Кольцо принца Файсала Ройтер Бьярне
Наступила ночь, Том и Бибидо лежали, прижавшись друг к другу, на дне лодки. Том снова попытался определить их местоположение по звездам.
– Теперь мы движемся на восток, – бормотал он, – прямо на восток, насколько я вижу. Это не так уж и плохо. Если повезет, мы уже к утру будем у островов Сен-Мартена. Быть может, мы достигнем их уже ночью. Должно быть, твой танец для звезд все-таки помог.
Том закашлялся и осторожно потрогал запекшиеся губы.
– Может, натанцуешь еще и попутное течение, которое послужит нам лучше любого паруса?
Он повернулся и посмотрел на раба, который лежал на спине с широко распахнутыми глазами. Рот Бибидо был наполовину открыт. Он походил на павиана – щеки его ввалились и словно прилипли к деснам.
Том потряс Бибидо, но никакой реакции не последовало.
– Эй ты, слышишь меня, Бибидо? Мистер Коллинз с тобой говорит!
Том разозлился и повысил голос. Наклонившись над безжизненным телом, он заглянул в глаза чернокожего паренька.
– Черт возьми, на что ты там уставился? Ты меня видишь?
Он помахал рукой перед лицом Бибидо, но в выражении его остекленевших глаз ничего не поменялось.
Том стремительно схватил фляжку, но тут же вспомнил, что сам совсем недавно выпил из нее последние капли воды. Тогда он приложил ухо ко рту Бибидо и яростно принялся трясти его, голова чернокожего мальчишки моталась из стороны в сторону. Том зачерпнул рукой морской воды и плеснул ею в безжизненное лицо. Он плескал ее снова и снова, пока сам не заорал от ужаса.
Схватив Бибидо, Том прижал его безвольное тело к себе.
– Не умирай, пожалуйста, не умирай, – шептал он, – не сейчас, только не сейчас.
Том стиснул зубы, но не смог сдержать слез. Он качал безжизненное тело раба, рыдая и бранясь, прося и умоляя.
– Не бросай меня, Бибидо, – шептал он, – не оставляй меня, Ньо Бото. Ты слышишь? Останься со мной. Я понимаю, ты хочешь быть свободным, но, пожалуйста, только не так. Только не так, я прошу тебя! Скажи что-нибудь, скажи! Ну хотя бы мое имя! И я сразу отпущу тебя на волю. Больше никаких кандалов, никаких веревок на шее. Том обещает тебе, обещает!
Он положил безвольное тело на дно лодки и открыл рот Бото. Достал нож и перерезал нитку, которая держала черно-серое кольцо. Повертел его между пальцев и надел на большой палец Бото.
– Вот так, – прошептал Том, – теперь оно здесь, кольцо вернулось на свое место. Ты чувствуешь это, Ньо Бото, ты чувствуешь кольцо у себя на пальце?
Том приподнял парнишку и принялся качать его, баюкая, как ребенка.
– Скажи мое имя, хотя бы тихонечко! Скажи!
Голубая сияющая луна осветила море. Том сощурил глаза и вдруг резко подался вперед. Не было никаких сомнений. Прямо на востоке появился риф. Нет, не риф, а берег, затянутый дымкой берег, мираж, который с каждой минутой становился все более отчетливым.
Том почувствовал, как отчаяние и боль рвут его изнутри и выплескиваются наружу в истеричном крике. Он смеялся и плакал как безумный. Потом схватил Бото за голову и повернул ее в сторону спасительного берега.
– Мы не умрем здесь, – горячо говорил Том, – мы не умрем здесь, Ньо Бото. Слышишь, ты! Черт возьми, ответь же мне. Видишь, там берег, мы спасены! Мы будем там меньше чем через час. Течение несет нас туда. Оно не подведет, оно нас не подведет, Бото! Надо за это заплатить? Надо что-то отдать? Что я могу отдать? А, вспомнил. Что ж, никто не скажет про Тома Коллинза, что он скуп. Никто! Так возьми же мое сердце, склизкий геккон. Забери мою душу, зеленая ящерица, только пусть… только пусть он проснется. Но жизнь оставила его… – Голос Том упал до шепота. – Он такой холодный. Как выброшенная на берег макрель, чья чешуя утратила свой блеск, чьи глаза ничего не видят. Но, может, еще можно вдохнуть жизнь в его легкие? Наполнить их воздухом, что находится во мне? Ты слышишь, что я говорю тебе, Ньо Бото? Том сейчас откроет твой рот, и ты глотнешь воздух, который я тебе дам.
