Комната смерти Дивер Джеффри
Сакс и Купер просмотрели остальные вещественные доказательства из квартиры Лидии, но им почти ничего не удалось больше выяснить. Купер пропустил образец через газовый хроматограф и взглянул на женщин.
— Кое-что нашел. Растение. Глицирриза глабра — бобовое, что-то вроде фасоли или гороха. По сути, это лакричник.
— Анис или фенхель? — спросила Сакс.
— Нет, ничего общего, хотя вкус похож.
Нэнс Лорел озадаченно взглянула на него:
— Вы даже не искали в базах. Цинарин, глицирриза… Прошу прощения, но откуда вы все это знаете?
Купер водрузил очки в черной оправе выше на нос и ответил, как будто речь шла о чем-то очевидном:
— Я работаю с Линкольном Раймом.
Глава 45
Наконец хоть какой-то прорыв. Они выяснили настоящее имя стрелка.
Группа наблюдения из специального оперативного отдела капитана Майерса следовала за снайпером от штаб-квартиры НРОС до его дома. Он вышел из машины в Кэррол-Гарденс и пошел пешком к дому, принадлежавшему Барри и Маргарет Шейлс. Поиск по базе автомобилей выдал фотографию Шейлса. Это явно был тот самый человек, за которым следила тогда Сакс, сфотографировав его на камеру мобильника.
Барри Шейлсу был тридцать один год. В прошлом военный — отставной капитан авиации, имевший несколько наград. Сейчас он работал на гражданской службе как специалист по разведке в НРОС. У них с женой, учительницей, было двое сыновей. Шейлс активно посещал пресвитерианскую церковь и на общественных началах преподавал чтение в начальной школе, где учились его дети.
Амелии стало слегка не по себе, когда она узнала его биографию. В основном им с Раймом приходилось преследовать закоренелых преступников и рецидивистов, боссов криминального мира, психопатов, террористов. Но в данном случае все было иначе. Шейлс, вероятно, был преданным делу гражданским служащим, примерным мужем и отцом. Он просто исполнял обязанности, даже если в их число входил хладнокровный отстрел террористов. Его арест и последующий приговор могли разрушить семью. Мецгер вполне мог использовать НРОС для реализации своих бредовых идей по защите страны от воображаемых угроз и поручить специалисту последующую зачистку. Но Шейлс, возможно, всего лишь выполнял приказ.
И тем не менее, даже если не он пытал и убил Лидию Фостер, он работал в организации, которая, вероятно, была к этому причастна.
Сакс позвонила Лону Селитто и рассказала о том, что удалось выяснить, затем затребовала у информационной службы все известные факты о Барри Шейлсе, в том числе самое важное — где он был и что делал девятого мая, в день убийства Морено.
Зазвонил телефон в лаборатории, и Амелия, увидев имя абонента, нажала кнопку громкой связи.
— Привет, Фред.
Ее не беспокоило, что Неизвестный пять дробь шестнадцать мог подключиться к этой конкретной телефонной линии. Родни Шарнек прислал устройство, которое он называл «ловушкой от прослушки», способное обнаружить любого, пытавшегося подслушать. Монитор показывал, что разговор ведется без посторонних.
— Привет, Амелия. Это правда, что я слышал? Будто наш с тобой друг загорает на Карибах?
Его удивление выглядело столь преувеличенным, что Сакс не удержалась от улыбки, как и Купер, но не Нэнси Лорел.
— Можешь не сомневаться, Фред.
— Ну почему, почему все живописные курорты, на которых мне приходится бывать по работе, ограничиваются Южным Бронксом и Ньюарком? В то время как мистер Линкольн Райм прохлаждается на пляже за счет городского бюджета Нью-Йорка. Наверняка сейчас потягивает все эти бабские напитки с зонтиками и пластиковыми морскими коньками?
— Думаю, Фред, он платит за все это из своего кармана. И откуда ты знаешь, что там подают напитки с пластиковыми морскими коньками?
— Поймала на слове, — усмехнулся агент. — Лично мне больше всего нравятся кокосовые. Ладно, как там движется дело? То убийство на Третьей авеню как-то с ним связано? Я видел сообщение.
