Всемирный экспресс. Тайна пропавшего ученика Штурм Анка
– Розалинд Франклин, Фридрих Штовассер, Рег Уайльдер, Файви Мустаки… – бормотала Флинн.
Через некоторое время луч фонарика скользнул по билету с датой поступления двухлетней давности. Не веря своим глазам, Флинн поднялась, чтобы присмотреться повнимательнее. В центре стояло имя «Фёдор Куликов».
Флинн с шумом вдохнула воздух, словно тайну, которая всё это время стояла между ними. Фёдор получил билет?!
Он мог бы спокойно избежать всех этих стычек между обслуживающим персоналом и павлинами, мог бы быть учеником Всемирного экспресса.
У него был выбор – и он принял неверное решение.
Может, именно поэтому он так раздражается. Потому что сам это понимает.
Внутри у неё всё болезненно сжалось.
Целый час Флинн, Пегс и Касим лежали на партах, глядя вверх на шелестящий билетами потолок так, словно лежат под кроной какого-то дерева, на улице, ночью. А светлые буквы на сине-зелёном фоне светились как звёзды, нашёптывая им на ухо истории из прошлого. Они пропутешествовали лучом фонарика по каждому из бесчисленного множества билетов. Они нашли билеты нынешних учеников, а также большинства учителей и несколько действительно очень старых. Только одного билета они не нашли: билета Йонте.
Всемирный экспресс пыхтел по ночным Альпам, окружённый с обеих сторон крошечными огоньками деревень и вздымающихся до небес замков, а Флинн чувствовала себя такой растерянной, как редко когда прежде.
Йонте точно был здесь. Но, судя по всему, следы его пребывания в поезде кто-то уничтожил.
Когда Флинн незадолго до полуночи вернулась к себе в купе, мадам Флорет там ещё, к счастью, не было. Флинн заползла под одеяло и закрыла глаза. Их жгло от усталости и тоски.
Через два часа Флинн в ужасе проснулась, оттого что, дребезжа, откатилась дверь и в купе проскользнула худощавая тень мадам Флорет. Зашуршало одеяло, а потом снова всё стихло.
Флинн тяжело вздохнула. Билет Йонте пропал так же бесследно, как и он сам, и это обстоятельство лишило её этой ночью покоя. Снова и снова ей снилось, что её мысли – это летучие мыши, которые запутались у неё в волосах.
Но времени ломать голову над судьбой Йонте у Флинн не оказалось, потому что следующее утро началось для неё с неожиданности.
– Флинн, ну как, освоилась?
Голос прозвучал в коридоре, когда Флинн вышла из ванной комнаты. Она отрешённо убрала с глаз только что расчёсанные волосы. От хвоста поезда ей навстречу шёл Даниэль. «Угадай с трёх раз, что он там делал», – подумала Флинн, заметив пачку сигарет, выпиравшую из кармана его жилета.
– Прекрасно! – сказал он, не дожидаясь ответа. – Я определил тебя к павчатам. Так мы называем наших первоклассников. Правда, учебный год начался в январе, но они всё ещё такие же неуверенные, как и ты. – Он смотрел на неё так, словно рассчитывал на бурный восторг.
Флинн понадобилось время, чтобы понять, что он имеет в виду.
– Мне нужно ходить на занятия? – Она собиралась найти брата, а не вагон, где преподают математику. – Но я же непав, а не настоящий павлин. У меня нет билета, – напомнила она ему. – Я ведь не какая-то там суперодарённая и тому подобное.
У Даниэля на лбу появились складки.
– В пятницу я сказал «большое будущее», а не «суперодарённые». Чтобы учиться во Всемирном экспрессе, не требуется никакой сверходарённости. В тебе должны быть заключены возможности. Это не одно и то же. – Он взглянул на свои видавшие виды часы на запястье. – Через двенадцать минут у тебя урок. Поторопись, если ещё хочешь успеть позавтракать.
– Но во мне не заключено никаких возможностей, – упрямилась Флинн. – И у меня нет билета.
Даниэль, казалось, не желал слушать её возражения. Положив руку ей на плечо, он повёл её по коридору через спальные вагоны учеников.
– Этот поезд взрастил некоторых выдающихся персонажей мировой истории, – начал он свою лекцию. – Деятелей искусства. Учёных. Философов. Авантюристов. Даже политиков. Во всех областях понемногу. – Замолчав, он посмотрел на Флинн в упор. – Неужели тебе не хочется выяснить, не одна ли ты из них?