Том прижал свои губы к сухим губам Ньо Бото и принялся что есть мочи вдыхать в него воздух.
– Ну, давай же, глотай! – свирепо приказал он и, положив голову Бибидо себе на колени, вдыхал и вдыхал в него воздух, но все безрезультатно.
– Быть может, – осенило вдруг Тома, – быть может, лучше через нос? Что скажешь, Бото? Попробуем? – Голос Тома сорвался. – Давай подую тебе в нос, ладно? – всхлипнул он. Приблизил свой рот к носу Бото и изо всех сил принялся дуть. Снова и снова. Потом без сил опустился на дно лодки. Голова кружилась, в ушах шумело.
– Мне больше нечего тебе дать, Ньо Бото.
Том улегся животом на борт шлюпки и сделал то, чего делать было никак нельзя, – зачерпнул и выпил пригоршню морской воды. На долю секунды он ощутил во рту освежающий вкус прохладной влаги, который тут же сменился солью в глотке.
– Будь ты проклят, Всемогущий Бог! Ты предаешь и белых, и черных!
Он упал на бок.
– Или ты так шутишь? Но мне не смешно. Совсем не смешно.
Том горько заплакал, потом высморкался и, пошатываясь, встал на ноги. Сжав кулаки, он погрозил ими небу.
– Вот, значит, как. Сперва ты даешь, а потом отбираешь. Тогда ты ничем не лучше моей упрямой сестрицы, которая все подарки делала с веревочкой, чтобы потом было за что дергать обратно.
Том безумным взглядом уставился вниз, на воду.
– Но ты его не получишь. Я заберу его с собой на сушу и там похороню. Он не закончит свои дни в море. Слышишь, ты, Морской Бог? Ты и так богат. И ты его не получишь!
Том понизил голос.
– Потому что он мой, – прошептал он.
– Фу-фу…
– Вот тебе и фу-фу, – пробормотал Том и сплюнул.
Но тут же вздрогнул и, выпрямившись, уставился на Бото, который все еще лежал, распластавшись на спине, как тряпичная кукла.
– Фу-фу, – прошептал Том, – ты сказал «фу-фу».
Глаза чернокожего парнишки мигнули пару раз и уставились на Тома.
– Это такая жидкая каша, – ответил Ньо Бото слабым голосом, – из вареного ямса…
Том закрыл глаза и затрясся от рыданий, которые, казалось, никогда не закончатся. Наконец он зарычал, как лев, и, улыбнувшись сквозь слезы, осторожно приподнял Ньо Бото и прижал его к себе.
– Фу-фу! Какое, к черту, фу-фу? Недомерок ты несчастный, я думал, ты уже умер. Но ты жив, ты живучий, мой маленький раб! Ах ты, фу-фу несчастный!..
Том рассмеялся и, прижавшись своим носом к носу Бото, увидел проблеск улыбки у того в глазах.
– Смотри, – радостно закричал Том, – смотри, там на востоке земля! Там остров, мы спасены!
Ньо Бото кивнул и снова лег.
– Можно еще смешать ямс с вареными бананами, – еле слышно проговорил он.
Еще до того, как ступить ногой на твердую землю, Том понял, что ошибся. Он знал большинство островов в округе, но ни один из них не походил на тот, куда вынес их шторм. Во всяком случае, это точно был не остров Сен-Мартен.
С моря остров выглядел заросшим джунглями, но когда они подплыли ближе, то заметили ряд бревен, которые когда-то использовали для спуска большого судна на воду.
Но что поразило Тома больше всего, так это многочисленные стаи обезьян, которыми кишел весь берег. Они играли, приглядывали за своим потомством или просто сидели и сосредоточенно очищали фрукты от кожуры. Если бы на острове жили люди, то обезьяны прятались бы в лесу.
