Особняк на Трэдд-стрит Уайт Карен
– Когда мы с вами познакомились, вы рассказали мне о книге, над которой якобы работали, и, насколько мне помнится, она не имела никакого отношения к Луизе и Джозефу Лонго. С вашей стороны это была просто уловка, чтобы получить доступ в мой дом?
Он кивнул. Впервые с момента нашего знакомства его лицо было совершенно серьезным.
– Да, хотя в то время я был уверен, что обе тайны, окружающие дом, могут быть взаимосвязаны. И я до сих пор так считаю. Исчезновение Луизы и Джозефа неким образом связано с теми бриллиантами.
– Значит, с того дня, когда мы с вами познакомились, вы лгали мне.
Мой голос дрогнул. Оставалось лишь надеяться, что Джек подумает, что причиной этому злость, а не ком проклятых слез в горле, которые упорно отказывались оставить меня в покое.
Джек встал и шагнул ко мне, но отец остановил его, положив руку ему на плечо.
– Извините. Я не ожидал, что дело примет такой оборот. Я был наслышан о вас… и не был уверен, что вы дадите мне карт-бланш на то, чтобы прочесать ваш новый дом ради горсти бесценных камней. Я подумал, что более личная связь с мистером Вандерхорстом смягчит вас и откроет мне двери в ваш дом. Я лишь планировал собрать необходимую информацию и уйти. Даже обнаружь я эти чертовы бриллианты, я бы отдал их вам. Они были мне нужны лишь как доказательство того, что я их нашел.
Я отвернулась, будучи не в силах смотреть на него.
– Когда я показала вам письмо мистера Вандерхорста, вы, должно быть, прыгали от радости. Еще бы, ведь я облегчила вашу задачу! – Я на мгновение умолкла и закусила губу, прислушиваясь к тихому тиканью часов. – Я бы в любом случае дала вам доступ. Скажи вы мне, почему разгадка этой тайны так важна для вас, я бы поняла. Вам не было необходимости лгать мне.
– Теперь я это знаю, Мелли. Но тогда я вас совсем не знал. Но это было так важно для моей карьеры, что я поступил как последний мудак и даже не подумал о том, что это может обидеть вас. Я был уверен, что мои поиски не займут много времени, что вы даже не успеете заметить.
Я откинула голову и рассмеялась. Впрочем, это было трудно назвать смехом – скорее это был писк раненой птицы или разочарованный вздох ребенка. Внезапно в глубине моего сознания шевельнулась мысль, и я повернулась к Джеку лицом.
– Пари с вашей матерью, то, которое вы проиграли. Оно ведь было об этом, верно?
Джек кивнул. Оставайся у меня хоть какие-то эмоции, я бы восхитилась его честностью.
– Она советовала мне быть с вами честным с самого начала, но я ее не послушал. Я пообещал рассказать вам все, как только пойму, что вы готовы меня выслушать.
Он умолк, как будто не знал, что сказать дальше.
– Так о чем же было пари?
– Что я буду тянуть так долго, что в конечном итоге так этого и не сделаю.
Я так плотно прижала к себе скрещенные на груди руки, что вскоре ощутила покалывание от плохого кровотока.
– Но почему? После того, как вы узнали меня лучше, почему вы продолжали молчать?
На мгновение в его глазах вспыхнул огонек, но тотчас погас.
– Потому что вы мне так понравились, что я не посмел признаться, что все это время лгал вам – вдруг вы возненавидите меня и выгоните в три шеи. А еще потому, что лишиться вашей дружбы было для меня гораздо страшнее, чем лишиться контракта с издателем.
Я крепко прикусила губу, сосредоточившись на боли, лишь бы не думать о подтексте того, что я только что услышала.
– Итак, догадайтесь с трех раз, – произнесла я, набрав для смелости полную грудь воздуха. – Вы были правы. Теперь я вас ненавижу. – Я повернулась к отцу: – Выходит, ты знал с самого начала? Я единственная, кого здесь водили за нос?
– Нет, Мелани. Джек только что сказал мне, тревожась за тебя из-за этого парня, Марко Лонго. Я даже пытался убедить Джека, что будет лучше, если я скажу тебе, что это я узнал про бриллианты. Но он захотел, чтобы ты знала правду.
– А Софи и Чэд в курсе? – спросила я.
– Больше никто не в курсе, – тихо ответил Джек. – Кроме Марко Лонго. – Он сделал шаг мне навстречу, но остановился. – Мелли, простите меня. Знаю, это звучит неубедительно, но это правда. И даже если я вам теперь ненавистен, выслушайте меня, речь идет о Марке Лонго. Его положение критическое, и он может быть опасен. Я бы не советовал вам оставаться наедине с ним. Помните, как кто-то проник в ваш дом? А телефонные звонки? Я бы не удивился, узнав, что за всем этим стоит он. Он загнан в угол, Мелли. А загнанные в угол способны на что угодно.
