он скоро поправится.

— А потом? — наседал директор. — С этим парнем у тебя в доме не будет ни минуты покоя. Так и знай.

— Я за ним пригляжу, — сказал Торстенсон. — Я еще докажу, что он может быть совсем иным, не таким, как сейчас.

— И как же ты этого добьешься?

— Не знаю. Но готов спорить, что через четыре месяца он станет примерным учеником, может быть, даже самым лучшим в классе.

— О’кей, — кивнул директор. — Только ты проиграешь.

— Посмотрим, — ответил Торстенсон.

Я так никогда и не узнал, какую цену они назначили за мою голову. Потому что тут вернулась мама. Она принесла мокрое полотенце и обтерла им мое лицо. Потом помогла мне подняться по лестнице в мою комнату.

— Что ты такое учудил? — спросила она, когда я улегся на металлическую кровать.

— Это не я.

Но мама мне не поверила. Она стояла надо мной, словно я был пациентом в больнице Святого Йорана. Прежде чем уйти, она все же чмокнула меня в лоб.

— Не хочу я здесь жить, — пробормотал я.

— Замолчи, — сказала мама. — Постарайся уснуть.

Но у меня ничего не выходило. Я лежал без сна, таращился в потолок и ждал, пока остановится это мировое круговращение. Я чувствовал, как подо мной ворочается в своей коробке Блэки. Я нажал кнопку магнитофона, чтобы Элвис спел нам.

«Funny how time slips away»[11], — пел он, а время шло и шло.

Глава шестая

Я смотрю на мир новыми глазами, засыпаю с головой, полной пены, и отвечаю на телефонный звонок с Северного полюса

Никогда в жизни не сделать им из меня пай-мальчика!

Так я решил, едва проснулся на следующий день после этого поганого праздника. Голова просто разламывалась.

Но я и представить себе не мог, что меня ждет впереди!

Вечно я пляшу под чужую дудку! Уже через пару дней мы сидели с Торстенсоном на диване, он обнимал меня за плечи, а перед нами на полированном до блеска журнальном столике лежала груда учебников, которые я в жизни не открывал. Пока на улице валил снег, я невпопад отвечал на Торстенсоновы вопросы. А он только посмеивался, словно это его ужасно веселило. Он был не из тех, кто легко сдается.

Лолло все время околачивалась поблизости. Я психовал, потому что спиной чувствовал на себе взгляд ее зеленющих глаз. Она не пропускала ни одного моего идиотского ответа. Стоило мне промямлить хоть слово, как тут же раздавалось ее фырканье.

Я вообще ничегошеньки не знал.

Ну и пусть: нечего ей надо мной смеяться!

— Неужели ты надеешься хоть что-то ему втемяшить? — не выдержала Лолло. — Да он же полный придурок! Вообще ни бум-бум!

Меня эта ее фразочка так взбесила, что я из последних сил напряг мозги. Но и это не помогло. Чем больше я старался, тем большим идиотом себя чувствовал. Когда я пытался читать, буквы и цифры пускались в пляс по бумаге. Я выпучивал глаза, чтобы заставить их стоять на месте.

— В чем дело? — спросил Торстенсон.

— Ни в чем, просто у меня глаза такие.

Тогда-то он и смекнул, что у меня слабое зрение, и потащил меня к окулисту. Там мне всеми возможными способами проверяли глаза.

Когда мы вернулись, Лолло уже и след простыл.

Она укатила к своей маме до конца рождественских каникул. Я заявил Торстенсону, что не стану корпеть над книжками и отвечать на его вопросы, если эта девчонка будет торчать в той же комнате. Он меня понял. И прямо все ей выложил. Тогда она живенько собрала свои вещички и умотала к мамуле.

А мы с Торстенсоном оставались вдвоем, пока мама была на работе. Постепенно я привык к тому, что он то и дело хлопал меня по спине, привык заниматься за журнальным столом и вообще к моему новому дому. Я здорово умею привыкать ко всему. И все это время я старался не думать о том, о чем мне думать не хотелось.

— Ну вот, теперь осталось только немного подшлифовать.

— А-а-у-у, — захныкал я.

— Тебе надо научиться точно выражать свои мысли, — наставил меня Торстенсон. — Язык — это самое главное.