— Мы считаем, это была операция по зачистке — вероятно, по приказу Мецгера.
— Да он всерьез съехал с катушек, — буркнул Деллрей.
— Вроде того. — Сакс также рассказала, что преступников было двое. — Мы пока не знаем, кто из них заложил бомбу в кофейне.
— Ну, я тут выяснил кое-что, это может тебя заинтересовать.
— Выкладывай. Все, что есть.
— Прежде всего — насчет мобильника, которым пользовался ваш снайпер. Того, что зарегистрирован на кодовое имя Дон Брунс, с поддельным номером соцстрахования и на корпорацию в Делавэре. Компания слишком глубоко упрятана, но я проследил ее связи с некоторыми подставными фирмами, услугами которых НРОС когда-то пользовалась. Возможно, именно поэтому номер до сих пор активен. Правительство зачастую считает, будто они чересчур умны, чтобы их можно было на чем-то поймать. Или чересчур могущественны. Но ты этого от меня не слышала.
— Хорошо. Спасибо, Фред.
— И как оказывается, ваш покойный друг великий мистер Морено вовсе не планировал взорвать некое оружие массового поражения, а потом укрыться в некоем убежище.
Он объяснил, что имеет в виду таинственное сообщение Морено насчет намерений «уйти в заоблачную высь двадцать четвертого мая».
— Тогда о чем речь? — спросила Сакс.
— Игра слов, — сказал агент ФБР. — А именно — наши парни в Венесуэле выяснили, что Морено собирался двадцать четвертого числа переехать с семьей в новый дом.
Он сообщил подробности. Роберт Морено купил дом с четырьмя спальнями в венесуэльском городе Сан-Кристобаль, одном из самых престижных мест страны. Дом находился на вершине горы.
«В заоблачную высь…»
Лорел с явным удовлетворением кивнула. Выходит, Морено мог вовсе не быть ответом Западного полушария бен Ладену.
«Вот присяжные порадуются», — цинично подумала Сакс.
— Да, и насчет теракта в Мехико тринадцатого мая, — продолжил агент. — С этим вышло вообще почти смешно. Единственное, что связывает Морено с этой датой в Мехико, — большая акция по сбору денег для одной благотворительной организации, к которой он имел отношение: «Школьные классы для Америк». Называется «День воздушных шаров». Каждый покупает воздушный шарик за десять долларов, протыкает его, чтобы он лопнул, и находит внутри приз. У них была тысяча с лишним таких шариков. Должен сказать, мои легкие вряд ли бы справились с такой задачей.
Сакс безвольно осела на стуле, закрыв глаза. Господи…
«Кто бы мог помочь подготовить тот хлоп-сюрприз?..»
— Спасибо, Фред, — поблагодарила она и разъединилась.
— Интересно, насколько могут быть ошибочны первые впечатления, — заметила Лорел, которая все слышала. — Верно?
В ее голосе не чувствовалось злорадства, но, возможно, Сакс это лишь показалось.
«Если вас не затруднит… Просто любопытно…»
Амелия достала мобильник и позвонила Линкольну Райму.
— Думаю, нам стоит завести хамелеона, — послышалось в ответ.
Никаких «привет» или «Сакс?».
— Гм… ящерицу?
— Они довольно интересны. Никогда прежде не видел, как они меняют цвет. Знаешь, как они это делают, Сакс? Метахроз — вот как это называется. Они используют гормональные клеточные сигналы, вызывающие изменения в хроматофорных клетках кожи. Воистину занимательно. Так как там дела?
Она сообщила новости.
— Пожалуй, идея насчет двух разных преступников выглядит разумно, — после некоторого размышления ответил Райм. — Вряд ли Мецгер стал бы использовать своего лучшего снайпера для зачистки в Нью-Йорке. Мне следовало сообразить.
«Мне тоже», — мрачно подумала Амелия, видя перед глазами тело Лидии Фостер.
— Пришли мне фотографию Шейлса.
