Связанные судьбой Дэр Тесса
– Правда заключается в том… С тех пор, как ты появилась, мои способности забуксовали. Оставаться на прежнем посту для меня безответственно. Мои инстинкты притупились. Я потерял ощущение опасности. Мне ни на йоту не удалось приблизиться к выполнению моего задания по сравнению с первым днем, как я прибыл сюда. Такое ощущение, что у меня пропал дар к скрытности. – Он изучал ее прелестное лицо. – Не понимаю, почему я ничего не могу утаить от тебя?
– Потому что не хочешь.
Пирс нахмурился. То, что Шарлотта сказала, не имело смысла. Она уже лишила его самообладания, разрушила внутреннюю защиту. Возможно, теперь примется за мозг.
– Ты просто не хочешь лгать мне, – повторила Шарлотта. – Думаю, тебе хотелось открыть свои секреты хоть кому-нибудь. По какой-то причине ты выбрал меня.
Пирс на миг задумался, глядя в затуманенное окно. Неужели она права? Может, где-то в глубине души он ощутил родство с ней? Возможно, интуитивно понял, что может быть с этой девушкой откровенным. Что, если пролом в стенах, окружавших его сердце, откроет путь рвущемуся из него потоку вины или меланхолии… Однако Шарлотта слишком живая и веселая, чтобы унывать, слишком упрямая, чтобы утонуть в нем. Если так, тогда это ирония судьбы.
Две последние недели Пирс был в панике: ему казалось, что он потерял остроту восприятия. Вдруг это было напрасное беспокойство и его инстинкты функционируют как всегда? Возможно, он сейчас на пике игры.
– Но я так и не понял, в чем проблема сэра Вернона, – признался Пирс. – Я был уверен, что у него какая-то интрижка и его метресса пыталась запугать тебя с помощью аконита, но сегодня он убедил меня, что верен своей жене.
– И мои улики не соответствуют ни одной женщине из списка. Какие у нее волосы – рыжеватые или темные? Она горничная, которая принесла завтрак в мою комнату, или дама, которая купила те духи с тяжелым ароматом? – Шарлотта сосредоточенно нахмурилась. – Такое впечатление, что это разные женщины.
Пирс замер. Мимолетная мысль пронеслась в голове. Идея! Потом воспоминание. И тут же родилась догадка.
– Шарлотта. – Он схватил ее за плечи и крепко поцеловал. – Ты сокровище.
– В смысле? Я всего-то сказала, что это не может быть одна и та же…
Пирс увидел, как понимание пришло и к Шарлотте.
– Нет! – замотала головой она. – Ты ведь не думаешь, что это…
– Это должно быть так. Ведь все сходится. Деньги, поездки, улики, которые не совпадают… Причина, из-за которой он не мог сознаться.
– Верно. – Шарлотта постучала пальцем по груди Пирса. – Я говорила тебе, что они таинственные любовники, а не прелюбодеи. Признай, что я оказалась права.
– Ладно, ты оказалась права.
Шарлотта усмехнулась.
– Я никогда не позволю тебе позабыть об этом.
Пирс был совсем не против. Она должна будет всегда привносить оптимизм в его цинизм, оживленный смех – в молчание, хаос – в упорядоченность, тепло – в холодность. Их сердца встретятся где-то посередине между этими полюсами.
– Скажем им, что знаем? – спросила Шарлотта.
– А смысл? – Он посмотрел в сторону двери. – Мы вот-вот должны объявить о нашей помолвке. Если… у нас ничего не поменялось. Я не собираюсь притворяться, но если ты…
– О боже! – Она взяла его за руку и потянула к двери. – Конечно, не поменялось. Давай не будем начинать заново.
Пирс был рад забыть об этом вопросе. Навсегда!
Выйдя из оранжереи, они рука об руку двинулись по коридору в сторону столовой. Пирс вел Шарлотту, открывая перед ней двери и сворачивая в нужном месте.
Они уже почти миновали главный холл, как вдруг его лодыжка зацепилась за что-то. Это оказался тонкий шнур, растянутый поперек прохода.
Пирсу хватило самообладания тут же отпустить руку Шарлотты, чтобы не потянуть ее за собой. Рухнув на пол, он сильно ударился плечом, но решил завершить злополучное падение элегантным поворотом и легко вскочить на ноги. Но в тот момент, когда Пирс коснулся паркета, на него что-то упало сверху и прижало к полу.
Сеть! Тяжелая, из плетеного каната.
– Ого-го! Попался наконец!
