Особняк на Трэдд-стрит Уайт Карен
Раздраженная, я потянулась за альбомом, лежавшим посреди кровати обложкой вниз, чтобы убрать его оттуда, и тотчас осознала свою ошибку. Мое тело словно пронзило током. Я замерла, как будто прислушиваясь к первым робким каплям дождя, и услышала тихий плач ребенка. Моя грудь внезапно стала тяжелой, как будто налившись материнским молоком. Я опустилась на кровать, где только что лежал альбом, и посмотрела на открытые страницы.
На левой стороне альбома была фотография Луизы, держащей на руках малыша Невина в крестильном платьице. Тонкие кружева струились через ее руки, словно мерцающие молочные волны. Наполовину скрытую головкой ребенка изящную шею Луизы украшало ожерелье с большим драгоценным камнем. Но меня приковало к себе не само фото, а те чувства, что от него исходили: что-то теплое, цельное и материнское, отчего мне захотелось погрузиться в него и, словно в материнскую юбку, зарыться в него лицом. Обняв обеими руками пушистую головку ребенка, я почти почувствовала на своих волосах материнскую руку. Внезапно я вновь ощутила пальцами правой руки холодную твердость авторучки – странное ощущение, потому что я с рождения левша, – и на моих глазах перо заскользило по бумаге.
5 ноября 1922 года
Сегодня наш сын Невин был крещен в церкви Св. Михаила. Старая церковь была полна цветов и друзей, напоминая мне о дне моей свадьбы. Но сегодняшнее событие особенное: это кульминация нашей любви друг к другу в виде любимого ребенка. Мы с мужем безмерно счастливы. Роберт, гордый отец, подарил мне потрясающей красоты бриллиантовое колье. Я отругала его за экстравагантность, но он заявил, что оно соответствует торжественному случаю. По его словам, бриллиант безупречен, как наша любовь друг к другу и к нашему прекрасному мальчику. Я сфотографировалась в колье для газеты, но потом пожалела. Лучше бы я этого не делала! На следующий день после того, как фотография появилась в газете, кто-то попытался проникнуть в дом. Роберт положил колье в сейф нашего банка, и я не уверена, надену ли я его когда-нибудь снова.
На противоположной странице фотографии не было, зато между двумя страницами были засунуты сложенные письма, хрупкие и пожелтевшие от времени. Или, по крайней мере, им полагалось такими быть, но когда я открыла их, бумага под моими пальцами оказалась плотной и гибкой, а чернила – яркими и разборчивыми. Письма оказались открытками от друзей по случаю крещения их первенца. Фамилии были мне хорошо знакомы: Гиббс, Приоло, Пинкни, Дрейтон. Те же самые фамилии, вероятно, значились в списке гостей и на моем крещении.
Под корешком застряла маленькая карточка, и я ее вытащила. Плотная, цвета слоновой кости, такие обычно заказывают себе юристы или бизнесмены с отсутствием воображения. Я отогнала последнюю мысль, точно уверенная, что она не моя. Расправила свою находку. На ней были заметны складки, как будто когда-то ее сложили в крошечный квадратик, чтобы выбросить или убрать с глаз долой. Монограмма в верхней ее части была сделана жирными прописными буквами: ДМЛ. Джозеф Лонго?
Внутри карточки была сложенная газетная вырезка. Правда, края ее были неровные, как будто ее вырвали, а не аккуратно вырезали из газеты. Вырезка выпала из карточки и упала лицом вниз на альбом. Перевернув ее рукой, которая была не моей, а чьей-то еще, я увидела фотографию Луизы с Невином на руках; колье на ее шее казалось ярким пятном на черно-белом газетном снимке.
Я перевернула карточку, в надежде увидеть пояснительную надпись, но ничего не нашла. Лишь пожелтевшее лицо смотрело на меня с хрупкого газетного фото. Альбом соскользнул с моих коленей; я тяжело вздохнула. Вернув карточку и вырезку обратно в альбом, чтобы позже показать их Джеку, я осторожно, избегая касаться других альбомов, прошествовала в свою новую ванную, чтобы переодеться для предстоящего свидания.
Мы с Марком поехали в «Энсон». Там сели за столик в передней части ресторана, лицом к Энсон-стрит, и наблюдали за тем, как мимо трусят конные экипажи с туристами. Помимо знаменитых креветок, баранины гриль и декадентского шоколадного торта, я позволила себе пару бокалов вина. Марк с улыбкой наблюдал за тем, как я с аппетитом поглощаю десерт, и даже отклонил мое предложение попробовать хотя бы кусочек, потому что, по его словам, объелся. Я была рада, что посещала этот ресторан раньше, и заранее знала, что буду заказывать. Я даже не стала заглядывать в меню, так как все равно не могла прочесть его без очков, которые нарочно оставила дома. Казалось бы, давно пора признать: мои глаза не такие зоркие, как раньше, но даже в тридцать девять я все еще цеплялась за остатки тщеславия.