– У меня нет билета… – растерянно повторила Флинн.
– Да-да, конечно, тебе страшно, это естественно, – Даниэль продолжил лекцию. – Но сама фамилия уже предназначает тебя для великих свершений. Нахтигаль. У нас был кое-кто с такой же фамилией, как у тебя.
Флинн вскинула голову.
– С такой же фамилией?! – воскликнула она. – Правда?!
Значит, так и есть! Йонте оставил-таки следы своего пребывания здесь. Флинн просто нужно было спросить об этом Даниэля.
Даниэль пристально взглянул на неё:
– Лучше всего будет представить вас друг другу. Поверь мне, это классная личность.
Сердце у Флинн чуть не выскочило из груди. «Мне никакая вера не нужна, я и так знаю!»
Они добрались до последнего спального вагона. Посередине Даниэль остановился и стал быстро пробегать взглядом бесчисленные крошечные чёрно-белые фотографии на стенах. Они были вставлены в золотые и серебряные рамки с маленькими именными табличками по нижнему краю и занимали всё свободное пространство не только между окнами, но и до самого пола под ними и на потолке у них над головами.
– Здесь фотографии большинства выпускников, – сказал он.
Флинн растерянно озиралась. Какое ей дело до выпускников? Йонте сейчас пятнадцать. Но в коридоре, кроме них, никого не было.
– Где он?! – воскликнула она, задыхаясь от волнения.
Едва она договорила, как со стороны фотографий раздалось какое-то потрескивание. Подобно буквам на многочисленных оконных рамах тёмные буковки на рамках фотографий, придя в движение, образовывали новые слова. Имя «Мария Кюри» превратилось в «жажду познания», «Флоренс Найтингейл»[9] – в «озарение», а «Эммелин Панкхёрст»[10] – в «самоопределение».
– Он? – спросил Даниэль, не обращая никакого внимания на потрескивающие рамочки. – Вот что я тебе скажу: если в спальном вагоне мальчишек ты спросишь у Джека Лондона[11], стоит ли тебе в жизни чем-нибудь рискнуть, буквы образуют слова «жажда приключений».
Флинн не понимала, почему в его голосе слышался упрёк.
– Но это же здорово! – неопределённо сказала она.
– Да, но если ты спросишь его, любит ли он пукать в ванной, образуются те же слова. – Даниэль со вздохом провёл рукой по волосам. – Фотографии выпускниц мне нравятся больше. – Он показал на фотографию с надписью «озарение». – Вот ещё одна Нахтигаль.
Флинн ошарашенно взглянула на портрет между Нелли Блай[12] и Партенопой Верни[13]. На нём была изображена женщина в белом чепце и с решительным взглядом. В нижней части серебряной рамки буквы только что опять сложили имя «Флоренс Найтингейл».
– «Найтингейл» значит то же, что и «Нахтигаль», то есть «соловей», – перевёл Даниэль. – Она была сестрой милосердия и совершила революционные преобразования в системе здравоохранения в то время, когда женщины вообще не имели права ни на что революционное. А перед этим она поступила во Всемирный экспресс ученицей, сразу после его основания. Удивительная женщина!
Флинн разочарованно глядела мимо фотографии в окно. Безотрадность опустевших полей равнинной местности была сродни тому, что творилось в душе у Флинн. Она так надеялась увидеть Йонте и услышать его голос! А вместо этого стояла перед фотографией какой-то бывшей ученицы, которая не могла дать ничего более полезного, чем озарение.
Она спросила себя, не догадывается ли Даниэль о её поисках. Может быть, эта фотография должна послужить ей знаком, что в поезде нет никаких других Нахтигалей? Может, он хочет, чтобы она оставила надежду найти Йонте и вернуть улыбку на лицо матери?
– Кто знает, – пожав плечами, сказал Даниэль, – может, однажды и ты совершишь какие-нибудь революционные преобразования. – И, опять не дожидаясь ответа, он потащил её дальше по коридору. – И совершенно не обязательно в здравоохранении. – В его голосе не слышалось никакой иронии, и на долю секунды – не важно, что у неё не было ни билета, ни планов, – Флинн уверилась, что сделает это. Что-то изменит в этом мире. – Очень хорошо, – сказал Даниэль, словно прочитал по лицу её мысли. Он сунул ей в руку большую ламинированную карточку, напомнил о завтраке и оставил стоять в компании всех этих фотографий выпускников школы.