Когда шлюпка оказалась на мелководье, Том спрыгнул в воду и принялся тянуть лодку за собой, пока она не стукнулась о берег. Ньо Бото он велел ждать его в шлюпке, негр ответил ему долгим, но все еще мутным взглядом.
Том углубился во влажные жаркие джунгли, где вода каплями лежала на листьях. Над головой кричали попугаи, но их крики лишь усиливали впечатление заброшенности этого места. Том нашел парочку незрелых кокосовых орехов, в которых сделал дырку своим ножом. Тут важно было рассчитать силу удара и не ударить слишком сильно, но с этим проблем не возникло – все силы Тома ушли на то, чтобы удержать тяжелый орех. Когда же скорлупа была пробита и из образовавшегося отверстия потек сок, Том упал на колени и возблагодарил небеса за столь щедрый подарок.
Утолив жажду, он прихватил с собой еще три ореха и отправился обратно к лодке, где Ньо Бото лежал на спине, уставившись в безоблачное небо.
Том разбил орехи и вылил сок в скорлупу. Ньо Бото пил маленькими размеренными глоточками.
– Так лучше? – спросил Том.
Чернокожий парнишка кивнул и, снова упав на дно лодки, закрыл глаза и провалился в сон.
Следующие несколько часов Том провел, расхаживая туда-сюда по берегу, захваченному обезьянами. Еще с детских лет он знал, что этих животных следует сразу же ставить на место, пока они не обнаглели. Вооружившись крепкой дубинкой, Том отогнал большого серебристо-серого самца, которому вздумалось было помериться с человеком силами.
Проблуждав некоторое время по берегу, Том наткнулся на следы от костра. В золе он нашел обгоревшие ветки, рыбий скелет и кости. К тому времени он оказался уже на северной оконечности острова и смог получить приблизительное представление о его размерах. Остров был куда меньше Невиса и вовсе не походил на то место, где можно встретить людей. На необитаемые острова пираты частенько высаживали провинившихся членов команды, и у бедняги было две возможности – либо сдаться и погибнуть, либо попытаться выжить в надежде, что в один прекрасный день мимо пройдет корабль.
Том оставил позади кострище и углубился в лес, где вскоре наткнулся на расчищенное место с колодцем и целой кучей пищевых отбросов.
Полный нехороших предчувствий, он уставился на четыре площадки, где когда-то стояли дома. Теперь там были только зола и пепел. Значит, здесь жили люди, но по какой-то причине они покинули остров.
Том быстро подобрал собранные по дороге фрукты и понес их Ньо Бото, который, однако, есть совсем не хотел. Том постарался говорить как можно более грозно.
– Здесь я решаю, – сказал он, – поэтому не спорь со мной и ешь.
– Это не Невис, – заметил Ньо Бото.
Том рассказал ему о сожженном поселении.
– Наверно, племена воюют между собой, – предположил Ньо Бото.
– Может быть, – не стал спорить Том и улегся на дно лодки.
Он проснулся, когда солнце уже стояло высоко в небе. Он бы с радостью поспал еще, но его разбудила жуткая резь в животе.
У Тома начался сильный понос, который продолжался несколько часов. Под вечер совершено обессиленный Том распластался на берегу, возле костра, который разжег Ньо Бото. Негр даже успел где-то разыскать треножник с котелком, ржавый нож и рубашку, от которой на десять шагов несло плесенью.
– Сожги ее, – простонал Том, зажимая нос.
– Это красивая рубашка, – не согласился с ним Бото, – из красной материи.
– Она воняет, сожги ее.
Но Бото не стал сжигать рубашку. Он сварил пригоршню каких-то трав, процедил и дал Тому выпить.
Затем наступил черед рубашки, больше напоминавшей лохмотья, чем одежду. Но Бото не сдавался. Взяв свою иголку, он с помощью нитки, выдернутой из набедренной повязки, принялся латать рубаху.
А Тому он сказал:
– Это моя первая в жизни рубашка, да еще и красная.