Лорд Гренвилл тихо застонал. Он узнал этот голос.
«Эдмунд!»
Проклятье! Еще одно унижение. Его поймал восьмилетний мальчишка.
Лежа на спине, Пирс попытался пошевелиться, чтобы освободиться из-под сети.
– Все, Эдмунд. Давай поговорим как два джентльмена…
Ух!
Скрестив руки на груди, мальчишка плюхнулся ему на живот.
– Ах ты, негодник! – Шарлотта дернула Эдмунда за руку. – Пошел отсюда.
– Не изувечь его, – предупредил Пирс. – Лет через десять Форин Офис наверняка предложит ему пост.
– У-бий-ца! У-бий-ца!
В холл вбежала Делия.
– Эдмунд, что ты делаешь? Оставь лорда Гренвилла в покое!
– Не оставлю, пока здесь не появится судья. Он откроет против него дело. Об убийстве!
Из столовой, привлеченные криками, начали подходить гости. Слуги – тоже.
Какая прелесть!
– Это невозможно, – обратилась к мальчишке Шарлотта. – Если совершено убийство, должна быть жертва. Ее нет, никто не погиб.
– Ладно, он собирался убить. – Эдмунд сопротивлялся стоически. – Он пытался веревкой задушить мисс Хайвуд. Первой ночью здесь, в библиотеке.
Собравшиеся начали перешептываться.
– Эдмунд, не говори глупости, – возмутилась Делия. – Ты, должно быть, ошибся.
– Нет, не ошибся. Я слышал это своими ушами.
– Делия, пожалуйста, выслушай меня, – зашептала Шарлотта. – Я пыталась все объяснить тебе. В ночь бала произошло недоразумение.
– Сначала… – Эдмунд был счастлив, завоевав внимание аудитории. – Сначала я услышал писк. «И-и-и» – вот так. Потом… – Он выдержал театральную паузу. – Потом раздался визг.
В холле повисла тишина. Толпа внимала каждому слову отвратительного мальчишки.
– И в конце, – объявил Эдмунд, – раздалось дьявольское рычание. Вот такое: «гррр».
– Вот видите? – Малолетний мерзавец прыгнул Пирсу на грудь. – Это он!
– Эдмунд, сейчас этот звук издал не лорд Гренвилл! – воскликнула Делия. – Это откуда-то из гардеробной.
– Из гардеробной?
Толпа замерла.
Последовательность до боли знакомых звуков донеслась из-за двери в гардеробную.
Бух! Бух! Бух!
Пирс попытался увидеть в этом положительную сторону. Судя по неистовому ритму, любовники полным ходом приближались к долгожданному финалу.
Бух!
– О!
Бух!
– О!
Бух-бух-бух!
И в заключение:
– Гррррррах!
Когда звуки – слава богу! – затихли, Эдмунд вскочил, предоставив Пирсу самому выбираться из пут.
Выставив кулаки перед собой, мальчишка бросился к двери в гардеробную.
Пирс схватил его сзади за сюртук.
– Не вздумай!
– Пусти! – замолотил тот кулаками по воздуху.
– Мисс Делия, – тихо обратился Пирс. – Пожалуйста, отведите вашего брата наверх, в детскую. Сейчас же.
– Да-да, – согласно кивнула она и потащила Эдмунда за руку прочь из холла.
– Но убийца! – завопил мальчишка.
Слишком поздно!
Дверь в гардеробную открылась, и оттуда, спотыкаясь, вышла пара любовников, с красными лицами, растрепанными волосами и одеждой в полном беспорядке.
Шарлотта прикрыла глаза Эдмунда ладонью, но он отбросил ее руку. Глаза на круглом ребяческом лице стали огромными.
– Папа? – удивился мальчишка. – Что ты там делал с мамой?
Через несколько минут Шарлотта сидела в пустом салоне, бесцельно разглядывая свои сложенные на коленях руки. Они ждали, когда сэр Вернон и леди Паркхерст приведут себя в порядок.
– Я сейчас кое-что поняла, – сказала она Пирсу. – Мы ни за что и никогда не расскажем нашим детям о том, как познакомились.
– Придумаем какую-нибудь подходящую историю, – согласился он. – У меня есть опыт.
– Не сомневаюсь. – Шарлотта посмотрела в потолок. – По крайней мере теперь Делия верит, что я не предавала ее. Она опять начала разговаривать со мной.
