За тридцать тирских шекелей Корецкий Данил

И действительно, когда ящик открыли, сверху лежали новехонькие золотые монеты с четким профилем короля Георга. Казалось, что монарх благосклонно улыбается. Джузеппе перевел дух.

– Это пожертвования моего нового хозяина! – торжественно объявил Том. – Он щедр и добросердечен!

Но казалось, что все и так это знают: присутствующие окружили Джузеппе и наперебой знакомились с ним, приглашали в гости, оказывали знаки внимания и уважения. Домой Джузеппе ехал уже не никому не известным чужестранцем, а принятым в высшее лондонское общество уважаемым графом Калиостро. К тому же теперь у него был еще один слуга.

* * *

– И возьмите с собой оружие! – такими словами Калиостро закончил инструктаж слуг.

– Откуда у меня оружие? – растерянно спросил Игнацио.

– А я когда-то отобрал наваху у одного испанца, – сообщил Паоло. – Но разве это оружие? Зубочистка… Разве что засадить кому-нибудь под ребро в пьяой драке…

– Что ж ты не засадил? – спросил хозяин. – Мне пришлось вас отбивать у какой-то шпаны…

– Был недостаточно пьян! – уклонился от подробностей Паоло.

– Я возьму свой пистолет, – сказал карлик. – Том Эртон никогда не дает себя в обиду!

Без шутовского костюма Том выглядел вполне серьёзным джентльменом, хотя и маленького роста. Вместо зеленых шаровар на нём теперь были короткие серые брюки с манжетами чуть ниже колен и чёрные гетры, вместо красной курточки – рубаха болотного цвета, вместо золотистых башмаков с загнутыми узкими носами – коричневые ботинки на высоком каблуке, вместо остроконечного золотистого колпака с бубенчиком на голове красовалась кепка в крупную чёрно-белую клетку. Но больше всего солидности ему придавал коричневый жилет из отлично выделанной мягкой кожи.

– Откуда у тебя всё это? – спросил Калиостро, с интересом и удивлением глядя на своего нового слугу.

– Сам сделал! – гордо заявил тот, явно довольный вниманием хозяина.

– Украл?

Том сделал вид, что обиделся.

– Не украл! Собаки подрали охотничий кожаный камзол графа… Дворецкого за это хозяин разжаловал в камердинеры, а камзол велел выбросить. А мне нетронутого собаками куска как раз для жилетки хватило.

– А остальное?

– И остальное так же: то там кусочек из остатков, то сям. Швея у меня знакомая была, из наших, тоже кое-что давала…

Поивший неподалёку запряжённую в кэб лошадь и слышавший этот разговор Игнацио прыснул.

– Чего ржёшь?! – крикнул ему Том. – Делай своё дело, не подслушивай!

– А почему же ты уехал от неё, если давала? – с улыбкой спросил Джузеппе.

– Она с Хью сбежала, с сапожником.

Том заметно погрустнел, так что даже Игнацио перестал улыбаться и посмотрел на него с сожалением.

– Не грусти! – подбодрил слугу Калиостро. – найдём тебе невесту.

Из дома вышел Паоло с котомкой на плече и оплетенным лозой кувшином в руке. За ним на ступеньках показалась и Лоренца.

– Хозяйка собрала нам еды в дорогу! – сообщил Паоло. – И даже вина.

– Хозяин, разве мы не вернёмся к ночи? – насторожился Игнацио.

– Нет. Ты напоил лошадь?

– Да, ваше сиятельство, – подчёркнуто уважительно ответил слуга. – Но… Смею напомнить, что сегодня полнолуние. Зачем нам ночью ехать в какой-то Черный замок? Не желает ли хозяин двинуться в путь с утра?

– Не желает! А ты боишься, что ли?

– Я маленький человек, сэр! – с грустью ответил Игнацио, потупив взгляд. – Да, я боюсь нечистой силы. К тому же я даже не знаю, где этот замок находится.

– А я ничего не боюсь и покажу дорогу! – задорно сообщил Том. – Значит, я большой человек?

– Грузись в кэб, большой человек! – с усмешкой приказал Калиостро. – Пора ехать, пока не стемнело.

Джузеппе поцеловал на прощание жену, Игнацио занял место кучера, остальные расположились на пассажирских местах, и повозка двинулась по мостовой. Они выехали из города и двинулись в сторону Шотландии, но спустя два часа, по указанию Тома, свернули с накатанной просёлочной дороги в сторону показавшегося вдали леса. Дороги как таковой здесь не было вовсе, лишь еле заметная колея, заросшая более молодой порослью, чем вокруг, указывала, что когда-то она здесь всё же имелась.

Солнце быстро катилось за горизонт. Уже в темноте они проехали заброшенную деревню – пустые дома с провалившимися крышами смотрели на них черными провалами окон, где-то что-то шевелилось, как будто здесь шла невидимая и неведомая жизнь. Отчетливо раздавался волчий вой.

– Мой прежний хозяин рассказывал друзьям о большой битве за этот замок, – вдруг сказал Том. – И он говорил, что здесь не обошлось без колдовства… Во всяком случае, уже много лет люди объезжают эти места стороной…

– Не нравится мне все это, – буркнул Паоло. Но никто не обратил на него внимания.

По мере приближения к лесу кусты становились всё выше и гуще, в конце концов лошадь остановилась.

– Дальше пойдём пешком! – объявил Калиостро.