Флинн смущённо и озадаченно смотрела ему вслед. Она понятия не имела, где точно через несколько минут начнётся занятие. По счастью, ламинированная табличка дала ей нужную информацию. Там было написано:
Расписание уроков 1-го года обучения
С 8:00 до 12:30 час.
Понедельник: героизм
Вторник: поведение
Среда: боевые виды спорта
Четверг: стратегия и уверенность
Пятница: коммуникации
Флинн не могла понять, что нагоняло больший страх – боевые виды спорта, стратегия или поведение? Она не сомневалась, что провалится уже на героизме.
Мимо неё в спешке проскочила группа старших павлинов с книгами и кожаными сумками под мышкой.
– Прочь с дороги, желторотик! – ухмыльнулся светловолосый долговязый парень, вырвав Флинн из её мыслей. Но теперь она хотя бы знает, где будет проходить урок: явно в вагоне, полном кубков и грамот на стенах, над дверью в который она в пятницу прочитала надпись золотыми буквами «Героизм». И Флинн тронулась с места, увлекаемая перестуком колёс и отдельными, как и она, припозднившимися павлинами.
Там, где дым
Для завтрака у Флинн в это утро не было ни времени, ни аппетита. С бурчанием в животе она промчалась по осеннему сырому холоду между учебными вагонами, пока не оказалась наконец в тамбуре вагона «Героизм».
Когда она входила в вагон, сердце у неё бешено стучало. Её встретили приглушённый гул голосов, смех и шуршание бумаги. В помещении размером с целый вагон сидели всего семеро учеников. Флинн с облегчением заметила среди них и Пегс – она сидела за партой во втором ряду и что-то лихорадочно чиркала в своём альбоме для эскизов.
Остальные павлины, похоже, были заняты тем, что просматривали свои записи за прошлый понедельник. Они выглядели бодрыми и, казалось, с нетерпением ожидали урока. Да и сама классная комната смотрелась волшебно и привлекательно, совсем не так, как классы в прежней школе Флинн. Вместо мигающих неоновых ламп и засохшей жвачки, налепленной внутри парт, здесь стояли настольные лампы для чтения, стены были облицованы блестящими панелями, на стеллажах мерцали кубки, старые медали и ещё какие-то странные штуковины, напоминающие о великих делах бывших павлинов. Например, там стояли две медные катушки размером с ладонь, между которыми с треском метались молнии, вставленные в рамочки грамоты лауреатов Нобелевской премии и время от времени ярко вспыхивавшая лампа в форме бумажного фонарика.
Взгляд Флинн, скользнув вдоль стеллажей, обратился к размытому пейзажу за окнами. Экспресс, окутанный печально моросящим дождём, проезжал теперь мимо живописных деревенек. Вдали, еле определимое, виднелось Средиземное море. Этим утром в поезде было явно уютнее, чем снаружи.
Флинн медленно прошла по проходу, по обеим сторонам которого выстроились в ряды старомодные парты. Было чисто, хоть языком лижи, а в воздухе стоял свежий терпкий запах папоротника и серы. По потолку, искрясь и перешёптываясь, скользили созвездия.
Флинн радовалась, что место во втором ряду рядом с Пегс ещё никто не занял.
– А ты что здесь делаешь? – удивлённо спросила Пегс, когда Флинн робко села рядом с ней.
Вздохнув, Флинн заглянула в ящик под партой. Там лежали большой коричневый блокнот для записей, Атлас для любознательных путешественников, какой-то доисторический калькулятор, сводный справочник исторических дат в форме диска, циркуль и письменные принадлежности: карандаш, шариковая ручка и одна из тех толстых перьевых ручек, которые Флинн больше ни за что не собиралась брать в руки в присутствии других людей.
– А ты что здесь делаешь? – раздалось эхом с другой стороны прохода, где сидел Касим, в эту минуту рассматривавший маленькую золотую медаль, очевидно похищенную им с какого-то стеллажа.
Флинн молча достала блокнот для записей. На первой странице корявым почерком было написано:
«Собственность Флинн Нахтигаль,
С разрешения Даниэля Уилера,
Двенадцатого директора Всемирного экспресса».
И ниже:
«Воспользуйся этим с толком».
Флинн ощущала в душе одновременно счастье и горечь. Впервые в жизни кто-то поверил, что она сумеет совершить что-то важное. Но что? Ей осталось провести в поезде всего несколько дней. И за это время она, кажется, не способна даже найти брата.
– Флинн, – опять осторожно вернулся к теме Касим, – что ты здесь делаешь?