Впрочем, я не слушала его, мысленно прокручивая события последних нескольких месяцев, с тех пор, как Джек вошел в мою жизнь.
– То есть ваши настойчивые советы установить в доме сигнализацию были продиктованы вовсе не заботой обо мне? Все дело в этих мифических бриллиантах, которые то ли есть, то ли нет. И вы поселились здесь лишь затем, чтобы охранять их, а вовсе не меня?
Джек стиснул зубы.
– Вы ошибаетесь, но я и не жду, что вы мне поверите.
– Разумеется, нет.
Но тут вперед шагнул отец.
– Мелани, это еще не все. Возможно, сейчас не самое подходящее время, чтобы сообщить тебе это. Но все эти вещи взаимосвязаны, и это поможет принять решение, как поступить дальше.
Моя репутация крутого риелтора, хотя и не способствовала моей личной жизни, была, однако, заработана честно. Заблокировав любые эмоции, способные помешать трезвой оценке ситуации, я, как мне казалось, с ледяным спокойствием повернулась к отцу.
– Что именно?
– Я тут поговорил с Софи и, на основе ее предварительной оценки стоимости работ, которые нам еще предстоит выполнить, все последние два дня занимался подсчетами.
Похоже, что мое ледяное спокойствие дало легкую трещину.
– И?..
Отец сглотнул, но глаз не отвел.
– Как бы это помягче выразиться… но, похоже, деньги у нас закончатся раньше, чем вся работа будет завершена.
– Как такое возможно? – Мой голос дрогнул, хотя все же и не сорвался на крик.
– Очень просто. Замена крыши потребовала вдвое больше средств, чем позволял бюджет, ведь мы изначально думали, что будет достаточно заменить лишь ее часть, а в других местах подлатать. А ремонт фундамента! Без него никак, но он явился полной неожиданностью. А методы Софи… – Отец пожал плечами. – Я не сомневаюсь, она знает, что делает, и делает все первоклассно, но деньги улетают быстрее, чем ожидал любой из нас.
Я испугалась, что французский тост и кофе, которые я съела на завтрак, фонтаном вылетят наружу.
– Ты это к чему?
– К тому, что нам нужны эти бриллианты. Если они будут найдены в доме и на прилегающем участке, они будут считаться нашими. Так что, если их кто-нибудь найдет, это должны быть мы, а не кто-то посторонний.
Я замахала руками, как будто пыталась стереть все, что было сказано. Ложь, бриллианты, нехватка денег – все это бешено крутилось в моей голове, словно мяч в автомате пинбола. Я была уверена: меня сейчас или вырвет, или я разревусь, или случится что-то в равной мере унизительное.
– Пап, я сейчас не могу говорить об этом. Не могу, и все. Когда приедут Чэд и Софи, скажи им, что у них выходной. Мы сядем и поговорим с Софи позже, но не сейчас. Я дам тебе знать. – Напоследок обернувшись еще раз, я застыла в дверном проеме спиной к ним. – Джек, я даю вам час на то, чтобы вы собрали вещи и покинули мой дом. Я больше не хочу вас видеть.
– Мелли, прекратите. Пожалуйста, выслушайте. Вам может угрожать опасность. Или вы забыли, что ваш дом уже дважды взламывали? Пожалуйста. Речь идет не о книге. И не о моей карьере. Я тревожусь за вас.
Я не стала его слушать. Подойдя к нижней ступеньке, я остановилась.
– Уходите. Прошу вас. Я отказываюсь слушать, что еще вы мне скажете. – Я поставила ногу на следующую ступеньку и снова на миг замерла на месте. – И прекратите называть меня Мелли! – крикнула я и бегом бросилась вверх по лестнице, чтобы не расплакаться у всех на виду. Если и лить слезы, то только в своей комнате.
Войдя в комнату, я споткнулась об один из альбомов Луизы и, чтобы не упасть, схватилась за шкаф. Открытый альбом аккуратно лежал на полу, страницами вверх. Я не стала его поднимать. Скользнув спиной по двери, я села на пол и прижала ладони к глазам, чтобы остановить слезы. В конце концов мне это удалось, и я даже открыла глаза. Ощущая в груди пульсирующую пустоту, я сидела и таращилась на альбом. Внезапно у меня перехватило дыхание.
Обе страницы были заполнены любительскими фотографиями Невина. На одном из них я узнала веранду: Невин сидит на качалке, указательный палец направлен на невидимого фотографа, лицо озарено улыбкой. Картинка была слегка размытой, как будто мальчик, пока его снимали, не смог усидеть спокойно. А вот настроение ребенка было передано на редкость точно.