– Куда же мы пойдём? – спросил Игнацио. – Мы же не знаем дороги! И потом, ведь это проклятое место!

Глаза его, казалось, вот-вот вылезут из орбит. Наверняка он решил, что хозяин спятил.

– И лошадь бросать нельзя! – поддержал друга Паоло. – Волки враз загрызут…

– Не загрызут, – сказал Джузеппе. – Том останется сторожить лошадь.

– Я?! – переспросил Том. И тут же поправился: – Как скажет хозяин, я готов, – он вытащил из-под жилета пистолет – одноствольный, но раза в два длиннее, чем имелся у Калиостро. – У Тома Эртона еще никто ничего не украл!

– Молодец, Том! – Джузеппе одобрительно похлопал карлика по плечу. – Вот кто большой человек с твердым сердцем!

В наступившей тишине из леса послышались странные звуки, наводящие ужас на больших слуг: то ли ночные птицы хлопали крыльями, то ли ветер бился о ветви. Хотя здесь ветра почти не было.

Игнацио готов был упасть в обморок.

– Я бы ни за что не остался здесь один! Да и идти в лес очень страшно!

– Если не пойдешь, я прострелю твою пустую голову! – угрожающе сказал Калиостро. – Мне не нужны такие трусливые слуги! Быстро вперед! Да возьми с собой вожжи!

– Вожжи-то зачем? – робко спросил Паоло.

– Не твоё дело! – прикрикнул Том, почувствовав, что он теперь приближённый хозяина. – Распрягай живо!

Огромная полная луна залила всё вокруг бледно-голубоватым, сказочным светом. Пока слуги возились с упряжью, Калиостро стоял, сложив за спиной руки, и вглядывался в темноту чащи. Он действительно ничего и никого не боялся, эта уверенность исходила от перстня, камень которого слегка светился в темноте. А его обладатель, казалось, наслаждается происходящим в предвкушении чего-то важного. Наконец, Игнацио повесил на плечо свёрнутые кольцом вожжи, и они вошли к лес.

– Он хочет привязать нас к дереву, – прошептал Игнацио.

– Да ну?! – не поверил Паоло.

– А зачем тогда вожжи забрал?

– Чтобы никто не мог угнать повозку.

– И то правда…

Джузеппе быстро шел вперед. Слуги следовали за ним по пятам. Колючий кустарник хлестал по ногам, разрывая брюки и больно впиваясь в тело, но они так боялись отстать, что не обращали на это внимания. Калиостро же двигался уверенно, как будто был здесь много раз и точно знал, куда идти. Сам Джузеппе чувствовал, что кто-то словно ведёт его. Такого воодушевления он не испытывал ещё никогда. Наконец лес расступился.

Неожиданно Калиостро остановился, слуги чуть не врезались в него. Они выглянули из-за спины хозяина и обомлели: впереди раскинулось сильно заросшее растительностью озеро. Вода поблёскивала в сказочном лунном свете. Но это была страшная сказка. То тут, то там слышались всплески: озеро кишело какой-то неведомой и вряд ли безобидной живностью. Но самое главное – посреди озера стоял каменный замок с башнями, напоминающими шахматные ладьи.

Калиостро пошёл вдоль берега. Теперь он двигался медленно, обходя какие-то баррикады с торчавшими в стороны острыми пиками. Слуги по-прежнему шли следом. Им сначала казалось, что это упавшие ветви деревьев торчат из слежавшейся на земле плотным слоем хвои, или листьев. Зазевавшись, Паоло наступил прямо в сгусток таких ветвей, и нога застряла. Он ухватился рукой за кривую ветку, потянул её вверх, чтобы освободиться… Ветвь как-то странно хрустнула, поддалась, и в призрачном свете он увидел, что держит в руке лошадиное ребро. Он тихо вскрикнул. Но Калиостро даже не обернулся. Паоло с омерзением отбросил кость в сторону и поспешил за хозяином.

Вскоре Джузеппе снова остановился перед наполовину вытащенным на берег старым бревенчатый плотом, на котором лежал человеческий скелет, в поножах, металлических башмаках с острыми носами, чтобы легче попадать в стремя, и одном наручнике. Рядом валялся большой, покрытый ржавчиной меч и рыцарский шлем. Куда делись остальные части доспехов, оставалось загадкой.

– Спускайте плот на воду! – приказал Калиостро. Он не отвлекался от главного, казалось, его ничто не может остановить.

Слуги на минуту замешкались, но хозяин одарил их взглядом, который был страшней всего остального. Они бросились исполнять приказание. Паоло поднял меч и принялся сталкивать им скелет в воду. Меч оказался тяжёлым, да и скелет тоже как будто врос в брёвна. Игнацио оторвал кусок доски и принялся помогать товарищу. Наконец кости поддались и тихо булькнули в воду.

– Чего вы возитесь?! – торопил Калиостро. – Найдите палки или срубите пару тонких деревьев вместо шестов…

Слуги нашли длинные палки, столкнули плот в воду и принялись толкать его импровизированными шестами к замку. В черной воде то и дело что-то плескалось, внезапно совсем рядом расходились круги, как будто кто-то подплыл поближе и нырнул, чтобы его не заметили…

Подплыв вплотную, они увидели каменные ступени, уходящие в воду от окованных железом дверей с большими кольцами вместо ручек. Джузеппе, словно одержимый, спрыгнул на ступени, взбежал к двери и, ухватившись за кольцо, потянул на себя. Дверь с трудом, но поддалась: раздался скрип, из черной щели пахнуло затхлостью и опасностью.