Поговорив о домах, которые я ему показывала, или, вернее, почему эти дома ему не подходят, мы быстро перешли к другим темам. При этом оба избегали разговоров о наших семьях. Мучимая любопытством и храбрая от вина, я наклонилась через стол.
– Скажите, вы или кто-то из вашей семьи пытались выяснить, что случилось с вашим дедом?
Его глаза почти никак не отреагировали на мой вопрос.
– Несколько лет назад мой отец нанимал частного детектива. Но тот так ничего и не нашел. Думаю, что искать уже бесполезно.
– То есть он не оставил после себя никаких свидетельств – ни писем, ни дневников?
Марк задумчиво сделал глоток коньяка.
– Вряд ли. Мой отец занимался наследством, и я не помню, чтобы он упоминал какие-то письма или дневники. Думаю, это из разряда тех тайн, которые останутся неразгаданными. – Марк улыбнулся и подался вперед; его пальцы коснулись моих. – К тому же я человек прогрессивный и думаю о будущем. Если честно, у меня нет ни времени, ни терпения копаться в прошлом.
Я посмотрела в его теплые карие глаза и сделала еще один глоток вина, пытаясь смочить внезапно пересохший рот.
– Это похвально, – сказала я, чувствуя его кончики пальцев. – Но неужели вас никогда не мучило любопытство?
– Разве только когда я был ребенком. Но теперь я взрослый человек, у меня своя жизнь, и то, что было раньше, имеет для меня все меньшее и меньшее значение.
Я не нашла в его логике изъяна, ведь, скорее всего, в какой-то момент своей жизни буду вынуждена признать, что чувствую то же самое. Но, согласись я с ним сейчас, это выглядело бы как предательство мистера Вандерхорста, и поэтому я промолчала.
Не знаю, что было тому причиной – еда, вино, атмосфера или общество мужчины, но я поймала себя на том, что расслабилась и впервые за долгое время мне легко и приятно. Вообще-то такое противоречило моей природе, но общество Марка располагало к спокойной, приятной беседе, и даже редкие паузы больше служили для умиротворенного размышления, нежели были неловким молчанием.
А еще я поймала себя на том, что то и дело мысленно переношусь на несколько часов назад, когда я стояла на Легар-стрит, глядя на дом своей бабушки, и вспоминала фотографию Джека, которую мне показала Амелия. До этих минут я затруднялась сказать, что чувствовала, глядя на нее. Эта мысль вынудила меня сделать еще один глоток вина и вжаться в стул. Нет, это была не ревность – как можно ревновать к мертвой женщине? Это было больше похоже на разочарование: я как будто набрала полную грудь надежды, а она незаметно испарялась с выдыхаемым воздухом.
Возможно, это неожиданное чувство или же яркие звезды в ясном небе Чарльстона шепнули мне предложить Марку оставить машину на парковке и прогуляться со мной этим теплым осенним вечером. Марк удивил тем, что набросил мне на плечи свой пиджак и взял меня за руку. Я улыбнулась ему, наслаждаясь теплом и мужским запахом его одежды.
Мы остановились у ворот кладбища Св. Филиппа, глядя сквозь решетку калитки на светлые обелиски, казавшиеся еще белее на фоне ночной темноты. Наши лица были совсем рядом. Ноздри мне щекотал запах его одеколона.
– Здесь похоронено немало известных людей, – произнес Марк рядом с моим ухом. – Джон К. Калхаун. Эдвард Рутледж, подписавший Декларацию независимости. ДюБос Хейард. – Он задумчиво прищурился. – Мне всегда казалось странным, что люди, так много давшие всему миру, закончили свою жизнь, как и все остальные. Прах в земле. – Он улыбнулся, смягчая горечь своих слов. – Мне всегда хотелось спросить кого-нибудь из них: есть на небесах классовая система? Может, великим архитекторам, поэтам, изобретателям, всем, кто дал так много всему миру, там отведено особое место, выше, чем остальным?
Я попыталась заглянуть ему в глаза, но они были спрятаны в тени.
– Думаю, они сказали бы нам, что Бог любит нас всех одинаково. И что вы должны быть счастливы, что попали на небеса, а не в ад.
Марк рассмеялся и положил руку мне на спину. Скажу честно: мне это было ужасно приятно.
– Вы говорите, как моя мать. Она всегда напоминала мне и братьям, что земной успех не важен. Уверен, такое говорит каждая мать.