— Хорошо. Сразу же как только закончим. — Она поведала ему печальные подробности смерти переводчицы Морено.
— Ее пытали?
Амелия описала ножевые раны.
— Характерная техника, — оценил Райм. — Может оказаться полезно.
Он имел в виду, что преступники, использующие ножи или другое холодное оружие типа дубинок, как правило, оставляют ранения, совпадающие у разных жертв, что часто помогает их опознать. Сакс также отметила, что его отстраненный комментарий стал единственной реакцией на кошмарное убийство.
Но таков уж был Линкольн Райм. Она это знала и приняла как должное, мимоходом удивившись, отчего подобное же отношение со стороны Нэнс Лорел выводит ее из себя.
— Как идут дела на благоухающих Карибах?
— Без особых сдвигов, Сакс. Мы под домашним арестом.
— Что?!
— Все тем или иным образом решится завтра. — Он явно не собирался ничего больше объяснять, возможно беспокоясь, что его линию могут прослушивать. — Мне пора. Кажется, Том уже приготовил что-то на ужин. Кстати, обязательно как-нибудь попробуй темный ром. Очень даже неплохой. Из настоящего сахара.
— Пожалуй, обойдусь без рома. Есть кое-какие неприятные воспоминания. Хотя вряд ли их можно назвать таковыми, поскольку я ничего не помню.
— Сакс, какие у тебя теперь мысли насчет этого дела? Все еще считаешь его политическим и что лучше пусть этим занимается конгресс?
— Нет. Уже нет. Мне хватило одного взгляда на место преступления в квартире Лидии Фостер. В этом замешаны какие-то исключительные сволочи. И они за все ответят. Да, кстати, Райм, если что-нибудь услышишь о том, что здесь взорвалась бомба, не беспокойся. Со мной все в полном порядке.
Она рассказала о взрыве, уничтожившем компьютер в кофейне, не вдаваясь в подробности о том, что едва не погибла сама.
— Тут совсем не так уж плохо, Сакс, — сказал Райм. — Думаю, нам стоит как-нибудь сюда вернуться — неофициально.
— В отпуск. Ладно, Райм. Обязательно.
— Только слишком быстро ездить ты не сможешь. Тут настоящий кошмар на дорогах.
— Мне всегда хотелось покататься на водных лыжах, — сказала она. — А ты мог бы сидеть на пляже.
— Я уже искупался, — ответил он.
— Серьезно?
— Да. Потом расскажу.
— Мне тебя очень не хватает, — призналась Амелия и разъединилась до того, как он успел сказать то же самое.
Или нет.
Нэнс Лорел кто-то позвонил на мобильник. Сакс заметила, как та напряглась, взглянув на имя абонента. Когда прокурор ответила, Сакс сразу же поняла по ее тону, что это личный звонок, не относящийся к делу.
— Да, привет… Как ты?
Лорел отвернулась как можно дальше от Сакс и Купера, но Амелия продолжала ее слышать.
— Тебе они нужны? Мне казалось, что нет. Я их уже упаковала.
Странно. Сакс никогда не думала, что у женщины-прокурора может быть личная жизнь. Она не носила обручального кольца и вообще почти никаких украшений. Амелия могла представить ее проводящей отпуск с матерью или сестрой, но вообразить Нэнс Лорел в роли жены или любовницы было крайне трудно.
Все еще повернувшись к ним спиной, Лорел сказала в телефон:
— Нет-нет. Я знаю, где они.
Какой необычный тон!
Сакс вдруг поняла, что Лорел уязвима и беззащитна. С кем бы она ни говорила, тот обладал над ней некоей властью. Не до конца завершившийся разрыв отношений? Возможно.
Закончив разговор, она немного посидела, будто собираясь с мыслями, затем встала и взяла сумочку.
— Мне нужно… решить кое-какие вопросы.
Странно было видеть ее столь взволнованной.
— Я могу чем-то помочь? — невольно спросила Сакс.
— Нет. Увидимся утром. Я… утром вернусь.
Схватив портфель, зампрокурора вышла из гостиной. Сакс отметила, что ее стол завален документами, — полная противоположность тому, каким она его оставила накануне вечером.