– Привяжите вожжами плот! – приказал Калиостро и вошел внутрь. Выполнив команду, слуги еле поспевали за хозяином. Они шли по каменному коридору, лунный свет через узкие окна-бойницы освещал дорогу. Слова Тома о том, что когда-то здесь была жестокая битва, подтверждались: то тут, то там лежали скелеты рыцарей в доспехах – кто-то проткнут копьем в щель под шлемом, кому-то короткий и толстый арбалетный болт пробил нагрудник… Встречались и скелеты животных – то ли крупных собак, то ли волков.

Полумертвые от страха слуги спешили за своим хозяином – деваться было некуда. В комнатах, которые они миновали, царил беспорядок: перевернутая мебель, скелеты, кое-где следы пожаров… Калиостро прошёл по коридорам, взбежал по каменной лестнице вверх и подошел в высоким и даже на вид тяжелым дубовым дверям. При его приближении они со скрипом распахнулись, и он оказался в огромном и высоком круглом зале. Вдоль стен тянулись полки, заставленные тысячами книг, посередине стоял большой круглый стол с придвинутыми стульями.

По сравнению с другими помещениями тут был порядок, казалось, что все происходящее в Черном замке не затрагивало библиотеку. Слуги остановились на лестнице у входа, а Джузеппе вышел на середину зала.

«Странно, – подумал он. – Здесь сухо, значит, есть крыша и нет окон… Но тогда почему здесь светло?».

Свет, казалось, исходил откуда-то из-за книг, расставленных рядами на высоких полках. Пахло то ли сушеными грибами, то ли древесной стружкой.

Неожиданно для самого себя, Калиостро воздел руки кверху и заговорил:

– Корнеус, фигото, арсениомо, вепро милис!

Он говорил так громко, что эхо раскатывалось по коридорам. Речь его была слугам непонятна и страшна каким-то грозным надрывом.

– Энсебио, коронаро, фигото, заинтеро!

Над книгами на полках началось еле заметное шевеление – оказалось, это летучие мыши расправляли свои костлявые перепончатые крылья. В один миг они взметнулись под потолок, подняв клубы пыли, и закружились, истошно пища. Калиостро вытянул руки перед собой, продолжая читать заклинания. Бесновавшаяся стая, спикировав с высоты, пролетела в дверь прямо над головами окаменевших слуг, ударяясь о стены, унеслась по коридору в глубь замка и, судя по далекому звону разбитого стекла, вылетела в окно. Снова стало тихо, лишь грозно продолжал звучать голос Калиостро.

– Апполинаро, междуколоммо, харито-мелинито!

Он смолк. Сгустилась мертвая тишина. И вдруг откуда-то сверху прямо на круглый стол посередине зала с шумом упала толстая книга в клочьях паутины, и небольшой матерчатый мешочек. Калиостро обессиленно опустился на стул с высокой спинкой, придвинул к себе увесистый том, вглядываясь в золотистое заглавие на обложке: «Практика переустройства веществ». Ему показалось, что надпись подсвечивается изнутри, но вникать в это он не стал – расстегнул маленький замочек, раскрыл тяжелый кожаный переплет и принялся листать толстые страницы, покрытые каллиграфически выведенными греческими буквами. Но неожиданно буквы на развороте ожили и, словно рой пчел, взлетели вперед, группируясь и приобретая вид волчьей морды. Со стороны казалось, что оскалившаяся хищная пасть угрожающе выдвинулась из страшной книги. Она была точь-в-точь похожа на алхимический символ королька антимония[8] – волка, способного растворять все металлы. Но зубы у нее были, как у настоящего матерого зверя – вмиг перегрызет горло!

Калиостро инстинктивно отклонился и закрылся ладонью, расставив веером пальцы. Камень перстня на мгновение вспыхнул красным, и волчья голова тут же рассыпалась обратно на буквы и втянулась обратно в страницы. Калиостро захлопнул книгу, схватил её и лежавший рядом мешочек и бросился к выходу. Слуги стояли ни живы, ни мертвы. Если бы Калиостро не толкнул их, проносясь мимо, наверное, так и остались бы, окаменело, на месте. Толчок вывел их из оцепенения, и они тоже бросились прочь из этого страшного места. Все трое бежали вниз, к плоту, а за спиной поднялся такой вой, что, казалось, там собралась сотня волков, опечаленных упущенной добычей…

Как они оказались возле повозки, Игнацио и Паоло даже не поняли – добежали на одном дыхании. Тем не менее вожжи они не потеряли.

– Что там было? – спросил Том, выдыхая винный запах. В руках он держал свой пистолет. – Я тут такого натерпелся… Волки вокруг выли, лошадь билась, я в одного выстрелил… А он превратился в голого бородатого мужика и на четвереньках убежал во-о-он туда…

– Ты бы посмотрел на то, что мы видели! – закричали в ответ Игнацио и Паоло.

– Запрягайте! – прервал их Калиостро. – Надо уносить ноги…

Глава 5

От атанора до костра инквизиции

Несколько дней Джузеппе читал опасную книгу. Впрочем, она уже не проявляла никакой опасности, как укрощенный зверь. И буквы, и страницы вели себя как обычно, хотя он обращался с ней настороженно, как с прирученным хищником, и был уверен, что, если толстый переплет откроет посторонний, зубастая пасть вцепится ему в горло. И, на всякий случай, водил по читаемым строчкам пальцем с подаренным перстнем.