На третий день силы вернулись к Тому. Вместе с Бото он исследовал сожженное поселение, где они нашли еще несколько брошенных вещей, когда Том внезапно потянул Бото прочь.
– Черт, какой же я глупый! – крикнул он. – Где только были мои мозги? Остров заражен чумой! Вот почему тут все сожгли. Мы не можем пользоваться колодцем.
– Разве дома могут болеть чумой?
Бото стоял чуть в стороне, явно намереваясь покопаться в груде золы и пепла.
Том улыбнулся и подошел к нему.
– Ничего-то ты не знаешь, – вздохнул он. – Конечно же, дома могут болеть чумой. Ладно, пусть они не болеют, но, недомерок ты этакий, их все равно сжигают на всякий случай.
Бото копался в куче золы.
– Она все еще здесь, – сказал он.
– Кто? – Том чуть было не бросился наутек, чтобы спрятаться на берегу.
– Душа дома, – ответил Ньо Бото.
Том увидел, как Бото снимает с себя мешок с фруктами и кладет его на кучу старой золы.
– Что ты делаешь?
– Мы должны преподнести душе дар, – пояснил Ньо Бото.
– Мы шесть часов собирали эти фрукты. И я что-то не вижу здесь никакой души.
– Зато она видит тебя, Том.
– А, так у невидимой души есть глаза.
– Леопард не умеет видеть в ночи, но все же он превосходный охотник, – пробормотал Бото, поджигая сухие листья. Том еще никогда не видел, чтобы кто-то так быстро добывал огонь буквально из ничего. Это было что-то невероятное. Вскоре языки пламени принялись лизать фрукты, которые сморщились и начали обугливаться.
– Ну и что мы будем теперь есть? – поинтересовался Том.
– Этой ночью мы не будем ничего есть. Мы будем голодными сидеть у костра в знак нашего уважения к душе этого дома.
Том недоверчиво улыбнулся.
– Бото, ты… я даже не знаю, кто ты после этого.
Чернокожий паренек поднял голову и посмотрел на него.
– Я свободный человек в красной рубашке, – серьезно произнес он.
Они сидели вокруг костра до самой полуночи. Том развлекал себя тем, что болтал о диких зверях, которые как пить дать сидели сейчас, затаившись в темноте, и терпеливо ждали того момента, когда люди отойдут от костра и можно будет вонзить в них свои острые клыки.
Бото ничего не говорил. Он сидел ссутулившись и закрыв глаза. На лбу у него сажей была нарисована черная полоска, и, когда взошла луна и осветила своими голубыми лучами землю, он поднялся с земли и сказал, что теперь они могут отправляться в путь.
– С чего ты взял? – спросил Том.
– Мне сказала об этом душа, – просто ответил Бото.
Том улыбнулся.
– А еще она тебе что-нибудь сказала? – спросил он.
– Да, – кивнул Бото и потушил огонь, – она сказала, что мы должны идти на восточный берег острова. Там нас будет ждать брошенное судно, еще крепкое, с рулем и парусом. Если повезет.
Том открыл рот, но решил ничего не говорить.
Через час они достигли восточной оконечности острова, купавшегося в первых лучах солнца. Их взгляду предстал ничем не примечательный каменистый пляж, только тут не было обезьян. Вместо них они увидели стаю журавлей, которые, стоя в мелкой воде, чистили свои перья.
Том подошел к Бото, который, сидя на корточках, ковырялся в песке какой-то палочкой.
– Судя по всему, нам не повезло, – вынес вердикт Том.
Бото не ответил. Вместо этого он выудил из песка несколько пескожилов[14], которых сполоснул в воде и тут же съел.
– Полезно для желудка, – пояснил он, – понос как рукой снимет.
Том лишь головой покачал и опустился на еще холодный песок. Он проснулся оттого, что его тряс за плечо Ньо Бото.
– Оставь меня в покое, – застонал Том, – я устал.
– Вставай, Том!
– Нет, не буду я вставать. Моя душа говорит мне, чтобы я лежал, и я буду лежать. Я тут вот что подумал. Хочешь ты того или нет, но нам, скорее всего, придется остаться здесь до конца жизни.