Я вспомнила фотоаппарат, найденный Джеком на чердаке, и то, как Луиза написала, что это был подарок от мужа. Даже не знай я этого, я бы по выражению лица малыша Невина предположила, что по ту сторону фотоаппарата была его мать.
Я закрыла глаза, отказываясь видеть лицо мальчика, которого я подвела. Независимо от того, были эти бриллианты или нет, – и даже если да, я была почти уверена: будь они спрятаны в доме, мы бы давно их нашли, – я ни на дюйм не продвинулась в своих поисках того, что случилось с Луизой, с того самого момента, когда я впервые сидела в гостиной с мистером Вандерхорстом и ела конфеты из старинного сервиза с розочками.
Без Джека я вряд ли смогу откопать что-то еще; я даже не знаю, где искать. Я как будто оцепенела; мне казалось, что мои нервные окончания рассеялись на ветру, словно одуванчик, оставив лишь голый стебель усталости.
Я открыла альбом и снова посмотрела на снимки, на счастливого мальчика, выросшего в одинокого человека, которого всю жизнь преследовал вопрос, почему мать бросила его. И который доверил мне свой дом и свою мечту найти истину.
Я подтянула ноги к груди и прижалась лбом к коленям. Оставалась лишь одна вещь, которую я могла бы сделать, но пока еще не сделала, – то, чего я не делала с тех пор, как умерла моя бабушка. Я поняла: мои воображаемые друзья не настоящие, а нечто совершенно иное.
Глубоко вдохнув через нос, я задержала дыхание, а затем медленно выдохнула через рот, пытаясь изгнать с выдыхаемым воздухом Джека. Сделав очередной глубокий вдох, я вновь посмотрела на фотографии смеющегося мальчика, а затем обвела взглядом пустую комнату.
– Луиза? Ты здесь?
Внизу пробили часы, затем вновь стало тихо. Я застыла на месте и прислушалась.
– Луиза? – спросила я еще раз и потерла глаза. – Пожалуйста, я хочу помочь тебе. – Я надавила пальцами на глаза; на внутренней поверхности век заплясали красные точки. – Почему ты бросила сына? Ведь ты так любила его!
Я вздрогнула, а когда открыла глаза, то увидела облачко своего дыхания. Затем сухой шелест бумаги заставил меня посмотреть на альбом: страницы медленно переворачивались, словно на них дул невидимый ветер. Теперь альбом был раскрыт на снимках сада. Моему взору предстали розы Луизы и беседка, на месте которой теперь был фонтан. Я принюхалась и ощутила аромат роз, как будто я сидела посреди них в жаркий летний день. Страницы зашелестели снова, порхая, словно мотыльки вокруг лампы, и, подхваченная потоком движущегося воздуха, к моим ногам, кружась, упала пожелтевшая газетная вырезка.
Заметка была датирована 30 декабря 1930 года, неброский заголовок гласил: «Два выдающихся джентльмена завершают свое давнее сотрудничество». Мои глаза заскользили по строчкам.
«Пресс-секретарь уважаемой юридической фирмы «Вандерхорст и Миддлтон» сегодня официально сообщил, что фирма прекращает свое существование. Владельцы фирмы гарантируют, что нынешним клиентам будут по-прежнему оказываться юридические услуги, но они должны сами выбрать себе адвоката. Клиенты получили соответствующие уведомления и до первого февраля могут связаться с фирмой по текущему адресу.
Для закрытия фирмы не было названо никаких причин, но многие полагают, что это может быть связано с недавним исчезновением супруги мистера Вандерхорста, Луизы Гиббс Вандерхорст. Ее местонахождение до настоящего времени неизвестно, равно как и причины, вынудившие ее оставить мужа и восьмилетнего сына Невина».
Прежде чем снова вложить вырезку в альбом, я долго смотрела на нее. Затем медленно закрыла альбом и, уронив его на пол, подперла голову руками.
Я тихо-тихо заговорила с женщиной, которая давно покинула этот дом, но теперь, похоже, отказывалась оставить его снова.
– Луиза, я все это знаю. Знаю про твои розы и о том, что мой дед и твой муж были друзьями и партнерами, а потом поссорились. – Я схватила две пряди волос и в отчаянии дернула их. – Я не знаю одного: почему ты ушла, куда ты ушла и почему ты вернулась.
Медленно я поднялась на ноги и встала, вдыхая терпкий запах старых роз, долго простоявших в вазе. Сморщив нос, я сунула руку под кровать и, вытащив чемодан, принялась, не глядя, кидать в него свои вещи. Я не останусь в этом доме ни дня. Здесь, куда ни кинь взгляд, я вижу только свои провалы. Я же не привыкла к провалам: последние пять лет я была лучшим продавцом в своем агентстве. Это место невозможно занять, терпя неудачу за неудачей.
