Всемирный экспресс. Тайна пропавшего ученика Штурм Анка

Правило 18. Поведение вне поезда ни в чём не должно отличаться от поведения в поезде.

Правило 19. Запрещается высовывать руки, голову и ноги из окон и дверей и просовывать их за или под перила.

Правило 20. Решения любого рода должны приниматься на благо всех пассажиров и на благо всего мира.

Правило 21. Грубые нарушения правил влекут за собой ответственность перед центральным офисом Всемирного экспресса.

ПРАВИЛА ВСЕМИРНОГО ЭКСПРЕССА
Дополнено Ф. Флорет

Правило 22. Запрещаются паркур-дуэли.

Правило 23. Также запрещается делать ставки на исход паркур-дуэлей.

Правило 24. Запрещается иметь у себя карманные фонарики или иные приспособления, которые можно использовать для передвижения по ночам.

Правило 25. Запрещается использовать на уроках или во время самостоятельных занятий шепчущие ручки или иные вспомогательные средства, избавляющие от необходимости мыслить самостоятельно.

Правило 26. Запрещается ношение фанатских футболок каких-либо рок-групп.

Правило 27. Запрещается справлять нужду из окон, в особенности при движении поезда на максимальной скорости.

Правило 28. После запланированных остановок Всемирный экспресс всегда отправляется ровно в двенадцать часов. Ученики, не находящиеся к этому времени в поезде, полную ответственность за своё бедственное положение несут сами.

Правило 29. Напитки из чайного бара полагается пить в чайном баре или в столовой.

Правило 30. Библиотечные книги нужно каждый вечер возвращать на их место на полке вагона-библиотеки.

ПРАВИЛА ВСЕМИРНОГО ЭКСПРЕССА
Заново дополнено Ф. Флорет

Правило 31. Запрещается окрашивать волосы в неестественные цвета. В частности, в синий.

Правило 32. Запрещается распитие имбирснафа после полуночи.

Благодарности

Спасибо всем, кто верил в меня, поддерживал и придавал мне сил: моим учительницам немецкого языка, друзьям, знакомым, родным, читателям пробных экземпляров.

Особо благодарю:

Таню Штевнер, которая самой первой поверила в меня и поддержала душевным теплом и мудростью.

Анетту Тумзер, моего литературного агента, которая своим профессиональным взглядом, целеустремлённостью и увлечённостью привела «Всемирный экспресс» именно туда, куда следовало.

Всех чудесных сотрудников издательства Carlsen, в частности моего редактора Сюзанну Шюрман, а также Клаудию Шарф и Франка Кюне, которые своим энтузиазмом, сердечностью и активным участием дали возможность «Всемирному экспрессу» отправиться в путь.

А ещё я благодарю свою семью, особенно моих бабушку с дедушкой и Хайке, которые с давних пор с бесконечным терпением, любовью и юмором переносят все мои чудачества и прочитали такое количество вариантов и набросков «Всемирного экспресса», какое вряд ли под силу кому-либо в мире.

Спасибо!

Об авторе

Анка Штурм родилась в 1991 году в городе Лютера Айслебене, сочиняет с одиннадцати лет. Поработав после школы в книжной отрасли, пришла к решению посвятить свою жизнь написанию книг. Над первым романом «Всемирный экспресс» она работала в течение пяти лет. В нём она придумала школу, в которой с радостью училась бы сама: место, где чувствуешь себя как дома и в то же время всегда в пути, – место, полное приключений и магии. И без уроков математики.

Анка Штурм живёт недалеко от Берлина и в поездки предпочитает отправляться на поезде.

Продолжение следует…

Приключения Флинн на борту «Всемирного экспресса» продолжаются! Читайте отрывок из следующей книги серии.

Посреди ночи Флинн проснулась от стука в дверь.

Это Йонте, подумала она в полусне. Не открывая глаз, она прислушалась: ритмично барабанили по крыше и стекали по оконным стёклам капли дождя, стучали колёса, через каждые триста метров приглушённо клацали стыки рельсов.

Триста метров, шестьсот, девятьсот… Стук-стук! Флинн открыла глаза. Вот опять: стук, как по дереву, мягкий и с отзвуком, совсем не такой, как металлический шум дождя и колёс.