Изучив практическое руководство, он перешел к опытам по трансмутации. Все было вроде бы так, как и в предыдущих попытках: в тусклом свете огня из атанора на стадии Альбедо[9] расплавленный свинец приобрел серебристый цвет «Луны»[10], а на Рубедо[11] налился желтизной «Солнца»[12]… Вроде бы так, да не так: когда Джузеппе разлил расплав в формы, желтизна не исчезла, и, охладив результат своих трудов, он вытряхнул на лабораторный стол блестящие золотые монеты! Он повторял опыт за опытом и каждый раз добивался успеха, который раньше всегда ускользал из рук… Сейчас ему все было понятно, он наизусть знал, что «Меркурий» – это ртуть, «Венера» – медь, «Марс» – железо, «Юпитер» – олово, «Сатурн» – свинец…

В полотняном мешочке оказался философский камень – он же магистерий, ребис, эликсир философов, красная тинктура. Выглядел заветный предмет всего алхимического сословия не как камень, а как песок с разноцветными песчинками, Джузеппе он напомнил поддельный эликсир мужской силы из толченого рога носорога, который он чуть не купил за большие деньги на базаре в Египте, благо, Али вовремя отговорил. Но данный порошок был подлинным: именно добавление нескольких крупиц в расплав свинца приводило к желаемому результату. Джузеппе только опасался, что магистерий закончится, и он опять окажется в тупике.

Конечно, лучше всего было бы делать его самому, но дело это непростое. Странствуя по Европе, Калиостро отыскал и купил несколько трактатов по интересующей его теме: «Великое искусство» Раймонда Луллия, «Алхимический свод» Альберта фон Больштедта, «Трансмутация металлов» Аристона Хадзиса и знал, что эликсир философов появляется «в результате соединения «короля» (философской серы) и «королевы» (философской ртути) в алхимический брак. Но соединить их может далеко не каждый делатель…

Впрочем, и того, что он имел, вполне хватало. Джузеппе разбогател и прославился, ему это нравилось. Теперь о нём писали газеты, его приглашали на балы и торжественные встречи, куда он приходил то с женой, то с Грацией, и никто его за это не осуждал. Фигура мага выходила за обычные рамки, и то, что для другого сочли бы совершенно недопустимым, применительно к нему воспринималось совсем иначе. Он мог больше не стараться придавать своим рассказам правдоподобие: все и так верили безоговорочно. И про необыкновенные путешествия, и про постижение тайных знаний, и про дружбу с великими людьми, и про тысячелетний возраст. Или делали вид, что верили. Во всяком случае, слушали Калиостро так, словно он знает и вот-вот расскажет секрет, как стать богатым и счастливым.

Собственно, так это и было: секрет он знал. Правда, рассказывать никому не собирался. Добытый в Черном замке мешочек с порошком философского камня лежал в надёжном английском сейфе, намертво встроенном в фундамент дома в тайнике подвала. Этот же подвал служил Калиостро лабораторией, где он превращал свинец в золото и делал из маленьких алмазов большие. Кроме ключа, постоянно висевшего у него на шее, сейф имел кодовый замок, код от которого Джузеппе не раскрыл бы никому даже под пытками.

Не обделены благами были и приближённые. Лоренца и Грация много времени проводили за выбором платьев и украшений, которых и без того уже было в избытке, питались изысканной пищей, брали уроки танцев у лучших хореографов и блистали красотой перед публикой на представлениях, устраиваемых Джузеппе для поддержания имиджа великого мага. Публика на таких представлениях была небольшой, зато исключительно из знатных семей, в домах которых они зачастую и проводились. Даже Том стал важной фигурой: через него передавали записки желающие получить аудиенцию у графа Калиостро, он же оглашал и результаты их рассмотрения. Записка могла попасть в руки графа с благосклонным комментарием и в удачное время, а могла и совсем потеряться, поэтому многие старались завоевать расположение «маленького большого человека».

Впрочем, высшей знати это правило не касалось, они общались с Калиостро лично, а Том лишь прислуживал: незримой тенью принимал у гостей верхнюю одежду, подавал коньяк в хрустальных бокалах на серебряном подносе и тут же исчезал. Игнацио и Паоло хоть и оставались в тени, но обижены тоже не были. Им даже нравилось быть подальше от глаз: всегда можно было выкроить время, чтобы украдкой выпить хорошего вина из хозяйских запасов и поспать на сене в конюшне. Пара лошадей и повозка были теперь собственностью Калиостро, а дом он почему-то покупать не стал. Это порой вызывало споры между слугами: Игнацио утверждал, что хозяин не собирается задерживаться в Англии надолго, а Паоло – что он просто не выбрал достойного жилья в Лондоне и вскоре купит огромный замок за городом.

В один из дней Калиостро устроил представление у себя дома, пригласив на него лишь членов четырёх знатных лондонских семей из тех, в которые был вхож: герцога Рассела, маркиза Солсбери, графа Джадсона и члена Палаты лордов сэра Фонтебло. Все они были приглашены с супругами. Для дам, в общем-то, в большей степени и устраивались такие представления. Они легче поддавались влиянию Калиостро, впоследствии навязывая свои впечатления и мужьям.