Мой успех – это единственное, что не позволяло мне оглядываться назад, на нескладную девчушку, которую не любила собственная мать.
Я не знала, как мое бегство повлияет на условия завещания, но я подумала, что у меня в запасе есть немного времени, прежде чем мне придется связаться с адвокатами. А пока им лучше оставаться в неведении. Отец, который общался с адвокатами гораздо чаще, чем я, вряд ли скажет им что-то, не поставив в известность меня. Несмотря на все его недостатки, предательство никогда не входило в их число.
Я застегивала свой раздувшийся чемодан, когда мой взгляд упал на лежащие на комоде желтые резиновые перчатки. Я точно не оставляла их там. Интересно, кто мог их туда положить? Стоило мне вспомнить, как Джек впервые увидел их у меня на руках, и мои губы машинально растянулись в улыбке.
Затем мой взгляд переместился на фотоальбомы, хранящие в себе любительские снимки женщины, которая когда-то фотографировала свою любимую семью, свой сад и дом, а затем в один прекрасный день ушла и не вернулась. В следующий миг я ощутила прилив гнева на ту, что ушла и ни разу не дала о себе знать маленькому мальчику, которого она бросила, маленькому мальчику, который никогда не переставал ждать ее возвращения. Какая мать поступила бы так с ребенком?
Мой гнев был иррациональным, и, наверно, на каком-то уровне я сама это понимала. Но темные чувства, казалось, сочились из стен старого дома, подпитывая мой гнев, словно дождь сухую почву. Кстати, это существенно облегчило мне жизнь: быстро упаковав чемодан, я была готова покинуть этот дом с его горбатыми полами, его каминами, украшенными ручной резьбой, и скрытыми в них секретами, которые пусть бы и дальше оставались скрыты от посторонних глаз. Со злостью бросив желтые перчатки в чемодан, я захлопнула крышку и до конца застегнула молнию.
Я уже слышала, как уехал Джек, а затем, как мой отец, прежде чем уехать, разговаривал с Чэдом и Софи. Поэтому я знала, что, когда открою дверь в спальню, меня там встретят лишь тишина и непрестанное тиканье напольных часов.
Борясь с увесистым чемоданом, я спустилась по лестнице вниз и, выйдя через переднюю дверь, захлопнула ее за собой. Захлопнула в последний раз. Подергав за ручку и убедившись, что замок исправен, я бросила ключи на дно сумочки. Выйдя через переднюю калитку, я перешла улицу к припаркованной у тротуара машине и засунула чемодан в багажник. Пока я нащупывала ключи от машины, моя шея покрылась гусиной кожей. Я обернулась и посмотрела на дом, на окно спальни на втором этаже, которую я только что оставила. На меня тотчас вновь нахлынула волна гнева, который, казалось бы, рассеялся, когда я вышла из дома. Там, в кривоватом оконном стекле, маячила темная тень мужчины.
Я машинально сжала кулак; ключи впились мне в ладонь, влажную и липкую от страха. Я прислонилась к машине и попыталась на ощупь открыть дверь, не осмеливаясь повернуться к темной фигуре в окне. Мне казалось, поступи я так, это могло бы стать непоправимой ошибкой.
Я скользнула на водительское сиденье и после третьей попытки сумела вставить ключ в гнездо зажигания. Сжимая трясущимися руками руль, я, взвизгнув шинами, отъехала от тротуара, однако тотчас остановилась посреди улицы, вспомнив, что забыла написать миссис Хулихан записку. А еще я заметила, что сладкий аромат роз так и не вернулся, чтобы развеять мой страх. Как будто, если я отказалась от дома, Луиза отказалась от меня.
Ощущая в горле комок, я медленно ехала по улице, оглядываясь назад в зеркало заднего вида на дом на Трэдд-стрит. Тот становился все меньше и меньше, пока, наконец, не исчез совсем.
Глава 18
Впервые в жизни я позвонила на работу и сказалась больной. Мне казалось, что я позвонила достаточно рано и мне не придется разговаривать ни с кем лично, просто оставлю сообщение на автоответчике. Поэтому, когда после второго гудка трубку взяла Нэнси и мне в ухо раздалось бодрое приветствие, я на миг потеряла дар речи.
– Алло! – повторила она. – Говорите.
– Извини, Нэнси. Это я, Мелани.
– Ой. Ты здесь? Я не видела твою машину, да и Рут, когда я зашла за кофе, сказала, что она не видела тебя сегодня утром.
– Хм, нет. Я еще дома. А точнее, в постели. – Может, для убедительности стоит покашлять, подумала я. Или нет, это был бы перебор. – Я приболела, поэтому не приду сегодня. Надеюсь, ты сможешь отменить все мои встречи.
Воцарилось молчание.