– Не знаю, – тихо сказала я. Мы зашагали в сторону Митинг-стрит и Круглой Церкви и вновь остановились у кладбища. Я увидела, как между тускло освещенными надгробиями промелькнула женщина в длинном белом платье. Заметив меня, она застыла на месте, но я отвернулась, в надежде на то, что она оставит меня в покое. Обычно я старалась избегать кладбищ, но если сосредоточиться на чем-то другом, то у меня получалось не обращать внимания на активность, которая неизменно возникала у меня за спиной, словно пенный след за катером.
Положив одну руку за калитку, Марк повернулся ко мне.
– Вы в курсе, что это старейшее кладбище города? Церковь построена в ричардсоновском псевдороманском стиле, его легко узнать по закругленным окнам. Это мое любимое здание, потому что оно отличается от всего, что есть в городе.
Его дотошный исторический экскурс позабавил меня.
– Позвольте угадать, – улыбнулась я. – Когда вы были моложе, вы проводили экскурсии по городу?
Он широко улыбнулся, блеснув в темноте белыми зубами.
– Нет. Я просто люблю Чарльстон. Любой, кто видит во мне лишь застройщика, наверняка не согласится, но я просто не мог бы делать то, что я делаю, если бы не ценил этот город за то, что он представляет собой.
Я повернулась к нему лицом.
– И что он собой представляет?
Марк пару секунд молчал.
– Красивый, старый город с богатой историей, и характером, и многочисленными архитектурными памятниками, жители которых порой бывают чужды идеям прогресса. – Он глубоко вздохнул и взял меня за руку. Мы зашагали дальше по Митинг-стрит, мимо здания художественного музея Гиббса в палладианском стиле. – И хотя я уважаю стремление наших активистов сохранить то, что является неотъемлемой частью нашего исторического наследия, их страсть к спасению разного рода развалин просто потому, что те старые, независимо от их состояния или ценности, порой выводит меня из себя.
Я кивнула в знак полного согласия с его словами. Но затем подумала про дом моей матери и его дышащие историей стены и про свой собственный дом на Трэдд-стрит. Свой дом? Несмотря на мои колючие отношения с ним, при мысли о том, что его могут снести под какой-нибудь модный жилищный комплекс или парковку, шоколадный торт испуганно сжался в моем желудке.
И не только потому, что я вложила в него столько усилий. Причина скорее была в другом: в вышитом крестиком лоскуте, найденном за камином, в ростомере на стене гостиной. Я вспомнила Невина Вандерхорста и его слова о том, что его дом похож на ребенка, которого у него никогда не было, и впервые подумала, что, возможно, старик был прав. Не то чтобы я мечтала иметь близкие отношения с маленькими детьми или старым домом, но это чувство как будто сжимало мне сердце.
Мы свернули на Арчдейл-стрит. Я обратила внимание, что мы идем, держась за руки, и раскачиваем ими, совсем как подростки. Когда мы остановились на углу Арчдейл-стрит и Маркет-стрит, Марк положил руки мне на плечи и повернул меня лицом на восток, к зданию Городского рынка, чтобы я по достоинству оценила вид, который раньше обычно даже не замечала. Свет, лившийся из старинных уличный фонарей и окон Священного города, освещал церковные шпили и старинные фасады, создавая вокруг них что-то вроде мерцающих нимбов.
– Красиво, правда? – шепнул Марк мне на ухо.
Онемев при виде такой красоты, я лишь кивнула.
– Когда строилось здание универмага «Сакс», его нарочно возвели таким образом, чтобы его внушительный фасад подчеркивал перспективу Маркет-стрит. Теперь это принято называть примером хорошего городского дизайна, но в то время, когда здание только было построено, его называли гораздо менее лестными словами.
Марк глубоко вздохнул. Его теплое дыхание коснулось моей шеи, я вздрогнула и повернулась к нему лицом.
– Тогда зачем вам понадобился старый дом? Вы застройщик, живущий в старом городе, застройщик, который предпочитает старину современности. Это не имеет смысла.
Он ответил не сразу, и я подумала, что, возможно, он не уверен, каким должен быть ответ. Или же просто Марк не хотел отвечать мне.
– Наверно, с возрастом у нас возникает потребность вернуться к нашим корням, к семье. К нашим предкам. Возможно, именно эту черту нашего города мы с вами до сих пор не замечали.
Я открыла было рот, чтобы согласиться, но тотчас закрыла. Потому что это было бы ложью. Я родилась, зная это. Просто детские раны остаются с нами на всю жизнь, и те, в кого мы выросли, вряд ли способны их забыть.
– Может быть, – уклончиво ответила я.