В глаза Амелии бросился листок бумаги. Подойдя к столу, она взяла его и прочитала:
От: заместителя окружного прокурора Нэнс Лорел
Кому: окружному прокурору Франклину Левину (округ Манхэттен)
Тема: дело против Мецгера и др. Обновление, вторник 16 мая
Исследуя возможные улики по данному делу, я опознала водителя из «Элит лимузин», возившего Роберта Морено по городу 1 мая. Имя водителя: Аташ Фарада. Выяснен ряд фактов, имеющих отношение к делу.
Роберта Морено сопровождала женщина лет тридцати с небольшим; возможно, из службы эскорта или проститутка. Возможно, он заплатил ей «значительную» сумму наличными. Имя женщины: Лидия.
Он и женщина оставили водителя ждать в лимузине в центре города в течение нескольких часов. По впечатлению Фарады, Морено не хотел, чтобы тот знал, куда он идет.
Водитель назвал предположительный мотив антиамериканских настроений Морено. Его хороший друг был убит американскими войсками во время вторжения в Панаму в декабре 1989 года.
Сакс ошеломленно уставилась на листок. Записка почти полностью совпадала с электронным письмом, которое она отправила Лорел до этого, как та велела. За исключением нескольких внесенных изменений.
От: детектива Амелии Сакс, Управление полиции Нью-Йорка
Кому: заместителю окружного прокурора Нэнс Лорел
Тема: убийство Морено. Обновление, 16 мая
Исследуя возможные улики по данному делу, я опознала водителя (Аташ Фарада) из «Элит лимузин», возившего Роберта Морено по городу 1 мая. В разговоре с ним выяснился ряд фактов, важных для расследования.
Роберта Морено сопровождала женщина лет тридцати с небольшим; возможно, из службы эскорта или проститутка. У меня также закрались мысли, что она может быть террористкой или другой соучастницей. Возможно, он заплатил ей «значительную» сумму наличными. Ее звали Лидия.
Он и женщина оставили водителя ждать в центре города в течение нескольких часов. По впечатлению водителя, Морено не хотел, чтобы тот знал, куда идут они с Лидией.
Водитель назвал предположительный мотив антиамериканской деятельности Морено. Во время вторжения в Панаму был убит его хороший друг.
«Лорел украла мою работу, — подумала Амелия. — Да заодно еще ее отредактировала».
Она просмотрела с полдюжины записок, которые добросовестно составила и отослала прокурорше.
«Если вас не затруднит…»
Сейчас Сакс точно реагировала бы иначе — поскольку все записки были подправлены таким образом, чтобы казалось, будто расследованием занималась Лорел. Собственно, имя Амелии Сакс не фигурировало ни на одном листке. Имя Райма упоминалось не раз, но Сакс фактически как бы не существовало.
Проклятье! Что это все значит?
В поисках ответа она перерыла все стопки бумаг. Многие документы были копиями судебных решений и юридических справок.
Но один, в самом низу, отличался от остальных.
И он многое объяснял.
Сакс взглянула на сгорбившегося над микроскопом Мэла Купера, который не видел, как она роется в бумагах Лорел. Взяв только что обнаруженный документ, Амелия сделала его копию и спрятала листок в сумочку. Вернув оригинал на стол Лорел, она аккуратно сложила все в прежнем порядке. Хотя рабочее пространство выглядело беспорядочно заваленным, Сакс не удивилась бы, если бы прокурорша запомнила расположение каждой бумажки, прежде чем уйти.
Амелии хотелось быть уверенной, что Лорел понятия не имеет, что ее поймали с поличным.
Среда, 17 мая
IV
Нарезка
Глава 46
— Капитан Райм, вы лучше себя чувствуете?
— Да, — ответил он после приличествующей случаю паузы заместителю комиссара Королевской полиции Багам Макферсону. — Спасибо, что спросили. Мы собрали вещи и вскоре отправляемся в аэропорт.
В мобильнике Райма была включена громкая связь.