– Попусту трачу время, – наконец отозвалась Флинн, с унылым видом поглаживая прохладный кожаный переплёт. – Думаю, Даниэль просто хочет держать меня под контролем – на случай, если мадам Флорет права и я собираюсь в поезде что-то разнюхивать.
– Ну, тут она не очень ошибается, да? – лукаво улыбнулся Касим. В его глазах светилось воспоминание о прошлой ночи.
Флинн, бурча, убрала блокнот:
– Я всего лишь хочу найти брата. Если это запрещено, то здешние законы срочно требуют пересмотра.
– Это ещё с какого перепугу? – с сарказмом поинтересовался Касим. – И что же, интересно, во Всемирном экспрессе запрещается? Кроме фанатских футболок, синих волос, писанья из окна, беготни по коридорам, шума после отбоя, разговоров на уроках, современной техники…
Перечисление прервал долгий звук гонга, оповещающего о начале занятий. Касим со вздохом прислонился к окну рядом с партой, спрятав золотую медаль в потёртом рукаве школьной формы.
На фоне павлинов в сине-зелёных рубашках Флинн чувствовала себя в клетчатой красно-оранжевой не в своей тарелке и надеялась, что преподаватель не обратит на неё внимания.
Павлин за партой позади Флинн выпрямился на своей крутящейся банкетке, как дрессированный пудель. Флинн тайком покосилась назад. Это была Гарабина.
– А эта что здесь забыла? – прошептала Флинн. – Даниэль сказал, что здесь первый класс. Павчата.
– Гарабина тоже павчонок, – прошептала в ответ Пегс. – Она только изображает, будто намного старше.
Флинн сникла:
– Неужели и Гарабине всего тринадцать?!
Сама она, вероятно, и через сто лет не будет выглядеть такой уверенной и в каком-то смысле осведомлённой, какой Гарабина кажется уже сейчас.
Было ровно восемь, и секунда в секунду в класс вошла преподавательница героизма. Это была… мадам Флорет. У Флинн сердце ушло в пятки. Теперь она поняла, почему у Касима на лице появилось такое раздражение.
Без всяких приветственных слов мадам Флорет промаршировала по вагону и опустила все восемь рулонных штор. Вагон тут же погрузился в полумрак; в щели, разрезая пространство на полоски, прокрадывалось лишь несколько слабых солнечных лучей. Флинн поняла, что лампы здесь на столах не для украшения.
Мадам Флорет ещё не успела завершить обход рулонных штор, как вверх потянулась рука Гарабины.
– Простите, мадам, – с наигранной невинностью сказала Гарабина, – но я не знала, что теперь на занятия не обязательно приходить в форме. Или для Флинн Нахтигаль этот закон тоже не писан?
Флинн в душе застонала. Почему Даниэль вместо этого дурацкого блокнота не положил ей сине-зелёную блузку?! В золотую крапинку, как у всех девчонок? В тусклом свете вагона всё вокруг было сине-зелёным от одёжек, которые Кёрли, не разбирая, скопом закидывал в стиральную машину.
– Вы, как всегда, очень внимательны, Гарабина, – похвалила мадам Флорет. Не глядя на Флинн, она обратила колючий взгляд на класс. – Флинн проведёт с нами только следующие две недели – как боль, случайно залетевшая в открытое окно, – поэтому нет смысла тратиться на школьную форму. Прошу заметить, это слова Даниэля.
Флинн не сомневалась, что мадам Флорет имела в виду моль, а не боль, и что Даниэль ничего такого про неё не говорил. Однако, несмотря на горящие уши, она держала язык за зубами, пытаясь не обращать внимания на злобное замечание Гарабины:
– Ничего, Нахтигаль, видно у них просто не нашлось для тебя подходящей формы – где же достать сине-зелёную блузку в клетку!
Флинн кипела от ярости и стыда, но упорно молчала, потому что мадам Флорет уже опустила доску. Пегс бросила на неё утешающий взгляд, а Касим закатил глаза, давая понять, что Гарабина несёт вздор.
– Кто-нибудь скажет, где мы остановились на прошлой неделе? – громко обратилась к классу мадам Флорет.
Стуре Аной, сидящий в первом ряду, ответил, не поднимая руки:
– На жизнеописании Джорджа Стефенсона. Он создал Всемирный экспресс. Для этого он изобрёл…
– …магическую технологию, большое спасибо, – перебила его мадам Флорет, беря мел.
Флинн заворожённо смотрела, как она быстро рисовала на доске круг с чем-то похожим на пропеллер с тремя лопастями.