Не знаю, что было тому причиной – вино, ночь или исходящее от Марка тепло, – но я покачнулась вперед. Он взял мое лицо в свои ладони. Его взгляд был непроницаем. Мой пульс участился. Я закрыла глаза, но, к собственному удивлению, обнаружила, что вижу внутренним взором лицо Джека, а вовсе не Марка. Растерянно открыв глаза, я поняла, что губы Марка не приблизились к моим ни на дюйм.
– Вы необыкновенная женщина, Мелани. Умная, успешная, с чувством юмора. – Его щека еле заметно дернулась. – У вас аппетит портового грузчика и тело богини. – Он выдержал паузу, а когда заговорил снова, его голос уже стал серьезным. – Вы заслуживаете только самого лучшего.
Так почему ты, черт возьми, не поцелуешь меня? Я качнулась к нему.
До меня донесся вздох, нечто среднее между досадой и желанием, а затем его губы прижались к моим. У них был привкус вина и ночного воздуха. Я же поймала себя на том, как тепло и уютно мне в его объятиях. Я даже не задумалась о том, что ощущаю скорее комфорт, чем страсть. Просто мне было хорошо, и меня уже давно никто не обнимал.
Наконец Марк прервал поцелуй. Я улыбнулась.
– Думаю, это можно считать доказательством.
– Доказательством чего?
– Что вы не гей.
Марк кашлянул.
– Что?
Я пожала плечами.
– Просто мы столько раз ужинали вместе, и я подумала, что вам, должно быть, приятно мое общество, как и мне ваше. Но вы ни разу не отважились поцеловать меня.
Его лицо было серьезным, почти хмурым.
– Не в моих правилах заигрывать с женщинами или смешивать удовольствие с делом. Вы стали… э-э-э… неожиданным сюрпризом.
Прежде чем я успела ответить, он вновь притянул меня к себе и поцеловал – так долго и страстно, что я почти ожидала по окончании поцелуя увидеть за шпилями города рассветное небо. Я слегка приоткрыла глаза, чтобы не видеть мысленным взором лицо Джека.
– А теперь я, наверное, должен отвезти вас домой, – сказал Марк, отстраняясь от меня.
Кончики всех моих двадцати пальцев подрагивали от его поцелуя, и я почувствовала укол разочарования. Мне невольно вспомнился голос Амелии, когда она показала фотографию Джека и Эмили. «Эмили – это другая половинка его души. Когда она оставила его, внутри у него как будто что-то сломалось. Не уверена, сможет ли он когда-нибудь снова открыть кому-то свое сердце».
– Нет, – сказала я, покачав головой.
Марк вопросительно поднял брови, и я без колебаний ответила ему.
– У меня есть сосед по дому, – решительно ответила я, боясь все испортить произнесенным вслух именем Джека. – Полагаю, что у вас никаких соседей нет.
Марк пару мгновений поколебался, но затем протянул мне руку.
– Тогда идем. Холодает.
Мгновение поколебавшись, я взяла его руку. Мы быстрым шагом вернулись к машине. Его рука лежала у меня на плече, я же лицом прижималась к нему и, крепко зажмурившись, старалась не вспоминать ни фотографию, которую Амелия показала мне, ни пронзительно-голубые глаза Джека.
Глава 17
Когда я на следующее утро собралась назад, в дом на Трэдд-стрит, было уже около семи часов. Марк, похоже, тоже привык вставать рано и разбудил меня в постели французским тостом. Марк был тих и задумчив, пристально глядя на меня из-под полуопущенных век. Впрочем, он тотчас поспешил отвернуться. Не знаю, показалось мне это или нет, но я заметила в его глазах нечто вроде сожаления. Я бы точно смутилась под его молчаливым взглядом, если бы увидела в нем укор.
Впрочем, его внимательность развеяла любые сомнения. Марк наклонился и поцеловал меня, слизывая сироп с моих губ.
– Какие планы на сегодня?
Я на минуту задумалась, прежде чем вспомнить, что сегодня суббота.
– Я планировала вместе с Джеком счищать краску с дверных карнизов в прихожей.
– С Джеком?
– Да. Он помогает мне в обмен на доступ ко всему, что он сможет найти про исчезновение Луизы. У него есть опыт восстановления собственного дома, поэтому я включила его в график работ.
Угол рта Марка пополз вверх.
– У тебя для этого имеется график?
Я запила кусочек французского тоста глотком кофе и махнула рукой.
– Долгая история. Сегодня там задействована масса народа, и, если я сама не появлюсь, это тотчас бросится в глаза.
– Потому что твое имя тоже в графике.
Судя по голосу, Марк даже не думал скрывать, что ему смешно.
– Точно. – Я подалась вперед, чтобы поцеловать его, довольная тем, что он готов провести день в моем обществе. – Как насчет завтра? Может, ужин и кино?