– Нет, – решительно ответил Бото, – мы не будем оставаться здесь до конца жизни, мы отправимся на Невис. Вставай, Том!
– Отстань.
– Нам повезло, Том.
Том прикрыл глаза рукой от солнца.
– Повезло?
– Идем.
Шлюп стоял прямо за мысом, слегка покачиваясь на подернутых рябью волнах.
Парус, висевший безвольной тряпкой на одинокой мачте, был порван в двух местах, якорная цепь казалась старой и насквозь ржавой. Но все же судно было в хорошем состоянии. Мачта и руль, киль и снасти – все было в порядке.
На борту они не нашли ничего, кроме кувшина для воды и старого черпака.
Час спустя полотнище паруса было починено. Бото и Том подняли якорь, и, когда первый бриз достиг восточного берега, парус надулся и шлюп вышел в море.
Том сидел у руля и во все глаза смотрел на Ньо Бото, который стоял на носу в своей красной рубашке, судя по всему, совершенно уверенный в том, что скоро они окажутся дома. И когда они отошли достаточно далеко от берега и ветер усилился, Том закрепил румпель и, подойдя к Бото, протянул ему руку.
Они обнялись. А потом… Потом Том закричал от счастья и принялся приплясывать и вообще вести себя как безумный.
Бото наблюдал за ним, удивленно подняв брови. Но очень скоро огонек недоумения в его карих глазах сменился широкой доброй улыбкой.
Том управлял шлюпом уже два дня, полагаясь на солнце, звезды и собственное чутье.
На третий день плавания им встретилась рыбацкая лодка. Рыбак в ней оказался старым и не слишком-то разговорчивым человеком. Он сказал, что это его владения, а они пусть отправляются ловить рыбу в другое место, на что Том ответил, что рыба их не интересует, и спросил, где находится Невис. Но рыбак неожиданно рассердился и, выхватив кремневый пистолет, заявил, что слыхом не слыхивал ни о каком Невисе.
Тем же вечером ветер поменял свое направление, и теперь их несло прямо на юг.
Ньо Бото сидел, освещаемый закатными лучами солнца, и ждал, когда появятся первые звезды. Том дремал, потому что ему предстояло провести всю ночь на ногах.
Внезапно Ньо Бото вскочил и принялся тормошить Тома.
– Я же говорил, что нам повезло, – сказал он.
– Корабль, – пробормотал Том, вставая на ноги.
– Я думаю, это земля, – и Бибидо показал рукой.
На горизонте появилось большое серо-черное пятно. На мгновение путешественники испугались, что с наступлением темноты остров пропадет, а потом и вовсе окажется обманом зрения. Такое случается с некоторыми островами. Но этот оставался на месте, и, когда туман рассеялся, Том почувствовал, как по его спине побежали мурашки.
При виде вулкана с белой оборкой вокруг жерла его подбородок предательски задрожал, он почувствовал, как слезы наворачиваются на глаза, и какое-то время сидел опустив голову.
– Это Невис, – прошептал Том, – тут живут мои мама и сестра. И старый добрый сеньор Лопес с его толстой задницей. Это Невис, ты слышишь, Ньо Бото? Это Невис!
– Да, я слышу, – ответил тот. – Нам очень повезло.
Они привалились спиной к правому борту и поделили последние куски рыбы, посыпанные солью, которая осталась после того, как они прокипятили в котелке морскую воду.
– Я снова увижу маму, – прошептал Том. – Я даже боюсь подумать – как они там? Ведь уже больше двух лет прошло. А моя сестра Теодора Долорес Васкес… Ты помнишь ее, Бото?
Тот утвердительно покачал головой.
– У нее очень острый язычок, – улыбнулся Том.
Бото серьезно кивнул.
– Что есть, то есть, – сказал он.
Том поднял голову и посмотрел на ночное небо, на котором должны были вот-вот появиться первые звезды.
– Я самый счастливый в мире человек, – заявил он, – я должен петь и танцевать.
– Надо было тебе тоже съесть пескожила, – добавил Бото.
Глава 20. Грания Ималли
Еще до первых криков петухов Том причалил к родному берегу.