За спиной Флинн Гарабина с таким усердием царапала что-то в своём блокноте, что Флинн, несмотря на резкий голос мадам Флорет, ясно слышала скрип пера.
– В 1831 году Джордж Стефенсон обнаружил, что для создания Всемирного экспресса ему нужен новый вид магии, – начала лекцию мадам Флорет и подписала под нижней лопастью пропеллера «старая магия».
Пока мел скрипел по шиферной поверхности доски, Флинн наклонилась к Пегс.
– Разве по понедельникам в расписании не героизм? – тихо спросила она. Из-за всего происходящего в данный момент Всемирный экспресс казался Флинн скорее какой-то чокнутой школой для волшебников.
Пегс неопределённо кивнула, не отрывая взгляда от доски.
– Я с начала учебного года всё жду, когда же мы наконец будем говорить о Джордже Стефенсоне! – прошептала она. – Он гений. Он не только создал этот поезд, – она быстро ткнула ногой в пол, – но и позаботился о том, чтобы экспресс не сталкивался с другими поездами и чтобы все ученики могли понимать друг друга, хотя все мы из разных стран. Он установил, как отбирать учеников, и сделал так, что посторонние не видят поезда, и…
– …что здесь не место людям вроде Хтигаль, – перебил ледяной голос. Они подняли головы. Мадам Флорет стояла прямо у парты Флинн, выстукивая мелком по старому дереву какую-то беспокойную мелодию.
Тук-тук-тук-тук!
– А может, я здесь всё-таки на своём месте, – вырвалось у Флинн, и она сама услышала, как отчаянно и безнадёжно прозвучали её слова.
Мадам Флорет с напряжённым выражением лица проигнорировала это замечание. Выдвинутый вперёд подбородок и поднятые брови создавали впечатление, что она с трудом выносит присутствие Флинн.
– Хафельман, – сказала она, – вы с Хтигаль вполне можете удовлетворить вашу тягу к общению в тамбуре. В течение четверти часа. Рекомендую вам обсудить муть этого урока.
Хлопнув в ладоши, она подняла доску, чтобы Флинн и Пегс смогли, пройдя под ней, покинуть вагон.
– Она ведь хотела сказать «суть», да? – прошептала Пегс, когда они вышли наружу.
Едва выйдя в тамбур, Пегс, зажмурившись под моросящим дождём, через окошечко в двери мельком заглянула в вагон.
– «Муть этого урока»! – передразнила она мадам Флорет. – Ха! Какой позор, что именно она преподаёт героизм. Этот предмет мог быть самым увлекательным в школе, если бы его вёл преподаватель, которого интересует что-то ещё, кроме магической технологии. Я с января всё спрашиваю себя: почему мадам Флорет работает во Всемирном экспрессе, а не в Медном замке? – Увидев непонимающий взгляд Флинн, Пегс добавила: – В Медном замке получают образование тинкеры. Это магические технологи. Они целыми днями создают всякие штуки вроде нашей пневматической почты. Вообще-то научиться создавать такое может каждый. Магия и так везде. Она как электричество. – Она подняла руки, словно собиралась выудить чистую магию из воздуха. – Я это знаю, потому что мадам Флорет постоянно твердит об этом, хотя на занятиях по героизму она вообще-то должна говорить о героях. – Пегс поморщилась. На повороте поезд хлестануло особо сильным шквалом ветра, и она быстрым движением придержала обруч в волосах.
Флинн, не отводя взгляд от Пегс, разглядывала её белоснежный, будто фарфоровый, профиль.
– Так, значит, этот Стефенсон, который основал Всемирный экспресс, был тинкером? – уточнила она. – А я-то думала, что он, наверное, волшебник.
Пегс опять наморщила нос, потому что ей на лицо шмякнулась большая капля дождя.
– Он был человеком, владеющим магией, – сказала она таким тоном, словно считала слово «волшебник» чем-то неслыханным. – Во времена Стефенсона ещё не существовало никаких тинкеров. Он был последним владеющим магией человеком. – объяснила она. – То есть он мог заглядывать в будущее и телепортироваться, и вообще делать всё, что хотел. Для этого ему требовалось только пальцами щёлкнуть. – Она повернулась спиной к паровозу, чтобы защититься от промозглого ветра.
Флинн, прищурившись, вглядывалась во французские пейзажи. Вблизи железнодорожного полотна шумела какая-то широкая река, а вдалеке рядом с быками, запертыми на огороженном пастбище, на лугу паслись дикие лошади.