Он слегка поморщился.
– Не получится. Мне нужно на несколько дней уехать из города. Но я позвоню, как только вернусь, договорились?
Он поцеловал меня в нос. Я взялась доедать свой завтрак.
Я жевала медленно, разочарованная и, если честно, одновременно слегка обрадованная. Прежде чем снова увидеться с Марком, мне требовалось время, чтобы разобраться в своих чувствах и мыслях. И самое главное, понять, почему всякий раз, когда Марк целовал меня, я видела перед собой Джека. Ведь это так глупо. Джек вообще не мой типаж. Чересчур самоуверенный, чересчур дерзкий, чересчур насмешливый. И эмоционально недоступный. С моей стороны было бы огромной ошибкой дать понять Джеку, что меня влечет к нему. Даже если уровень этого влечения самый примитивный и глупый и не имеет никакого отношения к подлинным чувствам. Я решила: если все время твердить себе это, то в конечном итоге я в это сама поверю. Ведь мне не впервой заниматься самообманом.
Марк свернул на Трэдд-стрит; я невольно съежилась, увидев не только пикап водопроводчика, но и припаркованную у тротуара машину отца. Я предположила, что «Порше» Джека стоит на своем обычном месте, в отдельном гараже в дальнем конце участка. Это был гараж на одну машину, переделанный из бывшего каретного сарая, и моя единственная уступка Джеку – чтобы он мог использовать его для своего драгоценного авто.
Марк открыл мне дверь машины и тоже шевельнулся, как будто хотел проводить меня до входной двери. Я покачала головой.
– Будет лучше, если я пойду одна. Мой отец здесь.
– Понимаю, – сказал Марк, легонько поцеловав меня в губы. – Неважно, сколько лет женщине, для отца она всегда маленькая девочка.
Я кивнула. Зачем ему знать, что я никогда не считала себя «маленькой папиной дочкой». Впрочем, мои сомнения в большей степени объяснялись нежеланием войти в дом и, проведя вечер с другим мужчиной, столкнуться лицом к лицу с Джеком.
Марк дождался, пока я дойду до передней калитки, и лишь затем открыл дверь машины.
– Позвоню тебе через несколько дней.
Я помахала ему и проводила взглядом, пока его автомобиль не скрылся из виду. Мысленно опоясав чресла, я порылась в сумочке и, найдя ключи, открыла входную дверь.
– Где вас носило? Мы уже собирались звонить в полицию.
Эти слова я услышала от Джека, а вовсе не от отца. Тот стоял с ним рядом с точно таким же неодобрительным выражением лица. Водопроводчик Рич застыл у основания лестницы с гаечным ключом в руке и, похоже, тоже был недоволен мной.
– Я была с Марком. Можно подумать, вы этого не знали, Джек. – Я одарила его колючим взглядом, скорее рассерженная на него за то, что он вторгался в мои мысли, чем за то, что он отчитывает меня за ночные похождения.
– Именно поэтому я и волновался. Почему вы не отвечали на звонки?
Я гордо выпятила подбородок, пытаясь за воинственностью скрыть смущение.
– Он не влезал в мою сумочку, поэтому я выключила его и оставила в своей комнате.
Джек сделал шаг ко мне, его лицо пошло багровыми пятнами.
– Вы оставили свой телефон дома, потому что он не влезал в вашу сумочку? Первый раз слышу такую глупость! А вам не приходило в голову, что мы, будучи не в состоянии дозвониться до вас, можем подумать все, что угодно?
– Мы бы волновались гораздо меньше, мисс Миддлтон, будь у вас телефон.
Мы втроем, как по команде, повернулись к водопроводчику. Тот стоял подбоченясь, в этакой прокурорской позе. Он посмотрел на меня, затем – на Джека, затем – на моего отца и снова на меня. Никто из нас не проронил ни слова. Рич опустил руки.
– Ладно, пойду займусь работой в ванной. Дайте мне знать, мисс Миддлтон, если я вам понадоблюсь.
– Спасибо, Рич. – Я подождала, когда он скроется на верхней площадке лестницы, и снова взглянула на Джека. – Даже если вы живете со мной под одной крышей, это не дает вам права указывать, как мне жить. Советую вам перестать это делать, иначе вы начнете меня раздражать.
Отец успокаивающе положил руку на локоть Джека.
– Мы все страшно переволновались, Мелани. И мы рады, что с тобой все в порядке. Но ты должна была позвонить.
Я сердито повернулась к нему, не желая признавать его правоту. Не знаю, что я чувствовала в эти минуты острее – неловкость или раздражение по поводу того, что он впервые отчитывает меня, словно подростка, и это при том, что мне вот-вот стукнет сорок.