Шарлотта рассчитывала, что все наконец образуется. Сколько смеха будет за разговорами с лучшей подругой и с бокалом шерри в руке! У нее столько всего накопилось!
– Бедняжка, – пожалела она Делию. – Наверняка сейчас рассказывает Эдмунду про персики и баклажаны.
Пирс склонил голову набок.
– При чем тут баклажаны, не пойму?
Шарлотта не успела объяснить: в салон вошли сэр Вернон и леди Паркхерст и прикрыли за собой дверь.
Пирс поднялся с кушетки, подождал, пока леди Паркхерст сядет, и опять занял свое место. Настоящий джентльмен, даже в таких совершенно диких обстоятельствах.
– Мы впервые встретились на маскараде, – начала леди Паркхерст. – Думаю, как раз тогда и началось…
Сэр Вернон прервал ее, как всегда слишком общительный:
– Я спортсмен по натуре, и ничего не могу с собой поделать: живу ради охоты, ради погони.
– А я обожаю, когда за мной гоняются.
– Тогда кровь быстрее бежит по жилам.
Его жена на миг прикрыла глаза.
– Поэтому мы… любим ролевые игры. С годами они становились все более замысловатыми. Муж давал мне деньги целыми кошельками. С их помощью я создавала новую личность. Выдумывала новое имя. Покупала новые платья, парики, драгоценности. Даже нанимала слуг. Я присылаю ему шифрованное письмо, в котором сообщаю, когда и где меня найти, а потом…
– А потом вы наслаждаетесь друг другом, – закончил за нее Пирс.
«Спасибо», – мысленно поблагодарила его Шарлотта. Помимо уже сказанного никаких других подробностей ей не хотелось знать.
– Иногда мы превращались в джентльмена и потаскушку, иногда – в путников, случайно оказавшихся на одном постоялом дворе, а иногда – в любовников, которые скрывают свою связь.
– В дворецкого и горничную, – добавила Шарлотта.
– Такое тоже бывало.
– Так это вы принесли поднос с завтраком в мою комнату в то утро, – сообразила Шарлотта. – На вас была форма горничной и парик.
– Да, – призналась леди Паркхерст. – Я так сожалею об аконите, моя дорогая. То был несчастный случай, и не по моей вине. – Она бросила взгляд на мужа. – Виноват был «дворецкий». Он принял цветок за ирис.
– Откуда мне было знать, что это разные цветы? И те и другие фиолетовые и красивые.
– Это могло убить ее, Вернон.
– Но ведь не убило. – Хозяин дома показал на Шарлотту. – Посмотри на нее. Она отлично выглядит.
Шарлотта успокаивающе сжала руку Пирса. Того так и подмывало ответить на тираду сэра Вернона.
– Это правда, – сказала она. – Я полностью пришла в себя. Мне всегда казалось, что был не умысел, а случайность, ошибка.
– Почему вы не сказали мне правду сразу же, в первую ночь? – спросил Пирс сэра Вернона.
– Я бы с радостью это сделал, Гренвилл, но только наедине, подальше от ушей Эдмунда. Но ты так быстро ухватился за вариант с предложением, что у меня просто не оказалось возможности поговорить с тобой. Я подумал, что между вами что-то есть. В конце концов, вы же прятались за шторами вдвоем.
Шарлотта пристально посмотрела на Пирса: «Действительно прятались».
– И вы не ошиблись, сэр Вернон. – Он выдержал ее взгляд. – Между нами действительно что-то было с самого начала.
Леди Паркхерст облегченно вздохнула.
– Я так рада, что все устроилось к лучшему. Можем ли мы надеяться на прощение?
– Да, конечно. – Шарлотта поднялась и, подойдя к хозяйке дома, поцеловала ее в щеку. – Я даже благодарна вам.
А еще она просто обожала леди Паркхерст.
Это было так воодушевляющее – видеть супружескую чету, которая после стольких лет брака сохранила в себе силу любви и жажду к плотским удовольствиям. Ей казалось очаровательным то, что они до сих пор находят способы удивить друг друга. Это давало надежду их с Пирсом браку. Поженятся они завтра или через несколько лет, не важно – остепениться не означает угомониться.
Что же касается шока Эдмунда…
Существует много вещей, куда более худших, чем стать свидетелем родительской любви. И мальчику их еще предстоит пережить.
Все вернулись в столовую. Они наверняка лишились аппетита, но так или иначе, ужин подходит к концу. Леди Паркхерст поправила прическу и разгладила юбки.
– Учитывая случившееся, мы решили опустить тост сэра Вернона и перейти сразу к вашей помолвке.