Уже с воды он увидел, что ничего не изменилось. Таверна стояла все там же, где и всегда, сонно глядя на гавань своими забранными ставнями окнами.
Том улыбнулся Бото, который сидел на носу суденышка, устремив взгляд куда-то вдаль. Они решили, что будет лучше, если он до поры до времени останется в шлюпе. Тому нужно было время, чтобы подготовиться к встрече с семьей.
Он шел через отмель к берегу, чувствуя, как сильно колотится сердце, на душе было неспокойно. Он не знал, откуда взялась эта тревога, и приписал ее нечистой совести. За все время Том ни разу не удосужился послать о себе весточку. Вдруг они решили, что он умер? Хотя, с другой стороны, его мать и сестра – люди закаленные, много повидавшие на своем веку… нет, скорее всего, причина его тревоги крылась в чем-то другом.
Он увидел свою старую лодку на том же самом месте, где он ее оставил два года назад. Внутри лежали весла – значит, лодкой пользовались.
Том провел пальцами по вырезанным ножом буквам. Давным-давно, думая, что пробил его последний час, Том написал на скамье свое имя.
– Какой же я был тогда ребенок, – пробормотал он.
И решил немного посидеть в лодке, подумать и найти слова, которые он скажет матери при встрече. Пусть она увидит, какой он стал взрослый. И поймет, что он вернулся домой, потому что соскучился по ней. Она простит, что он не стал богатым человеком, она все поймет и простит. Ей будет достаточно просто увидеть его живым. Том еще не решил, как он будет теперь заботиться о маме, но ведь сеньор Лопес уже не мальчик и так зарос салом, что вряд ли сможет вести дела, как прежде. Ему придется передать таверну более бойкому человеку, на которого он сможет положиться. Том постарается наладить отношения с Лопесом. Такое намерение уже само по себе говорит о том, что он повзрослел. И когда однажды сеньор Лопес отойдет в мир иной, Том будет готов стать полноправным хозяином таверны. И это все произойдет на глазах его мамы.
Приняв такое решение, Том встал и двинулся к входной двери. Та, конечно же, была заперта, но Том знал, что засов можно поднять, если между дверью и косяком просунуть ветку.
Вот и сумрачный зал таверны. Хорошо знакомые запахи вымытых полов, старого пива и свежей копченой свинины проникли в нос и стали комком в горле. Слава богу, в зале было пусто, и Том постоял, собираясь с духом, – он не хотел, чтобы мама увидела его плачущим. Из покоев сеньора Лопеса, как и прежде, доносился его яростный храп. Дверь в комнату испанца была приоткрыта, и Том увидел, что толстяк хозяин спит, зажав в зубах краешек рубашки.
Том прошел в кладовку и налил себе кувшин воды. Подумал, не сходить ли к Бото, который, несомненно, проголодался. Но вместо этого разыскал зеркальце и, поставив его перед собой на полку, принялся приводить в порядок свои волосы и счищать грязь со лба и щек.
Он смотрелся в зеркало уже второй раз за месяц.
И хотя то, что он увидел, вполне соответствовало его представлениям о мужественности, сердце Тома тоскливо сжалось.
– Мой рот, – прошептал он и уставился на свои утратившие пухлость губы. – Мой нос, который Тео когда-то называла картофелиной. Он так усох, что от него остался лишь хрящик.
На кухне все было как прежде, хотя травы и специи куда-то исчезли. Не было полосатых баночек, подписанных маминым изящным почерком: тут хвощ для окраски материи, здесь – фенхель от колик, а там – лимонная мята от насекомых. Но в лоханке с водой по-прежнему плавал лимон, а горшки, котелки и сковороды были вычищены и висели там же, где и всегда, – на перекладине под потолком.
Том посмотрел на свои ногти – как всегда, они были угольно-черными от скопившейся под ними грязи. Потом, помедлив, поднялся по лестнице и зашагал по коридору. Оказавшись рядом с комнатой, он глубоко вздохнул и открыл дверь.