– Не поздно ли изображать из себя заботливого отца?
Он вздрогнул. Ага, значит, мой удар попал в цель. Я подняла руку в знак перемирия.
– Ладно, извините. Но я жутко устала, а теперь у меня такое ощущение, будто на меня напали в моем собственном доме. Я ценю вашу заботу, но мне, вообще-то, уже тридцать девять лет. Мне не нужны няньки. – Я немного помолчала. – Тем более что я с ним не спала, если вы это подумали.
Я даже не задумалась о том, откуда взялась эта потребность солгать. Знаю только, что я сделала это скорее ради Джека, чем ради отца. От меня не ускользнуло, как они переглянулись. Я с тревогой перевела взгляд с одного на другого.
– В чем дело?
Они снова переглянулись, как бы решая, кто вытащил самую короткую соломинку и потому должен сообщить малоприятную новость.
Джек шагнул мне навстречу.
– Пойдемте в гостиную. Думаю, вам лучше сесть.
Я оттолкнула его руку.
– Зачем? Чтобы вы рассказали мне, что у Марка вновь что-то на уме? Нет, спасибо. Я это уже слышала. Если вы не против, я бы хотела подняться наверх и, прежде чем приступать к работе, переодеться.
Я сделала шаг к лестнице, но отец окликнул меня:
– Нет, Мелани. Думаю, сначала тебе нужно выслушать Джека.
Я медленно повернулась к нему лицом. Я хорошо знала этот голос, отполированный долгими годами командирства. Тот самый голос, которым я когда-то восхищалась, и которому даже пыталась подражать, и который так давно не слышала. Раздираемая восхищением и упрямством, я в конце концов последовала за Джеком в гостиную, пусть даже лишь потому, что услышала голос того отца, которого когда-то знала.
Я села на один из складных стульев, привезенных в опустевшую гостиную в качестве временных сидений, пока полным ходом штукатурились и красились стены, и скрестила руки на груди.
– Только, пожалуйста, побыстрее. В восемь часов мы, согласно графику работ, должны приступить к покраске стен.
Отец остался стоять рядом с напольными часами. Джек подтащил стул и сел напротив. Я избегала смотреть на него, опасаясь, что снова увижу лицо с той фотографии. Будь я честна сама с собой, я бы сказала, что это фото подействовало на меня гораздо сильнее, чем я была готова это признать. И возможно, даже стало причиной того, почему я поцеловала Марка на углу Арчдейл- и Маркет-стрит.
– Это будет нелегко сделать, и мне жаль, что вы услышите это от меня, но вы должны знать.
– Что именно? – Моя переброшенная через колено нога яростно дернулась, и я, чтобы ее утихомирить, положила на нее ладонь. Джек поднял взгляд на моего отца, а затем уставился на свои колени. – Как вы знаете, я собирал материал о семействе Вандерхорст. Тут ничего нового – как я уже говорил, все свидетельства указывают на то, что это была счастливая, дружная семья.
Он взглянул на меня с легким намеком на свою убийственную улыбочку, а затем откинулся назад и посмотрел мне прямо в лицо, правда, уже без тени улыбки.
– Вы также знаете, что одновременно я собирал материал и о семействе Лонго, чтобы увидеть, где эти две семьи могли пересечься. Пока что я ничего не нашел, хотя и убежден, что наверняка что-то есть. Думается, это как-то связано с тем фактом, что ни Вандерхорсты, ни Лонго не понесли финансовых потерь после краха фондового рынка в 1929 году.
– Это весьма увлекательно, Джек, но что из этого имеет отношение ко мне?
– Сейчас доберусь и до этого. – Он встал и принялся расхаживать по гостиной, трогая то каминную полку, то стены. Наконец Джек остановился и, рассеянно погладив плексиглас, которым был прикрыт ростомер Невина, снова повернулся ко мне. – Изучая сделки, совершенные семьей Лонго, я получил в свое распоряжение ряд текущих документов, отражающих финансовое состояние семьи.
Я топнула обеими ногами.
– Это не ваше дело, Джек. Начнем с того, что вам вообще не положено быть в курсе этой информации…
Джек поднял руку, прерывая мою тираду.
– Я не сделал ничего противозаконного, если вы на это намекаете. Я ведь, по сути, репортер, или вы забыли? Я знаю, какие вопросы задавать и кому – вот и все. Именно так я узнал о вашем Марке Лонго.
Я резко встала и ногой оттолкнула стул. Тот со скрежетом скользнул по полу.
– О, все понятно. Речь идет о Марке, а не о Луизе, или Джозефе, или о доме. – Я повернулась и направилась к двери. – У меня нет времени на разговоры. Мне нужно красить стены.