Было восемь утра, и Райм находился в гостиной жаркого и влажного номера мотеля. Том и Пуласки сидели на веранде, потягивая кофе в обществе двух хамелеонов.
Последовала пауза.
— Могу я кое о чем спросить, капитан Райм?
— Думаю, да. — Голос его звучал глухо и устало, как и подобает пленнику.
— Меня смутили некоторые ваши слова.
— Какие именно?
— Вы сказали, что желаете нам удачи в расследовании убийства американской студентки.
— Да?
— Но девушка погибла в результате несчастного случая. Напилась и утонула.
Райм несколько секунд помедлил, изображая замешательство.
— Я бы крайне удивился, если бы это в самом деле было так.
— В каком смысле, капитан?
— У меня нет времени это обсуждать, комиссар. Нам скоро нужно ехать в аэропорт. Так что предоставляю вам…
— Погодите… вы в самом деле считаете, что студентку убили?
— Да, я в этом уверен.
К этому выводу он пришел, когда вкушал моллюсков во фритюре в кафе «Ураган» и просматривал жуткие фотографии с места происшествия. Тогда, однако, он решил воздержаться от того, чтобы поделиться своими мыслями с капралом Пуатье.
— Продолжайте, пожалуйста, — сказал заместитель комиссара.
— Продолжать? — вновь изобразив замешательство, переспросил Райм.
— Да, расскажите, что думаете по этому поводу. Весьма интригующе.
«Вода камень точит…»
— Как бы то ни было, мне нужно в аэропорт. Еще раз удачи, комиссар.
— Погодите! Прошу вас! Капитан Райм, возможно, вчера я несколько вспылил. Мало того что у залива Клифтон-Бей случился столь неприятный инцидент, так еще и капрал Пуатье нарушил субординацию…
— Если честно, комиссар, по моему опыту в нашей работе лучших результатов часто добивается тот, кто меньше всего соблюдает субординацию.
— Да, возможно, так оно и есть. Но не могли бы вы просто мне подсказать…
— Возможно, я сумею помочь… — быстро произнес Райм и замолчал.
— Да?
— Но в обмен мне хотелось бы, чтобы капрала Пуатье восстановили на службе.
— Его пока не уволили. Бумаги сейчас лежат на моем столе, но я ничего еще не подписал.
— Прекрасно. И мне нужен доступ к месту убийства Роберта Морено в «Саут-Коув инн», а также к протоколам вскрытия и одежде трех жертв. И к любым собранным там уликам, особенно к пуле. Мне нужно увидеть ту пулю.
В динамике раздалось негромкое постукивание. Заместитель комиссара явно не привык вести переговоры.
Райм взглянул на остальных. На них начинали падать во всей обжигающей красе лучи солнца. Пуласки ободряюще улыбнулся.
После паузы — тяжелой, будто беременная ящерица, язвительно подумал Райм — заместитель комиссара наконец ответил:
— Очень хорошо, капитан. Не могли бы вы подъехать ко мне, чтобы все обсудить?
— При условии, что там также будет присутствовать мой напарник.
— Ваш напарник?
— Капрал Пуатье.
— Конечно. Сейчас все организую.
Глава 47
Кабинет заместителя комиссара в управлении Королевской полиции Багам производил впечатление былой роскоши, больше напоминая жилое помещение, чем офис.
В помещении царила колониальная атмосфера, в которой Райм чувствовал себя почти как дома. Его собственное рабочее пространство, когда-то бывшая гостиной лаборатория, восходило к Викторианской эпохе. Здесь, хотя здание управления было новее, кабинет Макферсона тоже казался перенесенным из прошлого: диван с ситцевой обивкой с узором из цветов и птиц, умывальник с кувшином, большой дубовый шкаф, лампы с желтыми абажурами, а на стене фотографии генерал-губернаторов или подобных им чиновников. На вешалке висели два отглаженных парадных мундира — один безупречно белый, другой синий.
Присутствовали, естественно, и некоторые штрихи современности: потертые серые каталожные шкафы, три мобильных телефона на бежевом письменном столе и два впечатляющих компьютера. Одну из стен почти целиком занимала карта острова Нью-Провиденс.