У входа гостей, как обычно, встречал Том – на этот раз в чалме с пером, белой куртке, красных шароварах, золоченых башмаках с загнутыми острыми носами и кривым кинжалом на поясе. Если хозяин хотел сразу же погрузить гостей в таинственную атмосферу египетских ночей, то ему это удалось. Супруги Калиостро принимали пришедших в большом зале, где были установлены четыре небольших квадратных стола на резных ножках – у каждого из которых стояло по два стула. На каждом столе имелась чернильница с пером, лежали чистые листы бумаги и пресс-папье из бронзы.

И граф, и Лоренца были в обтягивающих кожаных одеждах, придававших им отстраненный, неземной вид. На стенах были развешаны гобелены с изображениями египетских пирамид, сфинкса и прочей восточной экзотики.

В дальней половине зала из пола, словно столбы, торчали 13 узких, шириной в ладонь, но высоких, высотой с человеческий рост, зеркал, расположенных друг от друга в шахматном порядке и под разными углами, но при этом все вместе создавшие полукруг. В центре этого полукруга, скорее похожего на подкову, направленную открытой стороной к зрителям, стояла большая клетка. Формой она была похожа на египетскую пирамиду: высокая, четырехгранная, из вертикальных металлических прутьев, сходящихся в одну точку – в ней мог бы спокойно разместиться человек. Прутья, казалось, были золотыми.

Заинтригованные гости рассаживались за столы, с интересом осматриваясь и невольно погружаясь в таинственную атмосферу загадок и тайн.

Впрочем, ждать им пришлось недолго: все приглашённые были пунктуальны и прибыли почти одновременно.

Калиостро вышел в центр зала, между «подковой» из зеркал и столиками, сложил ладони в замок перед собой, словно собирался помолиться, и обратился к зрителям.

– Я пригласил вас сегодня, чтобы поделиться частицей тех таинственных знаний, с которыми я ознакомился во время своих путешествий по свету, в частности, по египетской пустыне, – заговорил он бархатным задушевным голосом. – Там мне довелось близко сойтись с одним из самых законспирированных обществ Востока – с солнцепоклонниками. Они сохранили древние знания со времен фараонов и используют их до сих пор. Одно из чудес, к которым они прибегают – общение со своими близкими, покинувшими земную обитель. Вы все тоскуете по родственникам, друзьям и знакомым, безвременно ушедшим от нас, вы желаете пообщаться с ними, сообщить о своих делах, о свадьбах детей, о рождении внуков или других важных семейных событиях. И наверняка хотели бы получить весточку от них.

Джузеппе обвёл взглядом присутствующих, сконцентрировавшись на мгновение на каждом из них.

– Я верно говорю? – спросил он, выдержав паузу.

– Верно! – закивали все.

– Но мы не можем узнать, как наши близкие хотели бы назвать своих внуков, или сказать нам что-то важное, что не успели… Сегодня у вас будет такая возможность. Вы сможете прямо сейчас написать на листах, которые лежат перед вами, самые сокровенные свои мысли, которые хотели бы передать усопшим. Но прошу учесть: письмо должно адресоваться лишь одной душе от каждой из семей. После этого я отправлю посланницу туда, куда обычно живым людям входа нет и откуда не возвращаются. Но моя посланница вернётся и привезет ответы!

Он несколько раз хлопнул в ладоши. В зал вошла женщина, одетая, как жрица храма Тутанхамона: в длинном белом хитоне с золоченой цепочкой вместо пояса, золоченый обруч охватывал распущенные по плечам волосы цвета воронова крыла, лицо скрывала золотая маска. В руках она держала тонкую зажжённую свечу тоже золотистого цвета. Она медленно проплыла к клетке, вошла в открытую дверцу, опустилась на колени лицом к гостям и склонила голову. Том тут же подбежал, закрыл дверцу, задвинул засов и повесил внушительного вида замок.

– У вас есть время написать письма, только пока горит свеча в руках посланницы! – объявил Калиостро. – После этого в комнате станет темно: чудеса на свету не творятся…

Все присутствовавшие обратили сейчас же внимание на окна. У стены уже стоял Игнацио в готовности закрыть тяжёлые чёрные шторы из плотной материи, свисавшие до самого пола.

– Не смею вас больше отвлекать! – сказал Калиостро. – И не забудьте поставить подписи под посланиями! Поторопитесь, свеча горит быстро.

Он отошёл в сторону, и в комнате наступила тишина.

Но вскоре тишину наполнил торопливый шёпот: семейные пары совещались, что и кому написать. Через несколько минут жрица поставила остаток свечи в застывшие капли воска на полу, и вскоре пламя погасло. В тот же миг Игнацио потянул верёвку, и шторы закрылись. Воцарилась кромешная тьма.

Но в следующую секунду ярко вспыхнуло пламя в руках у Калиостро, и в полумраке все увидели в его руках зажженную свечу, точно такую же, как до этого была у женщины в золотой маске. Джузеппе молча прошёл между столами, собрал сложенные пополам записки и сквозь прутья передал их посланнице, отражение которой множилось в окружающих зеркалах и, казалось, кружилось внутри зеркальной «подковы», множась на десятки изображений, то распадавшихся, то снова сливавшихся вместе.