– Марк по уши в долгах. Его винодельня высасывает деньги быстрее, чем вода уходит в канализацию. А еще у него внушительные долги в азартных играх. Кстати, завтра он планирует сыграть в покер с высокими ставками в Лас-Вегасе. Он говорил, что должен уехать по делам?
Я застыла на месте, но поворачиваться не стала.
– Ему позарез нужно деньги, и немалые, – продолжил Джек. – И вот тут как нельзя кстати появились вы.
Я медленно повернулась.
– Вы имеете в виду этот дом? – Я указала на брезент и незаконченные реставрационные работы, которые, словно сыпь ветрянки, покрывали каждую стену. – Если вы не заметили, кроме новой крыши, которая стоила больше, чем некоторые новые дома, этот дом сейчас даже в худшем состоянии, чем когда я его унаследовала. Любой, кому нужны легкие деньги, даже не посмотрит в его сторону.
Я вновь собралась уйти, но отец остановил меня.
– Это еще не все, Мелани. Думаю, тебе стоит это услышать.
Джек указал на мой пустой стул.
– Думаю, вам лучше сесть, прежде чем я скажу вам.
– Я предпочитаю стоять, спасибо. И, пожалуйста, побыстрее. Скоро здесь будут Софи и Чэд.
Джек глубоко вздохнул.
– Хорошо. Как вам будет угодно. Я не знаю, с чего начать, поэтому начну с самого начала. В 1862 году султан Брунея, Абдул Момин, передал в дар Конфедерации шесть превосходных бриллиантов по десять каратов каждый для поддержки борьбы южан за независимость от Севера.
Джек умолк и в упор посмотрел на меня. Я была вынуждена напомнить себе, что провела ночь с другим человеком – тем, кого Джек пытался дискредитировать. И, не дрогнув, встретила его взгляд.
– Никаких записей, подтверждающих эту сделку, нет, – продолжил Джек. – Есть только слова двух свидетелей, передаваемые из поколения в поколение, о том, что бриллианты действительно были в нашей стране и хранились в столице Конфедерации, Ричмонде, вместе с ее легендарным золотом.
Я нетерпеливо взглянула на часы, которые только что пробили четверть часа.
– Послушайте, я не сомневаюсь, что это весьма увлекательная история, но понятия не имею, почему вы решили, что мне нужно прямо сейчас преподать урок истории? Почему бы вам не притвориться, будто я здесь, и не продолжить ваш разговор, а я тем временем поднимусь наверх?
Я почти вышла из комнаты, когда он заговорил снова:
– Я думаю, что бриллианты спрятаны в этом доме, и уверен, что Марк Лонго считает точно так же.
Заметив, что отец пристально следит за мной, я демонстративно вернулась назад.
– Что? О чем вы говорите? Я никогда не слышала ни о каких спрятанных бриллиантах, тем более что их здесь нет. В противном случае мы бы их уже давно нашли. Если же вы таким образом рассчитываете поссорить меня с Марком, то лучше забудьте. Я скорее поверила бы, скажи вы мне, что Марк – английский король.
Джек решительно направился в мою сторону.
– Черт возьми, Мелли, вы можете выслушать меня хотя бы пять минут? У меня достаточно документов, свидетельствующих о том, что когда президент Джефферсон Дэвис бежал из Ричмонда с казной Конфедерации, бриллианты были у него. Они проделали путь до Вашингтона, штат Джорджия, прежде чем Джефферсон приказал разделить казну и отправить ее разными путями.
– И что? – ответила я, правда, уже без особого апломба в голосе.
Не сводя с меня глаз, как будто следя за моей реакцией, Джек продолжил:
– Большая часть золота была спрятана в фальшивом дне фургона под ответственность офицера кавалерии, которому было поручено переправить это золото в свой родной Чарльстон. Кавалерист Джон Невин Вандерхорст прибыл в Чарльстон без золота и без повозки и заявил, что по дороге на него напали грабители и отобрали фургон. Про алмазы не было сказано ни слова, а сам Вандерхорст вскоре был убит во время сражения с северянами.
Джек провел рукой по волосам, и, когда посмотрел на меня, его лицо показалось мне измученным. Чему я была только рада: у меня возникло подозрение, что худшая часть того, что он хотел поведать мне, еще впереди.
– Я действительно думаю, что тебе лучше сесть и выслушать, Мелли.
Отец подошел и пододвинул мне стул. Я вздрогнула – если честно, я забыла, что он тоже здесь. Я настолько привыкла к его отсутствию в моей жизни, что его присутствие в этой комнате странным образом успокаивало, пока я не поняла, что он в курсе того, что собирался сказать мне Джек.