Флинн вздохнула. Она бы всё отдала, чтобы владеть магией, как Стефенсон. Тогда бы она уж точно смогла стать кем-то особенным. И найти Йонте, обладая магическими способностями, наверняка не составило бы труда.
Флинн уже совсем озябла, когда дверь вагона наконец открылась. Но открыла её не мадам Флорет, чтобы впустить их обратно. В тамбур вышел Касим. Глаза его горели восторгом.
– Я ей сказал, что «перрон» – это «перрон», а не «патрон», и что надо говорить «бой часов», а не «убой часов». Она была мне так благодарна, что отправила на четверть часа отдохнуть. Это наверняка войдёт в мой список. – Он не пояснил, что это за список, а Пегс подала Флинн знак ни за что об этом не спрашивать.
– Но ты ведь не относишься к этому всерьёз, правда? – только и заметила Флинн, поглубже втягивая руки в рукава рубашки.
Касим ещё ничего не успел возразить, а Пегс, наклонившись поближе к Флинн, прошептала:
– Потому что он ужасно учится.
– Даже если и так, – беззаботно сказал Касим, – я по крайней мере могу повторить всё, что мадам Флорет рассказывала нам о магической технологии.
Брови Пегс взлетели до самых её светлых волос.
– Вот не надо! – сказала она с таким видом, будто не собиралась дальше углубляться в эту тему. – Мы павлины, а не тинкеры!
Но Касим уже начал рассказывать. Таким голосом, словно читал какую-то сказку, он поведал ей о механических сборных фигурках, которые с радостью купил бы сам, и о рамках Бэббиджа, в которые были вставлены фотографии выпускников. Он вошёл в раж и без остановки перечислял всё, что выучил. У Флинн возникло подозрение, что своими познаниями он хотел произвести впечатление на Пегс.
– Понимаю, – время от времени повторяла Флинн. На самом же деле ей казалось, что она ничего не понимает. Она не понимала, как Йонте мог отказаться от жизни во Всемирном экспрессе – от жизни где-то между магией и чудесами техники. Она не сомневалась: брат исчез из поезда не по своей воле. И мадам Флорет наверняка знала об этом гораздо больше. Но кто же охотно признает, что у него в поездке пропал ученик?
Когда по составу прозвучал гонг на перемену, мадам Флорет впустила троицу обратно. Флинн, потирая ледяные от холода руки, села на своё место. Большинство павлинов вышли из вагона, а оставшиеся болтали друг с другом при приглушённом свете настольных ламп.
Флинн взглянула на доску. Лопасти пропеллера в меловом круге были исписаны многочисленными объяснениями.
Судя по всему, мадам Флорет действительно больше интересовалась магической технологией, чем героизмом. Флинн считала, что это больше подходит учительнице, которая с гладким конским хвостом и кожаными очками на голове скорее напоминала какую-то безумную учёную-экспериментаторшу.
– Слушай, – сказала она Пегс, – а нельзя ли с помощью всего этого сделать ещё больше?
– Ты о чём? – спросила Пегс. Она только что приподняла одну из штор, чтобы, глядясь в отражающее оконное стекло, пригладить растрепавшиеся волосы.
– Ну, с помощью магической технологии, – сказала Флинн, в то время как Пегс опять опустила штору и подчёркнуто медленно открыла ящик под партой. Флинн смотрела, как она достаёт свой альбом для зарисовок и отвинчивает крышку флакончика туши для рисования. Очевидно, разговаривать на эту тему она больше не собиралась. – Электричество тоже можно использовать не только для того, чтобы включать свет, – упорно продолжала Флинн. Ей вспомнился нищий в Мадриде. – Может, с помощью магической технологии можно изобрести что-то, что победит бедность или… или покажет мне путь к Йонте, – тихо добавила она. Она и сама не представляла, что это может быть, – но ведь несколько дней назад она вообще ничего не знала о магической технологии!
– Помолчи! – Пегс опасливо оглянулась по сторонам, но никто не обращал на них внимания. – Я же уже сказала, что ты не должна говорить о Высшей магической технологии.
Флинн наморщила лоб.
– Но почему? – Ей казалось очень странным, что нельзя говорить о том, что объясняла учительница – хотя бы в общих чертах. Рисунок на доске выглядел сложно, но довольно безобидно.
– Думаю, потому, что это не входит в программу нашего обучения, – резко ответила Пегс.