Он говорил, как наша школьная библиотекарша, она заявлялась в класс с кипами книг, которые невозможно было читать, и пускалась в разглагольствования о языке, и, похоже, всерьез считала, что мы не в состоянии говорить по-шведски.

— О-о-йе! — запротестовал я.

Торстенсон деловито склонился надо мной. Он был весь в зеленом. Утреннее солнце проникало сквозь тонкие белые хлопковые занавески, которые мама нагладила, и отражалось в стеклянном шкафчике с орудиями пытки. Я с открытым ртом сидел в кресле, а на груди у меня болталась дурацкая бумажная салфетка. В углу рта свешивалась слюноотводная трубка, она то и дело присасывалась к щеке.

— Конечно, нам еще придется поработать, — сказал Торстенсон. — Но все будет хорошо. За последние дни ты здорово подтянулся.

— Й-оом, — согласился я.

И верно. Фразочка Лолло о том, что я-де полный придурок, задела меня за живое. Я ей еще покажу! Я мысленно представил себе тех, кто все эти годы считали меня полным нулем. Таких было немало. Но прежде я не обращал на них внимания. Тогда у меня был отец. А теперь мне захотелось доказать им, что мы с отцом не хуже других.

— Теперь можешь прополоскать рот, — сказал Торстенсон.

Я выплюнул изо рта множество мелких крошек. Торстенсон там вдосталь поскоблил и счистил зубной камень. Когда я осушил стакан, он снял с крюка сверло бормашины, натянул на него резиновый валик, по вкусу напоминавший мятные таблетки, и принялся водить им по зубам.

— Вот так, — заключил Торстенсон, — теперь готово.

Он повесил сверло на место и выключил лампу.

Я провел языком по зубам. Я не узнавал собственный рот! Все было ровно и гладко.

Что он там такое сделал? Маме он удалил темный зуб, который так нравился отцу, а на его место поставил белый фарфоровый. Так что с ангельской улыбкой было покончено.

— А теперь давай-ка съездим в город, — предложил Торстенсон. — Пора тебе посмотреть на мир новыми глазами.

— Ладно, — согласился я и вымученно улыбнулся мятными зубами.

Поезд метро с ревом и скрипом мчался к центру города. Какие-то мальчишки кинули снежок в окно, мы с Пнем и Данне тоже когда-то этим развлекались. Я смотрел сквозь снежные разводы на снег, падавший на припорошенные крыши. Мы ехали через Энскеде-Горд мимо бойни, на которой работал отец. Но была суббота, так что его там не было.

Я смотрел на знакомое здание и понимал, что не скоро его снова увижу.

Мы ехали забирать выписанные мне очки.

— Никак не могу понять, — проговорил Торстенсон.

— Что?

— Как никто прежде этого не заметил!

— Чего?

— Да что у тебя зрение не в порядке. Просто возмутительно! — Торстенсон выкрикнул это так громко, словно решил, что я и глухой к тому же.

— А, это, — протянул я.

— Не удивительно, что у тебя все не ладилось, — проворчал Торстенсон.

Он посмотрел на меня тем влажным взглядом, который появлялся у него всякий раз, когда он задумывался о том, как несладко мне жилось прежде. Ему и впрямь было меня жалко. Я догадывался, что он во всем винит отца.

— Бедняга! — вздохнул Торстенсон. — Хорошо, что наконец нашелся тот, кто это заметил.

Когда Торстенсон принялся говорить, что у меня не в порядке зрение, я поначалу и не понял, о чем это он. Я-то думал, буквы и цифры у всех так прыгают перед глазами. Как изображение в нашем стареньком черно-белом телевизоре.

— Неужели тебе ни разу не проверяли зрение? — не унимался Торстенсон.

— Что-то не помню, — соврал я.

Но я все отлично помнил. Уж не знаю, как мне удавалось выкручиваться. Не пойдешь ведь и не станешь просить: выпишите мне очки.

Торстенсон внимательно меня оглядел.

— Пожалуй, надо подобрать тебе и другую одежду, — заметил он в конце концов. — Раз уж мы все равно выбрались в город.

— Да ладно, ни к чему это.

— Пригодится, — возразил Торстенсон. — Но первым делом — очки.