– Кас, глобэс, киркос! – грозным, чужим голосом торжественно произнес Калиостро. Свеча в его руках погасла, и страшный нечеловеческий голос продолжал звучать в темноте.

– Гилэс, монте, суртэ! Эренца, готовно, молотило!

Шторы шумно разъехались, и яркий дневной свет ударил в успевшие привыкнуть к полумраку глаза гостей. Джузеппе стоял неподвижно, воздев руки кверху, но присутствующие изумленно смотрели на клетку: она была пуста! Внушительный замок висел на дверце, остаток свечи согнулся, и струйка белого дыма потянулась вверх, но женщины в клетке не было!

– Посланница уже в пути, путешествие займет несколько дней. Ответы я вам пришлю! – сообщил Калиостро очень уставшим голосом. Гости ошарашенно молчали.

– А сейчас прошу покорнейше меня простить, но силы покидают меня, мне нужно принять эликсир. Моя жена проводит вас.

– Не беспокойтесь! – ответил герцог Рассел. – Идите отдыхать. Мы благодарны вам за предоставленную возможность.

– Да, да, конечно! – закивали остальные.

Леди Солсбери смахнула платочком слезу. Все поднялись с мест и двинулись к выходу.

Проводив гостей, Лоренца вернулась в дом. Джузеппе сидел за столом и читал записки. Она молча ждала, зная, что нельзя отвлекать мужа в такие моменты. Наконец, Джузеппе оторвался от чтения и посмотрел на неё.

– Прикажи слугам собирать вещи! – сказал он. – Послезавтра мы уезжаем.

* * *

Подготовка к отъезду близилась к завершению. Часть вещей из запасов Лоренцы и Марии была продана, остальные – уложены в плетёные корзины, составленные в ожидании погрузки на полу у входа. Атанор был разобран и вместе с другим наиболее ценным лабораторным оборудованием упакован в большой деревянный ящик. Одной повозки теперь было явно не достаточно, и Калиостро отправил слуг на поиск для покупки ещё пары хороших лошадей и кибитки для багажа. Сам же, сидя за столом, перебирал бумаги с записями. Одни он аккуратно укладывал в картонную коробку, другие бросал в разожжённый специально для этого камин.

Своим близким и особо доверенным знакомым Калиостро сказал, что он приглашен в Россию собратьями по масонской ложе.

Санкт-Петербург

В России оказалось холодно. Гораздо холоднее, чем предполагал Джузеппе. Сырость и порывистый, пронизывающий, казалось, до самых костей ветер заставляли кутаться в одежду и вызывали желание поскорее вернуться в дом при каждом выходе на улицу. Зато приём «братьями» по масонской ложе был настолько тёплым, что с лихвой компенсировал ненастную погоду. Никаких документов о принадлежности к масонству у Калиостро, естественно, не было, но он знал тайные знаки ложи – особенности рукопожатий, приветствий и некоторых ритуалов. Этого было вполне достаточно.

Гостей поселили в доме генерал-поручика Миллера, а благодаря помощи Ивана Перфильевича Елагина, великого мастера масонской ложи Петербурга, вскоре уже и сам светлейший князь Потёмкин беседовал с Калиостро как с равным. Женщины же и вовсе его боготворили. Слух о том, что красавица Лоренца старше своего мужа, а выглядит так лишь благодаря изобретённому им эликсиру, разлетался по столице быстрее холодного ветра. И потянулись к Калиостро люди: кто в надежде омолодиться, кто – излечиться от давней хвори, кто – приумножить богатство, а кто и просто поглазеть на заезжее диво.

Запестрели сообщениями «Бульварные вести»:

«Калиострос, иностранец с женою, в очередной раз показал производимые им чудеса: увеличил рубин в перстне у генерала Бибикова на одиннадцать каратов. А у княгини Волконской вылечил больной жемчуг и, кроме того, изничтожил внутри его пузырек воздуха»;

«Гишпанский полковник Калиострос назвал барону фон Бергману цифры удачливого номера, через которые оный выиграл в лотерею свыше ста тысяч рублей»;

«Известный целитель Калиострос вывел камер-фрейлине Головиной из медальона тень ее покойного мужа, и тот с ней говорил и брал ее за руку».

«Очередное чудо, совершенное иностранцем: граф Калиостор оживил скульптуру молодой девушки, в которую был безответно влюблен юный барон Н. Теперь счастливые молодые готовятся к свадьбе…»

«Вчера, во дворе дома его превосходительства г. гофмейстера, сенатора и кавалера Ивана Перфильевича Елагина граф Калиострос провел сеанс необыкновенных чудес: на глазах присутствующих он обезглавил нескольких голубей, которые после этого как ни в чем не бывало взлетели в небо и присоединились к своим сородичам. При этом все желающие могли потрогать отрубленные головы птиц…»

«Новое чудесное представление дал Калиостро: его ассистентка, запертая на замок в золотую клетку, бесследно исчезла из таковой, хотя запертый замок остался висеть на дверце… Кто-то считает, что иностранец показывает обыкновенные фокусы, но многие склоняются к тому, что гость действительно обладает магической силой. Рассказы его слуг подтверждают тысячелетний возраст Калиостро, которого он достиг благодаря сверхъестественным снадобьям…»

Со славой, однако, пришла и зависть. Первыми забеспокоились врачи, у которых Джузеппе отбил богатых клиентов. От них злой шёпот, как снежный ком, постепенно набирая силу и превращаясь в лавину, пополз по головам знатных особ. И вот уже лейб-медик императрицы Екатерины Роджерсон стал повсюду кричать, что граф Калиостро – шарлатан и жулик.