– Подожди. Я должна снять серьги. Они в виде мячей для гольфа, и из-за них невозможно приложить к уху трубку, а я не могу найти наушники. – Было слышно, как она положила на стол телефон, но после короткого ожидания ее голос вернулся снова. – Как жаль. Мне показалось, ты сказала, что заболела.
– Да, это так. И я надеялась, что ты сможешь отменить все мои встречи.
– Ты с мужчиной? – еле слышно шепнула она.
– Нет, конечно же. Я просто… неважно себя чувствую.
– Так это Джек, верно?
– Нет, Нэнси. Мужчина здесь ни при чем. У меня легкое недомогание, вот и все.
– Ну, раньше ты никогда не болела, и, насколько я помню, у тебя не было кавалеров. Вот я и подумала, что это как-то связано.
– Нэнси?
– Да, Мелани?
– Не могла бы ты держать свои мысли про себя?
– Прости. Ты знаешь, я здесь, чтобы помогать тебе. Кроме того, я знала, что это не Джек.
– Неужели? Как?
– Потому что он уже звонил сюда сегодня утром, чтобы поговорить со мной.
Я нахмурилась.
– С тобой? О чем же?
– О тебе, Мелани. Он интересовался, все ли с тобой в порядке, и, когда я ответила ему, что еще не видела тебя сегодня утром, он сказал, что возможно, и не увижу. А еще он сказал, что ты получила какие-то плохие известия и сегодня нуждаешься в заботе и внимании. Вот почему я и зашла к Рут – на твоем столе сейчас стоит пакет с твоими любимыми пончиками.
Я невольно улыбнулась чуткости Джека, пока не вспомнила, что именно он – главная причина моего сегодняшнего паршивого состояния.
– Спасибо, Нэнси. Я ценю твою заботу. Но ты можешь съесть их сама. Я сегодня не приду.
– Погоди. У меня звонок по другой линии. Не отключайся.
В трубке зазвучала музыка. И пока я ждала, мои глаза скользили по некогда родным стенам моей квартиры – голым, белым стенам без карнизов или широких плинтусов, никакого камина в большой комнате, вообще ничего такого, что можно было хотя бы условно назвать декоративным. Центральным элементом декора был телевизор с плоским экраном, который я купила себе в прошлом году на Рождество.
И который я почти не смотрела, лишь изредка старые черно-белые романтические ленты на канале Эй-эм-си и новости канала погоды. Новые полы из твердых пород дерева не несли на себе каких-либо признаков износа. Впрочем, ничего удивительного, ведь по ним на протяжении двухсот лет, оставляя пятна и царапины, не ходили ничьи ноги.
Утопленные в потолке светильники не оставляли места для роскошных люстр, освещая лишь ослепительно-белые стены, а не картины маслом, изображающие Чарльстонскую гавань или портреты тех, что когда-то завтракали за столом из красного дерева и спали на той же кровати, что и я.
Мебель из хрома и стекла, которую я лично выбирала с мучительной тщательностью, теперь казалась безликой, холодной и неуместной. Все было новым, я бы даже сказала, первозданным, как будто у обитателя квартиры не было прошлого. Теперь все это доставляло дискомфорт, как будто я была лишь гостем, а мой настоящий дом был где-то еще.
Мысленно встряхнувшись, я заставила мозг вспомнить, что последние четыре месяца мое тело подвергалось изнурительным перегрузкам. На мои ногти нельзя было смотреть без содрогания, как, впрочем, и на волосы, но теперь я знала об удалении краски с различных поверхностей больше, чем то положено знать любой женщине в возрасте тридцати девяти лет.
Если хорошенько задуматься, то в голову невольно закрадывался вопрос: а можно ли считать мою безликую, скорее похожую на гостиничный номер квартиру домом в полном смысле этого слова?
Щелкнул определитель номера. Я посмотрела на маленький экран на трубке. Звонил отец. Я несколько секунд таращилась на номер. Еще пара трелей, и номер исчез с экрана.
– Мелани? Ты меня слушаешь? – прозвучал в моем ухе голос Нэнси.
– Да, слушаю. Мне больше нечего добавить – просто отмени мои встречи.
– Я отменю их до конца недели. Последнее время ты слишком много работала, и тебе срочно требуется отдых. Я сейчас изучаю твое расписание, хочу попробовать передвинуть ряд встреч на следующую неделю. Главное, не волнуйся. Я скажу мистеру Гендерсону, что у тебя грипп или что-то в этом роде. – Было слышно, как Нэнси постукивает карандашом по столу. Не иначе, как ей не терпелось вернуться к отработке ударов клюшкой.
– Но…
– Никаких «но», – перебила она. – И не обвиняй меня в материнской заботе. Это идея Джека. Погоди, у меня тут звонок по другой линии, я должна его принять. А ты пока отдыхай и ни о чем не думай.