С сильно бьющимся сердцем Флинн приподнялась в кровати на локтях, головой задев потолок. Светлая краска звездопадом посыпалась на сине-зелёное одеяло. Только сейчас Флинн заметила, что звёздный проектор Пегс испустил дух: дрожа и мерцая, как огни в столовой, на её глазах умирали последние серебристые световые точки. В купе сделалось темно, хоть глаз выколи. Стук-стук!

Флинн затаила дыхание.

– Пегс, – задыхаясь, прошептала она, – ты слышишь?

Пегс ответила ей громким всхрапом и сонным причмокиванием. Очевидно, ей снились шарики-«бюрократы» и «овечья сладость».

Сердце Флинн стучало в бешеном ритме. Что делать?

Стук-стук! Стучали всё настойчивей.

– Смелей вперёд, ничего не страшись! – пробормотала Флинн, и на этот раз призыв Йонте сработал: Флинн, опомнившись от страха, свесила ноги с кровати, секунду поболтала ими в воздухе, а затем соскользнула на пушистый ковёр. – Поднимется ветер в ночи, – шептала она слова из открытки от Йонте, отодвигая дверь купе.

Перед ней стоял гном.

Флинн зажмурилась. В это время суток работало только ночное освещение – зеленоватый дежурный свет, и на миг ей показалось, что она действительно имеет дело с каким-то кобольдом. Некоторое время спустя Всемирный экспресс повернул, лес закончился, и на стоящего у двери пролился водянистый, слабый лунный свет.

Это был Якуб.

Восьмилетний сирота с чемоданом-скрипкой.

Флинн в растерянности смотрела на него сверху вниз.

– Что случилось? – спросила она.

Якуб протёр глаза от сна и слёз и сказал, не отводя взгляд:

– Т-там у м-ме-ня под мо-монст-ром шка-аф. – Он говорил очень быстро и запинаясь, поэтому, несмотря на универсальный переводчик, она понимала его с большим трудом.

– Что? – сощурила глаза Флинн. Может, это ей только снится?

– Там у ме-меня под кро-ва-атью монстр, – ещё раз попытался объяснить Якуб. – В-в-низу под н-ней.

Флинн обхватила себя за плечи. От усталости её познабливало, но ещё холоднее становилось от злости на этого незваного посетителя. Тоска ледяной рукой сжала всё у неё внутри.

– И что это значит? – Она старалась сконцентрироваться.

Якуб взглянул на неё как на тупицу.

– Т-ты должна про-о-ве-верить! – заявил он с упрёком в голосе, указав на коридор, словно ожидал, что она отправится с ним.

Флинн потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить.

– Подожди, – уступила она. Ей было не по себе. В памяти всплыли ночи в Брошенпустеле, перебранки, хныканье и ледяной голос матери: «Ты девочка, так будь добра позаботиться о своих братьях!»

Проблема заключалась в том, что после того, как она улаживала спор или прогоняла кошмар, стоя замёрзшими голыми ногами на грубых деревянных половицах, никто ни разу не поблагодарил её. Никого не интересовало, что именно из-за этого на следующее утро в школе она была уставшей и не могла сосредоточиться.

– Почему это я должна тебе помогать? – уныло спросила она.

Якуб задрожал, и Флинн задумалась: неужели ему действительно страшно или просто он зябнет?

– П-по-потому что я т-тебя об этом про-про-шу, – сказал он.

Чёрт. Хороший ответ. Флинн в отчаянии на секунду закрыла глаза, а потом сняла халат, висящий на крючке у двери. Вздохнув, она вышла в коридор и закрыла за собой дверь.

– Пойдём, – скомандовала она Якубу, надевая сине-зелёный шёлковый халат.

Ночной холод узких коридоров прильнул к ней, как вторая кожа. По углам, над дверями и между бесчисленными портретами выпускников, как липкие клочья ночи висели тени.

Флинн поймала себя на страстном желании, чтобы рядом оказался Фёдор с карманным фонариком. Потому что свет в экспрессе опять начал мигать. Из-за перебоев с электричеством! На этот раз мигал дежурный свет – включился-выключился-включился, надолго выключился и снова включился, – отчего у Флинн по спине побежали мурашки. Казалось, лампочки так переговариваются друг с другом. И Флинн не сомневалась: говорят они не о хорошем.