Теодора лежала на широкой лавке, укрытая одеялом. Волосы разметались по подушке, и даже в темноте они отливали вороньим пером. Гамак Тома был убран под лавку, но этого стоило ожидать. Сестра совсем не изменилась, а вот матери почему-то в комнате не было.
Том присел на краешек постели Теодоры, чувствуя, как сильно бьется его сердце, словно что-то хочет ему сказать. На одно жуткое мгновение его охватило сомнение. Еще не поздно исчезнуть снова. Тихонько затворить за собой дверь и поднять парус. Уйти отсюда навсегда. Что, если с его возвращением домой все станет только хуже? Том сидел, раздумывая, где сейчас могла бы быть его мать, когда вдруг обнаружил, что Теодора не спит. Она смотрит прямо на него. Взглядом внимательным, но ничего не выражающим.
– Тео, – прошептал он, – это я, Том.
Она не ответила, только молча, не отрываясь, смотрела на него.
– Я вернулся, – произнес Том, понимая всю бессмысленность своих слов. Но он все равно продолжал говорить и рассказал, что оставил свой шлюп в бухте, что отыскал Бибидо, который на самом деле вовсе не Бибидо, а Бото. Что объехал полмира и повидал массу интересного.
Тео села на постели и накинула на плечи шаль. Она сидела рядом с ним так, словно его здесь и не было.
Он хотел прикоснуться к ней, чтобы проверить, она это или нет. А еще чтобы ощутить тепло и близость родного человека, которого он не видел целых два года.
Том осторожно взял руку сестры. Поднял ее, словно птицу, выпавшую из гнезда. Провел ею по лицу Теодоры и увидел, что в ее глазах блестят слезы. Она притянула его к себе и крепко обняла. Он не помнил, чтобы они когда-то вот так просто сидели рядышком, и все никак не мог понять, чего больше в этих объятиях: любви или ненависти. Тело сестры показалось ему совсем худым, высохшим и каким-то неживым.
Наконец Тео глубоко вздохнула и улыбнулась. Взяла руки Тома в свои и крепко сжала.
– Добро пожаловать домой, – прошептала она, – добро пожаловать домой, Том Коллинз.
– Ты, наверное, уже не верила, что я вернусь? – пробормотал он.
– Наверное… – задумчиво ответила она. – Честно говоря, я думала, что больше вообще тебя не увижу.
Том хотел высвободить свои руки, но Тео держала их крепко. Теперь он вдруг понял, что выражал ее взгляд. В нем застыла не печаль, не тепло и не холод, а глухая чернота одиночества.
– Я скучал по тебе, – вымолвил он. – А ты?
Она кивнула.
– Ты сердишься, Теодора? Я знаю, ты сердишься. Меня так долго не было, но…
– Ты изменился.
Ее шепот теперь набрал силу – и почти испугал его. Ничуть не изменившись внешне, его сестра говорила теперь голосом взрослой женщины.
– Я столько всего видел, – пробормотал он.
– И стал умнее?
Он помедлил с ответом, потом кивнул и тут же пожал плечами.
– Сильнее?
– Да, – сказал он уверенно, – сильнее я точно стал.
– Это хорошо. Это тебе пригодится… – задумчиво произнесла Тео.
– Ты по-прежнему выглядишь так, словно сердишься на меня.
Она отпустила его руки и, вздохнув, улыбнулась самой себе. И тут же снова стала серьезной.
– Нет, я не сержусь на тебя. Я завидую тебе. Не более того.
– Завидуешь?
– Я всегда завидовала тебе. Не потому, что ты умел плавать, грести, рыбачить и ходить под парусом. Я завидовала тому, что ты мужчина. Что однажды, когда тебе приспичит, ты можешь оседлать мула и уехать. Просто так. На поиски счастья.
– Я нашел его, Тео. Нашел. Пусть не само счастье, а Бибидо, но я нашел его. Мне нужно столько всего тебе рассказать!
– Мне тоже. Но я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Она положила свою ладонь ему на щеку. Осторожно, любя. Прижалась своим лбом к его лбу.
– Я помню, – прошептал он, – когда мы были маленькими, ты спрашивала меня, чувствую ли я, как бьется твое сердце? Теперь я чувствую.