Зажав в руке телефон, я слушала гудок и не знала, то ли мне сердиться, то ли радоваться. Я поймала себя на том, что в данный момент не хочу иметь дело с домами, старыми или новыми. Но идея Джека на неделю уложить меня в постель показалась мне такой возмутительной, что я была готова, сердито топая ногами, вернуться в офис. Или, еще хуже, – в дом на Трэдд-стрит с ведром краски.
Но затем я вспомнила бриллианты, ложь Джека и слова отца о том, что у нас нет денег, чтобы закончить реставрацию, и мой гнев тотчас переплавился в нечто похожее на разочарование. Я заползла обратно в постель, натянула на голову покрывало и уснула.
Следующие три дня я провела в постели, в основном спала. Я выползала из-под одеял лишь затем, чтобы заплатить доставщику пиццы или взять айпад, после чего возвращалась в свой кокон и нежилась в собственных страданиях. Я очистила адресную книгу на своем «БлэкБерри», рассортировала коллекцию компакт-дисков по названиям, а не по фамилии исполнителя и создала таблицу перекрестных ссылок. Я даже рассортировала по сезону макияж, группируя тени для век и оттенки помады. Увы, не знаю почему, но все это не принесло мне того чувства удовлетворения, как обычно бывало раньше.
Телефон беспрестанно трезвонил; бесконечный круг – Софи, Джек, отец, Марк. Однажды позвонила даже Амелия Тренхольм. Моя рука в нерешительности застыла над трубкой, пока телефон не умолк сам. Я не сердилась на нее; она пыталась заставить Джека с самого начала рассказать мне правду. Я даже признавала, что Джек должен был рассказать мне все сам, без ее подсказки. Но я избегала думать о неприятных вещах, а если поговорить с Амелией, это тотчас напомнило бы мне о наших трудах в доме на Трэдд-стрит и всей той работе, которую еще предстояло выполнить. И о том, что первый мужчина, проявивший за последний год интерес ко мне, на самом деле интересовался лишь этим проклятым домом.
В конце концов все они решили позвонить Нэнси, абсолютно правильно предположив, что она мой, так сказать, привратник, и были проинформированы о том, что я приболела и не хочу, чтобы меня беспокоили. Джек – единственный, кто продолжал звонить, но только раз в день. Он никогда не оставлял сообщения. Как будто просто хотел напомнить мне о своем существовании. Как ни странно, мне это было приятно. Хотя и не в той степени, чтобы взять трубку и поговорить с ним.
В первый же день по возвращении на работу я чувствовала себя не более отдохнувшей или бодрой, чем в тот, когда я сказала Джеку, что больше не желаю его видеть. Я четко и ясно довела до сведения Нэнси, что не хочу никого видеть хотя бы полдня, пока не разберусь с делами. Каково же было мое удивление, когда она позвонила мне в кабинет и сообщила, что в приемной меня ждет Марк и вряд ли будет рад получить отказ.
Я встретила его у стойки Нэнси. Собственный язык показался мне опухшим и неповоротливым, то ли потому, что он отвык говорить, то ли потому, что я не знала, что сказать.
Марк шагнул вперед и, взяв мои руки, поцеловал в щеку.
– Я скучал по тебе. Надеюсь, тебе лучше?
Я заглянула в его темные глаза, пытаясь увидеть в них уловку, но увидела лишь подлинную тревогу.
– Немного, – ответила я.
– Хорошо. Я боялся… – Он посмотрел на Нэнси, затем понизил голос и продолжил: – Я боялся, что ты избегаешь меня.
Чтобы он не прочел в моих глазах правду, я посмотрела вниз, на его мокасины от «Гуччи», и, высвободив руки, сказала:
– Выйдем на минутку, нам надо поговорить.
Он кивнул и пошел за мной.
Мы зашагали по Брод-стрит, к зданию старой Биржи. Считалось, что в нем обитает самое большое количество привидений Чарльстона, потому что в течение многих лет оно использовалось в качестве военной тюрьмы. В мои планы не входило публично опровергать этот факт – какой смысл предоставлять доказательства, противоречащие народному убеждению? Но поверьте мне, куда больше потерянных душ блуждало по садам и залам в доме моей бабушки на Легар-стрит, нежели под каменными сводами старой тюрьмы.
Мы остановились перед пустой скамейкой. Марк поднял руку, чтобы я подождала, пока он вытрет сиденье бумажным носовым платком. Я улыбнулась и села. Он сел рядом со мной и потянулся за моими руками. Заметив, что я предусмотрительно сунула их под себя, он положил свои руки на колени.
– Так в чем дело, Мелани? Мне казалось, что… нам было приятно в обществе друг друга.
Я встретилась с ним взглядом и даже слегка покраснела, вспомнив, как приятно это было. Но работа научила меня не терять время на сантименты, что я решила сделать и сейчас, прежде чем окончательно растаю.