– Думаю, потому, что это опасно, – поправил Касим. Когда мальчишка у них за спиной поднял взгляд, он перекатился на своей банкетке через проход к ним и тихо сказал: – Ходят слухи, что много лет назад с этим перестарался один парень по имени Хинрих Ханк. Вообще-то он хотел выучиться в Медном замке на тинкера, но получил билет во Всемирный экспресс и решил всё-таки учиться здесь, в поезде. Проблема в том, что он не мог держаться в стороне от магической технологии. И, по-моему, не удивительно, – он показал на исписанную доску.
– Мадам Флорет нам рассказывает только о безопасных вещах. А Хинрих Ханк нарушал правила и тайком мастерил машину для путешествий во времени. Если хочешь знать моё мнение – нечто прямо противоположное безопасности. Эта штуковина взорвалась посреди ночи, и больше его никто не видел. С тех пор его имя служит для обозначения всех ботаников, повёрнутых на вещах, к которым лучше не прикасаться.
И больше его никто не видел.
Флинн моментально вспомнилось смеющееся лицо Йонте, и она даже испугалась. Что, если и он нарушил правила?
– Значит, они его выгнали? – хрипло спросила Флинн.
– Я знаю, о чём ты подумала, – сказал Касим. – Но если бы они по той же причине выгнали твоего брата, он бы ведь, наверное, вернулся в Бидервурстель.
– Брошенпустель, – поправила Флинн.
– Будь здорова, – сказал Касим.
Флинн покачала головой:
– Я не чихала. Место так называется – Брошенпустель.
Уголки губ у Касима дрогнули:
– Звучит, скорее, как название ядовитого гриба.
Пегс опять приподняла штору, и Флинн со вздохом взглянула на дикий бескрайний горный пейзаж за окном.
– И ощущение там такое же, – призналась она.
Флинн собиралась высказать сомнение, что Йонте стал бы туда возвращаться, но тут тихий голос рядом с ней сказал:
– Магической технологией можно весь мир вверх дном перевернуть. Мадам Флорет предупреждала нас в январе. Тебе лучше остерегаться таких вещей, Флинн Нахтигаль.
Флинн подняла глаза. У её парты стоял Стуре Аной, давая понять Касиму, чтобы тот пропустил его. Рукава его рубашки были такими же линялыми, как и у Касима. Круглое лицо и мягкие движения производили гораздо более безобидное впечатление, чем Флинн помнила по прошлой ночи.
– Кто бы говорил! – буркнул Касим, когда Стуре, пройдя мимо него, сел на своё место прямо перед учительским столом. – Не удивлюсь, если они с Гарабиной скоро сотрут нас всех с лица земли каким-нибудь смертельным лучом. Больших ханков, чем они оба, свет не видывал.
Флинн почувствовала, как по спине поползли мурашки.
– А это возможно? – спросила она. – Стереть кого-нибудь с лица земли? Вы думаете, именно это и хочет сделать Гарабина? И для этого мадам Флорет дала ей те старые записи? – Никакой опасности, исходящей от магической технологии, явственно не ощущалось. И всё же серьёзное лицо Стуре выдавало, что она существует.
– А какая ей от этого польза? – отмахнулась Пегс. – Гарабина просто брехунья, а не какая-нибудь суперзлодейка.
Глаза Касима сузились.
– Не думаю, что Гарабине поручено всего лишь приделать новые каблуки к туфлям Флорет, – возразил он.
Когда над поездом вновь поплыл звук гонга, мадам Флорет вернулась на своих высоченных каблуках в класс и до конца урока перечисляла скучные факты о жизни Джорджа Стефенсона на пенсии.
Время до обеда тянулось, по ощущениям, как три жизни. Сразу же после обеда Флинн отправилась в сторону угольного склада, крепко прижимая к себе фонарик Фёдора. Разумеется, при мягком солнечном свете, лившемся в широкие сверкающие окна, она его не включала. Но при мысли о том, что придётся говорить с Фёдором о прошлой ночи, пальцы судорожно сжимали фонарик.
Чем дальше она продвигалась вперёд, тем меньше становились окна, двери здесь были старые, напольные покрытия потёрлись. В этих вагонах, расположенных сразу за паровозом, было всё необходимое для жизни экспресса: здесь хранился уголь и чинились стулья, стирались горы белья и готовились баки еды. Здесь Флинн больше чувствовала себя как дома и в безопасности, чем где-либо ещё в поезде, но представляла себе, что бы подумала Пегс о здешней пылище и спартанской обстановке.