– Нет! – решительно заявила я. Я перестала плакать в возрасте семи лет и не собиралась начинать делать это сейчас. Мне казалось, что, если я буду воинственной и упрямой, это поможет мне замаскировать слезы, которые уже скопились где-то в горле и требовали моего внимания.
Джек пододвинул стул ближе к тому месту, где я стояла.
– Тогда вам придется простить меня за то, что я сижу в присутствии дамы, но так мне будет удобнее.
Поскольку я промолчала, он продолжил свой рассказ:
– Легенда гласит, что Вандерхорст спрятал бриллианты либо на плантации «Магнолия-Ридж», либо в своем доме в Чарльстоне. Несмотря на многочисленные поиски пресловутых бриллиантов, спустя сто сорок два года они так и не были найдены, и большинство историков отказываются признать их существование.
Тишину в комнате нарушало лишь тиканье часов, словно напоминая нам об их присутствии.
– Но теперь вы знаете, что они были. – К моему удивлению, мой голос прозвучал на редкость спокойно.
– Да.
Я выжидающе смотрела на Джека.
Он кашлянул.
– Служа в армии, я обнаружил в себе дар взламывать шифры и коды. Это стало для меня чем-то вроде хобби: я искал и находил шифры и пытался их разгадать. Я сопровождал своих родителей на аукцион недвижимости в Вашингтон, штат Джорджия, и, пока был там, посетил музей, где выставлен сундук, в котором якобы хранилась часть золота конфедератов. И прямо там, вокруг сундука, ближе к его дну, замаскированный под элемент дизайна, буквально у всех на глазах – смотри и разгадывай – тянулся древний, как мир, шифр Атбаш. Считается, что им пользовались еще тамплиеры. В нем первая буква еврейского алфавита заменяется на последнюю, и так далее. Не слишком сложное дело, если знаешь, на что смотришь. В противном случае это выглядит как причудливый узор, украшающий сундук. Видимо, именно поэтому за все эти годы никто не обратил на него внимания.
– И что сказал этот шифр? – Я даже кашлянула, чтобы скрыть предательски дрогнувший голос.
Прежде чем ответить, Джек пристально посмотрел на меня.
– Дословно не помню, но в вольном переводе звучит примерно как «Богатство для душ наших героев: их вдовы проливали слезы, похожие на сверкающий лед».
– Сверкающий лед, – насмешливо повторила я. – Совпадений не бывает, верно?
Вместо ответа он лишь в упор посмотрел на меня.
– И вы считаете это доказательством того, что бриллианты действительно существовали и были частью казны?
– Я в этом уверен. Увидев сундук, я отправился в Остин, в Техасский университет. Там у них большая коллекция документов Дэвиса. Я нашел письмо, которое он написал генералу Ли, прежде чем бежал из Ричмонда, указав, что, независимо от исхода войны, он располагает средствами для поддержки вдов воинов-конфедератов. Я моментально понял его намек, тем более что уже обнаружил подтверждение тому, что бриллианты действительно были. – Джек умолк и сунул руки в карманы, что тотчас напомнило мне фото на задней обложке его последней книги. У меня в голове промелькнула мысль, что поза эта не содержит в себе ни грана высокомерия. Просто под маской автора скрывался человек, которого, как мне казалось, я хорошо изучила. Не испытывай я к нему в данный момент такой сильной ненависти, я бы даже сочла его облик притягательным.
– И вот тогда я решил, – продолжил Джек, – о чем будет моя следующая книга.
Я разжала стиснутые до этого зубы.
– Потому что для того, чтобы реанимировать вашу карьеру, вам нужно нечто действительно внушительное. Что компенсировало бы провал вашей предыдущей книги. Той, которая сделала вас объектом публичных насмешек, той, из-за которой ваш издатель не счел нужным продлевать контракт.
Даже если Джек и хотел сказать что-то резкое, он сдержался.
– Да. Что-то вроде того.
– И дом полковника Вандерхорста вполне для этого подходит. Где он жил?
Не вставая со стула, он, упершись локтями в колени, подался вперед, и, когда посмотрел на меня, вид у него был такой же несчастный, какой я ощущала себя.
– Здесь. В доме номер пятьдесят пять на Трэдд-стрит.
Я кивнула, а затем долго продолжала кивать, как игрушечная собачка на приборной доске, ничего не видя перед собой и не в состоянии собрать воедино мысли. Мысль о том, что Марк, возможно, обманывал меня, порхнула, подобно листу, падающему на водную гладь озера, по сравнению с тем чувством, которое грозило захлестнуть меня в эти минуты и которое было сродни тому, когда однажды, открыв шкаф своей матери, я обнаружила его пустым: ее одежды там больше не было.