Пирс встал.
– Так будет даже лучше.
Они направились по коридору вслед за хозяевами, но перед дверями столовой Пирс остановил ее.
– Как я понимаю, – сказал он, – у нас имеется два способа объявить о помолвке.
– И какие же?
– Я могу сделать степенное и приличное объявление, поцеловать тебе руку и пригласить на следующий танец.
– Хм. Типично для лорда. А какой второй?
Левая бровь у него едва заметно задергалась.
– Это будет объявление о сумасшедшей и страстной любви. Долгие поцелуи с настоящим прикосновением губ. Один за другим несколько вальсов с бесстыдным прижиманием тел. Твои зятья будут умеренно недовольны, в стане твоей матушки кто-нибудь упадет в обморок. Количества возникших слухов хватит на то, чтобы заполнить три следующих номера «Пратлера».
Шарлотта сделала вид, что задумалась.
– Так как мы поступим, любовь моя? – Пирс предложил ей руку. – Начнем штопать твою порванную в клочья репутацию или устроим очередной скандал?
Она взяла его за руку и переплела их пальцы.
– С тобой переживу все, что угодно.
Эпилог
Три месяца спустя
Все в поту и задыхаясь, они откатились друг от друга и раскинулись на подушках и простынях, на какой-то миг почувствовав себя пресыщенными. Но только на миг. Три месяца воздержания не так-то легко восполнить.
Шарлотта положила голову на голую грудь мужа. Сильная рука обняла ее, и Пирс еще крепче прижал жену к себе. Он ласково погладил ее по спине, отчего волны тепла побежали по разомлевшему телу.
Сейчас ей не хотелось быть ни в каком другом уголке мира.
Пирс бросил беглый взгляд на канделябр со свечами.
– Какого черта там делает моя перчатка?
– Понятия не имею.
Шарлотта осмотрела спальню. Повсюду в беспорядке валялась одежда. Его сорочка и жилет свисали с туалетного столика. На столбцах кровати болтались ее чулки. Трусики отдыхали на полу в компании с его серыми брюками. Шелковое подвенечное платье, отделанное тончайшими кружевами и расшитое жемчугом, сейчас превратилось в груду роскошной материи и украшало собой ковер.
– Обещаю, что приложу все силы, чтобы стать аккуратной, – сказала она. – Но не раньше, чем мы проведем медовый месяц, устраивая кавардак во всех комнатах твоего дома.
– Во-первых, дорогая, теперь это наш дом. Во-вторых, должен тебя предупредить, что всего в Ок-Хейвене сорок шесть комнат.
– Я готова принять этот вызов.
Он перекатился на бок, чтобы посмотреть на ее лицо. Потом жадным взглядом окинул обнаженное тело жены.
– Кто бы сомневался. Но я буду на высоте.
Шарлотта засмеялась. В течение трех месяцев, остававшихся до их свадьбы на Рождество, они регулярно виделись. Были цветы на выбор и роскошные меню, чтобы только удовлетворить щедрые фантазии миссис Хайвуд. Им даже удалось посетить несколько балов и пару раз появиться в опере. Однако следили за ними бдительно. За исключением поцелуев украдкой то тут, то там на их долю оставались лишь пожатия рук и обмен страстными взглядами.
Как она скучала по Пирсу! И не только потому, что не хватало чувственного наслаждения, которое он дарил ей. Нет. Шарлотта просто любила лежать с ним в кровати в обнимку и разговаривать.
– Может, в следующий раз расположимся в ванной комнате? – Сев на кровати, он нагнулся и поцеловал ее в губы. – Но сначала нам нужно немного заправиться.
Когда Пирс вылез из кровати, она откинулась на спину.
Боже, сорок шесть комнат!
Одна эта спальня была размерами с дворец.
Скоро Шарлотта привыкнет к особняку и к пугавшим ее обязанностям хозяйки.
Хотя сегодня ночью от нее будет требоваться только одно – оказывать внимание Пирсу. Ее мужу! Ее другу! Ее самой нежной любви!
Который будет ублажать ее уже на законных основаниях.
Она перекатилась на бок, оперлась на локоть и стала наблюдать за ним. Этого ей тоже не хватало. Его вытянутое мускулистое тело было красиво само по себе.
Шарлотта по-хозяйски, с бесстыдным интересом смотрела, как Пирс уходит в глубь комнаты, наслаждаясь тем, как работают мускулы у него на бедрах, как покачиваются ягодицы. И с еще более откровенным интересом принялась наблюдать за мужем, когда он стал возвращаться, неся в руках серебряный поднос с шампанским и прохладительными напитками.