– Когда ты сказал, что тебе нужно уехать из города, ты имел в виду Лас-Вегас и покер с высокими ставками?
Если Марк и был неприятно удивлен или разочарован, то быстро взял себя в руки.
– Да. – Он тяжело вздохнул. – У моего младшего брата Энтони проблема с азартными играми. Всякий раз, когда я слышу, что он собрался на какую-то большую игру, я тоже еду, чтобы присматривать за ним. Чтобы, если он и проиграет, сумма была в пределах разумного. – Марк пожал плечами. – Я не говорил тебе об этом, потому что не привык обсуждать личные проблемы нашей семьи. – Он с прищуром посмотрел на меня. – Ты поэтому молчишь? Потому что не одобряешь азартные игры?
Я покачала головой.
– Нет. Скорее, я не одобряю, когда лгут и притворяются, чтобы получить желаемое.
Он повернулся ко мне лицом.
– О чем ты?
Я ждала, что он отведет глаза или иным образом признает вину, но этого не произошло.
– Ты знаком с легендой о золоте конфедератов?
Похоже, мой вопрос смутил его.
– Конечно, разве есть хоть кто-то, кто о ней не слыхал? Отступая из Ричмонда в конце Гражданской войны, Джефферсон Дэвис взял с собой золото. В какой-то момент оно загадочно исчезло, и никто не знает, что с ним случилось. Но какое отношение это имеет к нам с тобой?
Зайдя уже довольно далеко, я отказывалась сдаваться.
– А ты слышал, что часть казны, может быть, спрятана в моем доме на Трэдд-стрит?
– Золото? Спрятано в твоем доме? У тебя ведь там полным ходом идет реконструкция. Будь оно там, ты бы давно уже нашла его, разве не так?
Я снова покачала головой.
– Не золото – бриллианты. – Я посмотрела ему в глаза, чтобы понять, дошло до него, наконец, или нет, но, похоже, на его лице читалась искренняя растерянность. Я продолжила: – Султан Брунея якобы подарил Конфедерации шесть ценных бриллиантов, и они были частью пропавшей казны. Предок мистера Вандерхорста был последним, кто их видел, но он погиб на войне. С тех пор они как будто сгинули.
Губ Марка коснулась легкая улыбка.
– Совсем как Луиза и Джозеф.
– Почему ты это говоришь?
Он пожал плечами.
– Просто исторические события, имеющие вполне логичные объяснения, с годами превращаются в легенды. Гораздо романтичнее предполагать нечто волшебное или мистическое, чем признать, что домохозяйка заскучала с мужем и убежала с другим мужчиной или что уважаемый чарльстонский джентльмен прикарманил деньги хлипкого правительства, чтобы гарантировать выживание своей семьи в тяжелые времена, которые, как известно, были не за горами. – Марк снова пожал плечами и улыбнулся. – Это называется жизнью. Никакой тайны здесь нет.
– То есть ты никогда не слышал о бриллиантах султана? – не унималась я.
Марку удалось вытащить из-под меня одну мою руку.
– Послушай, Мелани. Смею предположить, что эти идеи вбил тебе в голову твой друг Джек. В силу своей деятельности, он имеет крайне богатое воображение и видит зебру, когда перед ним обыкновенная лошадь. Успех его карьеры зависит от того, сумеет ли он сделать из рядовых событий нечто захватывающее, достойное того, чтобы писать книгу. Как говорится, флаг ему в руки – нам всем время от времени хочется убежать от реальности. Но при этом мы не должны забывать, что все это в лучшем случае основано на гипотезе и довольно поверхностном исследовании.
Я промолчала, все еще ожидая, что он ответит на мой вопрос.
Снова вздохнув, Марк продолжил:
– Это просто очередная легенда, связанная с Чарльстоном, я таких в свое время слышал немало. Так что вполне возможно, я слышал и об алмазах. Как я понял, ты хочешь знать, верю я в нее или нет, и если да, то не потому ли оказываю тебе знаки внимания, чтобы получить доступ в твой дом?
Я посмотрела на его руку с ухоженными ногтями, держащую мою, и вспомнила о том, как приятно было ощущать эти руки на других частях моего тела. Мне стоило немалых усилий заставить себя вновь посмотреть ему в глаза.
– И как же?
Марк на мгновение закрыл глаза, оскорбленный до глубины души.
– Той ночью неужели тебе все показалось фальшивым? Неужели тебе показалось, что я заставлял себя заниматься любовью с тобой? – Он выпустил мою руку и встал. – И неужели я произвожу впечатление некомпетентного бизнесмена, не способного найти иной способ приобрести твой дом – даже если бы я действительно считал, что там спрятано состояние, – кроме как приударив за тобой?