Тогда Джузеппе предложил такое соревнование: каждый из врачей приготовит свой яд и даст сопернику отведать пилюлю. Проглотив пилюлю, следовало приготовить противоядие. Выживет сильнейший.

Роджерсон не на шутку испугался и отказался встречаться с Калиостро, при этом наговорив императрице что-то такое невероятно ужасное, что она не только отказалась принять графа, но даже распорядилась удалить его за границу империи. Хотя придворные шептались между собой, что истинная причина в другом: матушка Екатерина смекнула, что ее фаворит князь Потёмкин увлечен вовсе не тайными науками, а прелестями госпожи Лоренцы.

Так или иначе, но вскоре газеты сообщили следующее:

Газета «Санкт-петербургские ведомости» от 1 октября 1779 года:

«Отбывает за границу господин граф Калиостро, гишпанский полковник, живущий на Дворцовой набережной в доме генерал-поручика Миллера».

Газета «Санкт-петербургские ведомости» от 15 октября 1779 года:

«Нормандец, испанский поверенный в делах при здешнем Императорском дворе уведомляет через сие почтеннейшую публику, что иностранец, назвавшийся в здешних Российских и Немецких ведомостях графом Калиостросом и полковником в службе Его Величества Короля Испанского, неизвестен в Испании ни под каким титулом и ни в каком не только полковничьем, ниже другом каком чину. Он, имея о сём точные и достоверные известия, предостерегает публику, дабы она не могла быть обманута через помянутое название».

Отъезд Калиостро из Санкт-Петербурга был если не поспешным, то быстрым. При этом он забыл свою клетку, из которой много раз, вызывая изумление публики, исчезала его ассистентка. По городу тут же поползли слухи, что в ней имеется потайной люк, который и являлся способом ее исчезновения. Окончательно дезавуировал графа вердикт императрицы Екатерины о том, что это самый обычный мошенник. В городском театре даже долгое время шла пьеса «Обманщик» о заезжем иностранце, бессовестно обманывающем публику, сочинительство которой приписали Екатерине Великой.

Когда эти вести доходили до путешествующего по Европе графа Калиостро, он их вяло опровергал, но в душе был очень рад, что вовремя унес ноги из России. Побывав в нескольких странах, он вернулся на родину и осел в Риме.

Рим

Джузеппе вел дневник своих похождений и каждый день вписывал в него новые строчки. Однажды, когда он занимался этим делом, тихие неуверенные шаги в коридоре привлекли его внимание. Они периодически прерывались, словно кто-то посторонний, не знакомый с расположением комнат, зашёл с улицы, и ищет хозяев, останавливаясь для раздумья перед каждой дверью. Калиостро насторожился. Намереваясь посмотреть, кто там ходит, он встал из-за стола. В этот момент в дверном проёме возникла высокая фигура в тёмной одежде.

– Альтотас?! – не сдержал удивления Джузеппе.

– Узнал?! Дверь была открыта и никого нет… Так что я без приглашения.

– Ты почти не изменился.

– Зато ты изменился! И на «ты» раньше меня не называл… Я присяду?

Не дожидаясь ответа, Альтотас подошёл, отодвинул стул и сел. Джузеппе вернулся за стол на своё место.

– Считаешь, я должен быть тебе рад после того, как ты меня обманул с доходным домом?!

Ответить Альтотас не успел – в комнату вошла Лоренца.

– О, Алессандро, у тебя гость, извини!

Сидевший к ней спиной Альтотас обернулся. Лоренца, конечно же, его узнала, но виду не подала.

– Добрый день, сэр! – поздоровалась она с гостем, как подобает истинной леди.

Тот лишь кивнул в ответ, даже не привстав.

– Ничего, дорогая, ты совсем не помешала! – сказал Калиостро, скрестив средний и указательный пальцы на левой руке. – Будь добра, принеси нам, пожалуйста, кофе.

– Я помню, что вы не употребляете спиртного, – обратился он тут же к Альтотасу. – Поэтому не предлагаю. Но от кофе, надеюсь, не откажетесь?!

– Не откажусь.

– Сделай нам покрепче, – попросил жену Джузеппе.

Лоренца кивнула и удалилась.

– Слухи о твоей успешности достигли даже моей скромной персоны, – сказал Альтотас. – Правда, в России тебя все-таки раскусили!

– У каждого человека есть недоброжелатели, – отмахнулся хозяин. – Особенно, если человек привлекает к себе внимание!

– Да, это так. Но ты ведь понимаешь, что без меня у тебя не было бы ни славы, ни богатства, ни внимания окружающих? Это ведь все благодаря мне! Я тебя сделал таким!

Джузеппе усмехнулся.

– Учитель жаждет благодарности от ученика?

– Не смейся! – Альтотас хлопнул ладонью по столу. – Да, я считаю, что заслужил благодарность!

– Ничего ты не заслужил! Всего, что имею, я добился сам. А чего добился ты? Ты пришёл к бывшему ученику, которого так мерзко обманул, и просишь благодарности?

– Ты не понял, Джузеппе! – повысил голос Альтотас. – Или как тебя теперь… Граф Калиостро? Я не прошу, я требую!