В кабинете было тепло — кондиционер не справлялся со своей задачей — и невероятно влажно. Райм сделал вывод, что Макферсон большую часть времени держал окна открытыми, а этим утром специально охладил помещение ради посетителей. Вывод подтверждал еще один присутствующий — сидевший на внутреннем подоконнике хамелеон.
Рослый мужчина в отглаженной форме цвета хаки поднялся и осторожно пожал Райму руку:
— Вы хорошо себя чувствуете, капитан Райм?
— Да. Мне просто нужно было немного отдохнуть.
— Отлично.
Он обменялся рукопожатиями с Пуласки и Томом. Мгновение спустя неуверенно вошел Михал Пуатье, и последовали очередные приветствия.
Заместитель комиссара сел и, внезапно обретя деловой вид, прищурившись, взглянул на Райма:
— Итак, насчет той студентки. Прошу вас, сэр. Вы сказали, что это было убийство.
— Да, ее со всей определенностью преднамеренно убили, — ответил Райм. — Заранее спланировав. И как мне кажется, перед смертью ее избили.
— Избили? — Пуатье наклонил голову.
— Ключ — ее украшения, — сказал криминалист. — На фотографиях я заметил у нее золотые браслеты, часы и кольца на пальцах рук и ног. Но ожерелье из серебряных листьев показалось мне неуместным.
— Что это может… — начал заместитель комиссара, но тут же замолчал, увидев, как нахмурился Райм.
— Думаю, напавший сильно ее избил и хотел скрыть этот факт. Закончив, он утопил ее, надев ожерелье. Он знал, что рыб-падальщиков привлекает блестящий металл, — я прочитал об этом, пока летел сюда. Полагаю, во всех путеводителях предупреждают, что не следует носить ничего блестящего. Серебро особо привлекательно, поскольку оно больше, чем золото, напоминает рыбью чешую. Рыбы позаботились о доказательствах побоев, объев большую часть кожи с лица. Мы знаем, что убийца планировал все заранее, поскольку взял с собой серебряное ожерелье.
— Зачем? — спросил Пуатье. — Никаких признаков изнасилования мы не нашли.
— Ну, возможно, из мести. Но у меня есть кое-какие мысли, которые могут привести нас чуть дальше. Нужно поговорить с коронером. Мне хотелось бы знать данные посмертного анализа крови студентки.
Видя, что заместитель комиссара не сводит с него глаз, Райм добавил:
— Неплохо бы прямо сейчас.
— Да, конечно.
Макферсон снял трубку с телефона на столе и набрал номер. Поговорив с кем-то из служащих или помощников, он сказал:
— Мне все равно, что он на вскрытии. Когда он вернется, тело будет все таким же мертвым. Давай его сюда.
После короткой паузы Макферсон продолжил разговор. Он взглянул на Райма, отведя трубку от уха:
— Сейчас будут результаты. Протокол лежит перед коронером.
— Алкоголь в крови? — спросил криминалист.
— Семь сотых процента, — последовал ответ на заданный по телефону вопрос.
— По закону еще не пьяна, но близко к тому, — сказал Пуласки.
— Что она пила? — быстро спросил Райм.
— Мы нашли в машине сорокаградусный ром «Бакарди» и кока-колу. И то и другое в открытых бутылках.
— Диетическая или обычная? Кола?
— Обычная.
— Попросите у коронера посмертные данные об уровне глюкозы, — обратился Райм к Макферсону. — Результаты из кровеносной системы мне не нужны — они ненадежны, поскольку гликолиз продолжается и после смерти. Мне нужна концентрация в стекловидном теле. Там нет вызывающих гликолиз ферментов, — пояснил он.
Макферсон уставился на него — собственно, как и все присутствующие.
— Нужен уровень глюкозы в стекловидном теле глаза, — раздраженно пояснил Райм. — Это стандартная процедура. Наверняка ее делали.
Снова был задан вопрос и получен ответ — четыре целых две десятых миллиграмма на децилитр.