Окулист оказался пузатым бородачом в белом халате, у него была курчавая шевелюра. Он отступил на шаг, и при этом едва не сшиб стенд с оправами.

— Ну, — протянул врач, склонив голову набок. — Как ты себя в них чувствуешь?

Это было потрясающе!

Теперь я видел каждый волосок, торчавший из ноздрей окулиста. А когда я повернулся к Торстенсону, его борода почти уткнулась мне в нос. Все словно приблизилось, сделалось яснее и приобрело пугающую четкость. Даже я сам. Я посмотрел на себя в зеркало, и отражение показалось мне более реальным, чем я сам себя представлял.

— Замечаешь разницу? — поинтересовался Торстенсон.

— Есть малость, — признался я.

Я стоял у зеркала, пока Торстенсон расплачивался и беседовал с врачом из оптики, и размышлял о том, как очки могут преобразить внешность.

— Знаете что, — спохватился вдруг Торстенсон, — не могли бы вы выписать ему справку?

— Какую справку? — не понял окулист.

— Для школы. Что ему надо сидеть на первых рядах. Из-за зрения.

— Ну, теперь в этом нет нужды, — улыбнулся врач.

— Это никогда не помешает, — возразил Торстенсон.

И он добился-таки этой справки!

Потом настал черед одежды.

Мы обошли уйму магазинов в поисках подходящего прикида.

Елку в «НК»[12] спилили вместе со всеми красными пакетами, а гирлянды сняли. Кажется, мы обошли все отделы, кроме разве часов и нижнего белья.

В магазине было жарко и тесно. Я все еще не привык к очкам и все время боялся, что врежусь в кого-нибудь. Я вконец вымотался, а Торстенсон, наоборот, все больше воодушевлялся.

Мы купили несколько пуловеров, две пары брюк, короткую куртку и пиджак, три рубашки, два галстука и пальто. Торстенсон заставил продавцов прочесать пол-склада. Он щупал ткани и громко отпускал замечания.

Все вещи были ужасно дорогие и неудобные. Совсем не то, к чему я привык.

Но Торстенсон лишь довольно кивал.

— Отличненько! — заявил он и выудил свою кредитку.

Никогда еще я так не влипал.

— Ну, а теперь пойдем и подзаправимся хорошенько, — объявил Торстенсон, когда с покупками было покончено. — Мы это заслужили.

Но мы еще пробродили целую вечность. Заходили в маленькие магазинчики с мягкими коврами, где нас встречали продавцы с жесткими взглядами. Ей-ей, мы не пропустили ни одной дорогущей лавки. Ноги подо мной подгибались, словно на мне были сшитые на заказ модные штиблеты из свинца. На самом деле это были итальянские ботинки, которые уже начали промокать.

Мы были обвешаны пакетами. В маленьком пластиковом мешке я нес свою старую забракованную одежду.

— Теперь надо головой заняться, — заявил Торстенсон, когда мы поели.

Он выдул облако ядовитого дыма из своей сигареты — прямо мне на голову.

— Это будет непросто, — хмыкнул я.

Я-то решил, что он это о том, что у меня в башке!

Но Торсенсон поволок меня в парикмахерскую, где было полным-полно цветов в горшках, сверкали огромные зеркала и сновали поджарые парикмахеры.

У паренька, который за меня взялся, был хвостик на затылке и серьги в ушах. Я уселся в кресло, которое указал мне парикмахер, и он принялся рассматривать мои непослушные вихры. Они уже успели немного отрасти, но все же для хвоста были еще коротковаты.

— Ну, как тебя подстричь? — спросил парень.

— Да мне все равно.

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Кира — против служебных романов, алкоголя и несерьезного отношения к работе. К тридцати годам она че...
Жизнь ведьмочки полна событий. Однако если тебя занесло в столицу, особых приключений не жди. Тут вс...
Вчера ты успешная земная женщина, а сегодня – всеми ненавидимая проданная принцесса в незнакомом мир...
Книга Стивена Пинкера, выдающегося ученого, специализирующегося в экспериментальной психологии и ког...
Мир поэта и прозаика. Обреченного счастливца и неисправимого романтика. Внешнего недовзрослого и вну...
Искатели Криабала продолжают свою эпопею, но теперь уже под патронажем лорда Бельзедора. Брат Массен...