– Вот как?! Чего же ты требуешь?

– Положенной мне доли в твоем богатстве!

– Ты серьёзно рассчитываешь, что я буду тебе платить?!

– Конечно! У тебя нет выхода: не заплатишь – все узнают о твоих делишках и фальшивом графстве!

– Не ожидал такого! – сказал Калиостро. – Я должен подумать.

– Только не надейся, что сможешь меня обмануть! Я ведь знаю все твои проделки, буду проверять и деньги, и документы, и векселя… Лучше отдай сразу и не зли меня!

– Я должен подумать, – повторил Джузеппе.

– Ладно, – кивнул Альтотас. – Пока пьём кофе – и думай. Больше времени я тебе не дам, иначе ты, как ящерица, оборвешь свой хвост и спрячешься в щель…

Вошла Лоренца с двумя чашками на подносе и порезанным сыром в тарелке. Комнату наполнил терпкий аромат кофе.

– Спасибо! – поблагодарил жену Калиостро.

Лоренца составила угощение на стол и бесшумно исчезла.

– Я, пожалуй, знаю, как тебя отблагодарить, – задумчиво произнёс Джузеппе, пригубив кофе.

Альтотас тоже отхлебнул из поставленной перед ним чашки.

– Вкусный кофе, – похвалил он. – Только не надейся расплатиться со мной этим скромным угощением.

– Нет конечно! – заверил Калиостро. – Есть у меня для тебя кое-что другое… Думаю, тебе понравится…

Альтотас сделал большой глоток и поставил чашку.

– С нетерпением жду предложений! – ответил он. – Но кофе и время заканчиваются, а ничего конкретного ты мне так и не…

Не окончив фразу, Альтотас качнулся, словно пьяный, уронил голову на грудь и повалился на стол.

Тут же вошла Лоренца – похоже, она ждала за дверью.

– Молодец! – похвалил её муж. – Отправь Тома к моему другу синьору Потеблуччи, пусть пришлет пару стражников для задержания крупного афериста, который обманул меня еще при покупке дома, а теперь пытался шантажировать всякими выдумками. Только быстро!

– Не волнуйся, – спокойно ответила жена. – Я уже послала Тома. А этот проспит часа два, не меньше – когда ты мне сделал знак, я не пожалела снотворного…

– Не зря я тебя учил, – криво усмехнулся Джузеппе. – Это масонский знак, сигнал опасности. А мошенник Альтотас пускай теперь ответит за мошенничество и шантаж!

* * *

Обвинение одного человека другим вызывает ответные обвинения контрагента. Джузеппе надеялся, что его известность и твердое положение в обществе защитят от встречных наветов Альтотаса. Но на первом же допросе в магистрате Альтотас отошел от темы мошенничества с доходным домом и заявил, что лже-граф Калиостро – масон и чернокнижник, который тайно изготавливает золото. Это изменило дело коренным образом: расследование по таким делам вела инквизиция!

Они пришли после обеда – люди, похожие на стаю воронья: в чёрных плащах с пелеринами и капюшонами. Их было семеро. С ними столько же солдат в блестящих стальных шлемах, стальных нагрудниках, с угрожающе блестящими острыми стальными наконечниками копий и висящими на поясах тяжелыми стальными тесаками, немилосердно колотящими по ногам. Может быть, поэтому стражники имели угрюмый и недовольный вид, который, собственно, полагался им по должности. А может, их специально отбирали из числа обиженных и недовольных, которые ненавидят всех тех, у кого жизнь, по их примитивному мнению, удалась…

Без спросу черно-стальная стая набилась в дом Калиостро, словно вороны, слетевшиеся на свалку для богатой трапезы. Джузеппе только и успел спрятать в стол бумаги с записями, над которыми работал.

Вожаком в этой чёрной стае был ворон белый – старший инквизитор, облачённый в белую тунику с пелериной и капюшоном, кожаный пояс с чётками, и белый скапулярий. Высокий, с крючковатым, похожим на клюв, носом и непроницаемым лицом, он был особенно похож на хищную птицу.

– Сеньор Бальсамо! – произнёс он. – Вы обвиняетесь в чернокнижничестве! Мы уполномочены провести у вас обыск!

Калиостро догадался сразу, что перед ним представители Святой инквизиции, но на всякий случай спросил:

– Кто вы? Прошу представиться!

– Святая инквизиция, отец Скампио! – «Белый ворон» поднял сжатую в кулак левую руку. На мизинце был серебряный перстень с изображением собаки, несущей в пасти горящий факел.

«Псы Господни[13], – понял Калиостро. – Из этого ордена выбирают монахов на должности высших инквизиторов. Они и руководят всеми расследованиями»…

Страницы: «« ... 678910111213 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Дик Фрэнсис (1920–2010) – один из самых именитых английских авторов, писавших в жанре детектива. За ...
Повторно угодив в параллельный мир причем в тело высокорожденной эльфийки, Вероника была вынуждена в...
Можно ли добиться успеха во всех сферах жизни одновременно – быть богатым, счастливым, любимым, не з...
Каждый из нас – часть природы, часть космоса, часть Вселенной. Чтобы быть преуспевающим, счастливым,...
Лучший способ встать, наконец, с дивана – это поджечь его! Звучит экстремально? Возможно. Но раз вы ...
Когда-то основой мира были три силы: демиург и два его врага, один явный, а другой тайный. Но после ...