Шарлотта легко вздохнула. Все-таки она действительно счастливая женщина!
Шарлотта поднялась и села, подобрав под себя ноги, и они устроили что-то вроде пикника посредине огромной кровати. Сандвичи, покрытые глазурью кексы, лепешки со смородиной, набор из нескольких сыров и фрукты. Где его повар нашел такие спелые, сочные абрикосы в декабре? Просто чудо!
– Совсем забыл. – Пирс отложил рулет из сливочного масла и тонкого, как вафля, слоя ветчины. – У меня для тебя есть подарок.
Она сделала последний глоток шампанского.
– Свадебный подарок?
– Свадебный, рождественский – называй как хочешь.
– Ты раздразнил мое любопытство.
Он дотянулся до прикроватного столика, выдвинул ящичек и пошарил там рукой.
– Ну вот. Это первый, вполне ожидаемый. – Как-то обыденно и небрежно Пирс вытащил из ящичка ослепительно сверкнувшую золотую цепочку с бриллиантами и протянул жене.
Шарлотте было даже страшно дотронуться до драгоценности.
У нее немного дрожали пальцы, когда она взяла ожерелье и слегка развернула его к свету, так чтобы камни заиграли. Гроздь роскошных сапфиров, каждый размером с ее ноготь, украшала цепь, усыпанную бриллиантами.
– О боже! Пирс!
Шарлотта приложила ожерелье к груди, а он помог ей застегнуть его на спине. Вытянув шею, она попыталась увидеть себя в зеркале, висевшем на другом конце спальни. Даже на таком расстоянии было видно, что драгоценность сияет и вспыхивает искрами света, словно звезды на ночном небе.
– Даже не знаю, что сказать. Это безумно красиво!
– Оно стало еще красивее, когда ты надела его. Но, как я уже сказал, это ожидаемый подарок.
– Я совершенно точно не ожидала такого.
– Есть еще кое-что. Не вполне обычное.
Шарлотта неохотно оторвалась от созерцания собственного отражения.
– Еще?
– Видишь это бюро? – Он кивнул в сторону огромного, украшенного резьбой в виде цветов сооружения красного дерева, занимавшего целый угол спальни.
– Трудно не заметить.
– В нем четырнадцать секретных ящичков. И никаких подсказок, где они. Тебе, наверное, потребуется несколько лет, чтобы отыскать их все.
– Ха! Думаю, ты просто хочешь, чтобы я определила, можно ли их использовать.
– Возможно, и так. Теперь последнее и, надеюсь, самое интересное. Закрой глаза и вытяни руку вперед.
Шарлотта так и сделала.
– Открывай.
Она открыла глаза и увидела у себя на руке маленький бронзовый ключик с бархатным шнурком.
– Ключ? К чему?
– К тайному ходу, который имеется где-то здесь, в доме.
Шарлотта задохнулась от предвкушения.
– В этом доме есть потайной ход?
– Теперь есть. Он ведет к тайной комнате. Я специально нанял бригаду архитекторов и строителей, чтобы они соорудили его. Даже я не знаю, где он начинается. И рассчитываю, что ты расскажешь мне об этом.
Пирс отлично знал ее.
И был прав. Это, конечно, самый лучший подарок.
Шарлотта зажала ключ в кулачке.
– Такого роскошного подарка я в жизни не получала. Спасибо! А теперь настал момент признаться, что у меня для тебя есть только один подарок, и он не настолько хорош.
– Шарлотта. – Пирс погладил ее по щеке. – Всего лишь несколько часов назад ты перед Богом поклялась быть мне женой. Я так люблю тебя! Ты уже заполнила собой все тайные уголки моего сердца и все темные закоулки моего существа, поэтому не стоит переживать из-за подарков. Я считаю, что ты уже одарила меня до конца жизни.
О, какой мужчина! Как ей могло прийти в голову, что он холоден и неромантичен.
Смахнув слезинку, Шарлотта улыбнулась.
– Тогда ладно. Но, может, мой подарок тебе все-таки понравится.
Она свесилась с кровати и принялась рыться в багажном сундуке, который сюда принесли лакеи, пока не нашла в нем нужную шляпную коробку. И достала из нее небольшой предмет.
– Вот. – И пока ее целиком не одолела робость, протянула вещицу ему. – Это портрет. Мой портрет.