Сразу за кухней располагалась мастерская Кёрли. Повсюду стояли ящики с инструментами, полные удивительных жужжащих приборов. Над ними, в полуметре над головой Флинн, по всему помещению были беспорядочно натянуты бельевые верёвки. Среди огромного количества обычной форменной одежды Флинн обнаружила блузку Гарабины от Кавалли. Она так и не отстиралась, и Флинн не смогла сдержать усмешки. Пусть на уроке Гарабина и одержала победу в этом раунде, но, принимая во внимание испачканную блузку, счёт однозначно вела Флинн.
Она пробралась между чемоданов в багажном вагоне и с усилием открыла дверь в складской. Флинн чувствовала сильное волнение, и сердце её трепетало. Она собиралась поговорить с Фёдором не только о вчерашней ночи, но и о билете. Его билете!
Она надеялась, что он не слишком занят, – и ей повезло: у Фёдора как раз был перерыв, и он, листая книгу, лежал в своём гамаке. Волосы у него стояли дыбом от грязи и пота, а на лице чернели угольные пятна. Его уставшее лицо освещалось полосами лучей, падающих в откинутое окно.
– Мы поднимаемся всё выше в горы, – сказал он, указывая на альпийский пейзаж за покрытыми копотью окнами, когда Флинн подошла ближе. Вдалеке царственно возвышался Монблан, над которым облака висели так низко, будто были единым целым с белоснежной вершиной. – Придётся много угля позакидывать.
Фёдор вновь уткнулся в книгу. Флинн спросила себя, неужели он до сих пор в плохом настроении из-за вчерашнего. Она положила фонарик на одну из полок и сказала «Привет!», оставив его слова без ответа.
– Мы прошлой ночью искали билет Йонте. Ничего. – Она подняла руки. – Никаких следов.
Фёдор опустил книгу.
– Вообще никаких? – Он выглядел удивлённым.
Флинн покачала головой:
– Ты уверена, что вы высветили всё?
– Конечно уверена! – воскликнула Флинн. По язвительному взгляду Фёдора она поняла, что опять говорит как павлин. – Прости, что вчера всё пошло наперекосяк. Но тебе всё-таки не стоило вступать в спор с павлинами – в конце концов, у тебя…
– …дуэль, знаю. – Фёдор провёл рукой по пыльным волосам. – Я спросил Оливера Штубса из второго класса, не мог бы он быть судьёй. Говорят, он классно судит, но он только лыбился как придурок. Я истолковал это как согласие, потому что Штубс всегда только и делает, что лыбится.
Флинн не знала, что на это и сказать. Она говорила о билете Фёдора, а не об этой дурацкой дуэли. Но когда она взглянула на него, та естественность, с которой он воспринимал себя в роли кочегара, заставила её промолчать. Совладав с собой, она сказала:
– Знай, что если нужно, я буду помогать тебе с этой дуэлью.
Фёдор взглянул на неё. Словно внезапно заметив, что говорит с Флинн, а не с каким-то там павлином, он встал и подвинул поближе два позвякивающих ящика с надписью «Чернила, синие, в банках».
– Спасибо. – Флинн села на ящик напротив него как можно дальше. Сидя слишком близко к Фёдору, она не могла сосредотачиваться. – И что?
– Что «и что»? – наклоняясь вперёд, спросил Фёдор.
Флинн начала сердится:
– Чем я могу тебе помочь?
– Ну. – Фёдор, пожав плечами, со вздохом выпрямился. – Тем, что не будешь спорить на мою смерть.
Флинн уставилась на него. Впереди, за стеной вагона, паровоз дал пронзительный свисток. Мимо окон, затемняя помещение, заклубился дым.
– Павлины иногда заключают пари, – пояснил Фёдор с отвращением на лице. – На то, кто свалится с крыши. Человек за бортом: сломана нога, раздроблена рука. Их это всё забавляет.
Флинн не верилось, что кого-то это действительно могло забавлять.
– Фёдор, – сказала она с очень серьёзным лицом, – в чём именно заключается дуэль?
Фёдор смотрел на Флинн изучающим взглядом, словно не мог понять, на многое ли она способна. Со вздохом потерев подбородок, он спросил:
– Ты когда-нибудь слышала о паркуре?
Флинн изумилась:
– Это тот новый вид спорта? Там ещё как-то бегают и прыгают?
– Тебя послушать – так это скука смертная, – с упрёком сказал Фёдор. – Но всё не так. Это искусство эффективного продвижения вперёд!
Флинн непонимающе подняла брови.
– Звучит как цитата из какого-то словаря, – определила она.