Следуя за Якубом мимо бесчисленных закрытых купе, она непроизвольно спрашивала себя, делала ли это прежде и мадам Флорет. Если да, думала Флинн, с усилием открывая железную дверь в продуваемый ветром тамбур между спальными вагонами, то почему теперь именно я?

Дождь хлестнул ей в лицо, и ледяные струйки потекли за воротник пижамы и вниз по спине.

По сторонам от железнодорожных путей в узких полосах лунного света лежали пейзажи юго-востока Польши. В колеблющемся свете наружных фонарей Флинн казалась себе маленькой и почти несуществующей.

И всё же – может, потому, что миссис Штейнман назвала её тигриком, – Якуб, остановившись через три тамбура у двери в своё купе, смотрел на неё так, будто она и правда была какой-то героиней. Флинн взглянула на эмблему у двери: большой круг с двумя короткими крылышками.

– Давай быстрее, – сказала она, входя в купе Якуба.

Выглядело там всё по-сиротски, как и на душе у Флинн. При зелёном дежурном освещении она не обнаружила никаких постеров, никаких декоративных украшений, почти никаких фотографий. Из двух кроватей заправлена была только правая. Очевидно, Якуб жил один.

Флинн вспомнились её первые две недели в поезде, когда ей как безбилетному пассажиру приходилось спать на второй кровати в стерильном купе мадам Флорет. Внезапно ей стало жаль Якуба. Он был немножко сродни самой Флинн – разве что теперь она уже не та.

Флинн распрямила плечи.

– Ну, и где монстр? – спросила она, повернувшись к платяному шкафу под кроватью Якуба.

Такой шкаф стоял под кроватью в купе каждого ученика. Часто его дверцы чем-нибудь украшали или полностью завешивали, как Пегс у себя в купе. У Якуба же он был просто выкрашен в скучный серо-коричневый цвет.

Мальчик покачал головой.

– Д-дру-го-гой, – прошептал он.

Флинн, воздержавшись от комментария – мол, получается, монстр вовсе не под его кроватью, – повернулась в другую сторону. Шкаф под незастеленной кроватью украшали пятнышки, похожие на машущих крыльями ворон.

Флинн открыла скрипучие дверцы, и из-под пальцев у неё посыпалась отслоившаяся серая краска. На неё пахнуло пылью и затхлостью. На секунду недра шкафа показались темнее, чем должны быть при размытом лунном свете. Такими, будто они таили в себе безграничную галактику и Флинн могла бы просовывать голову всё дальше и дальше…

– Ой! – Она наткнулась на деревянную стенку.

Флинн тщательно прощупала заднюю стенку и твёрдое деревянное основание шкафа, а вокруг неё звёздами плясали пылинки, и нос щекотал запах серы и шариков от моли.

– Здесь ничего нет, – наконец заключила она.

Разумеется, там ничего не было. А чего она ожидала?

Флинн знала об опасности, по ночам нависающей над поездом: эта опасность превращала экспресс во что-то живое, в какое-то существо из света, тени и коридоров – бесконечных, как зев чудовища. Ну а здесь? Здесь был просто пустой шкаф, нагоняющий на детей страх, как повсюду в мире.

– А сейчас тебе пора спать, – сказала Флинн, выжав из себя усталую улыбку. И, прежде чем Якуб успел что-нибудь возразить, она выскользнула из его купе и отправилась по тихому поезду в обратный путь.

Страницы: «« ... 910111213141516

Читать бесплатно другие книги:

В моей семье многими поколениями копились различные сказки, легенды и истории, связанные с Алтаем. В...
Вы держите в руках одну из лучших книг Джозефа Кэмпбелла. В ней автор раскрывает тайны влияния мифов...
Юмористический детектив о расследовании совой Шерлой и кошкой Мурлой происшествий в озёрном лесу. Ше...
Многие из нас в спорных ситуациях привыкли мыслить меж двух альтернатив: если я выиграю, ты проиграе...
Во время строительства самой большой космической станции за всю историю люди и подумать не могли, ка...
В этой книге я пошагово рассказываю о том, как излечил экзематический псориаз, которым болел 5 лет. ...