Я была вынуждена признать, что сказанное им имеет смысл. Даже то, что он сказал о Джеке, отчасти было правдой, которую еще больше подкрепляло то обстоятельство, что я была готова поверить в худшее в отношении Джека, лишь бы только перестать думать о нем.
Я тоже встала и положила руки ему на плечи.
– Прости, Марк. Просто… – Я не договорила, не готовая доверить ему все. Оторвав глаза от темно-серого лацкана его пиджака, я встретилась с ним взглядом. Его глаза лучились заботой и теплом. – Просто… дело в том, что с восстановлением дома возникли проблемы, и я хотела убедиться, что меня не ждут новые дурные вести.
Он погладил меня по щеке, и по моему телу пробежала приятная дрожь.
– Что случилось, Мелани?
– Реставрация дома требует гораздо больших денег, чем мы планировали изначально, и я не уверена, что мы сможем ее завершить.
Он недоуменно поднял бровь.
– Но ведь этот дом тебе не особенно и нравится. Разве не ты как-то назвала его обузой, «зобом на шее твоей жизни»? – Он мягко улыбнулся мне, но его взгляд оставался напряженным.
– Да, наверное. Но я вложила в него столько времени и сил, что мне страшно подумать о том, что, возможно, работа по его восстановлению так и не будет доведена до конца.
– И что тогда будет?
– Не знаю. Мне нужно поговорить с отцом. Он попечитель, и окончательное решение за ним. Я предполагаю, однако, что, если я окончательно вернусь в свою квартиру и откажусь от дома, собственность, по причине неуплаты налогов на недвижимость, перейдет к кому-то еще. В любом случае я останусь ни с чем.
«Дом – это кусок истории, которую можно потрогать руками».
Как я ни старалась, я не могла выкинуть из головы слова мистера Вандерхорста.
– Что не так уж и плохо, ты ведь с самого начала заявляла, что этот дом тебе не нужен.
– Верно, – сказала я и подумала, не слышит ли он притворство в моем голосе.
– Если только ты не найдешь эти неуловимые бриллианты. Тогда все твои проблемы разрешатся сами собой.
Я резко подняла глаза и увидела, что он улыбается.
– Да, что-то в этом роде, – сказала я, улыбаясь в ответ, и покачала головой. – Я ощущаю себя полной идиоткой.
Марк прикрыл ладонями мои руки.
– Ты не идиотка. Ты невероятно умна, но, пожалуй, легко позволяешь вводить себя в заблуждение людям, которым ты доверяешь. И я прощаю тебе поспешные выводы. Из-за реконструкции дома ты живешь в постоянном напряжении, к которому не привыкла. Поэтому, – произнес он и, наклонившись, поцеловал меня в лоб, – почему бы нам еще разок для снятия стресса не провести уик-энд в моем пляжном домике? Обещаю, что целых два дня тебе не придется ни о чем думать. Даже не нужно будет одеваться, если тебе так будет удобнее.
На сей раз я позволила себе покраснеть и без всякого смущения подставила для поцелуя губы.
– Не уверена относительно последнего пункта, но я обеими руками за уик-энд и снятие стресса.
В кармане его пиджака негромко пискнул телефон. Марк отошел, чтобы ответить на звонок.
– Мне нужно идти, – сказал он, завершив разговор. – Я заеду за тобой в пятницу в четыре часа, если тебя это устроит.
Я дала ему адрес своей квартиры и поцеловала на прощание. Глядя ему вслед, я впервые заметила человека на соседней скамейке. Одетый в полную форму кавалерийского офицера армии конфедератов, он спокойно наблюдал за мной, и я на миг решила, что передо мной участник клуба исторической реконструкции, коих в городе было немало, пока не поняла, что вижу сквозь его торс планки скамьи. Увы, прежде чем я успела отвернуться, демонстрируя свое безразличие, он исчез, оставив после себя лишь дуновение ветерка, прошелестевшего по тротуару опавшими листьями, как будто его вообще там не было.
Три дня спустя я была в магазине нижнего белья, выбирая для поездки в пляжный домик соответствующее неглиже, когда зазвонил мой мобильник. Увидев, что это Софи, я решила не отвечать на звонок. Я не видела ее с того катастрофического вечера в доме на Трэдд-стрит, хотя у меня и был с ней и с отцом телефонный разговор и мы обсудили приостановку ремонтных работ. Тогда она предпочитала молчать, и я подумала, не сердится ли она на меня. Как будто все было по моей вине.
Я открыла телефон, одновременно сравнивая шелк одной ночной рубашки с шелком другой.
– Привет, Соф.
– Привет, Мелани.
– Соф? Это ты? Судя по голосу, у тебя простуда.
– Просто аллергия на собачью шерсть.
Софи шмыгнула носом.
– Я думала, что Генерал Ли у Чэда.