Комната смерти Дивер Джеффри

— Синий самолет? — спросил криминалист, глядя на заметки.

Амелия рассказала о том, что сообщил ей Генри Кросс насчет частного самолета, который, возможно, следовал за Морено по всем Соединенным Штатам, Центральной и Южной Америке.

— Офицер из спецотдела капитана Майерса по моему поручению занимается его поисками, но без особых результатов. В базе данных летательных аппаратов не упоминается их цвет. Но если самолет был продан недавно, у посредников могут оставаться документы с фотографиями. Сейчас он ведет проверку.

— Ладно. Давайте теперь посмотрим, что мы нашли на Багамах. Номер первый — «комната смерти».

Райм рассказал Сакс и Куперу, что Неизвестный пять дробь шестнадцать либо Барри Шейлс уничтожили все следы случившегося в отеле. Однако ему все же удалось кое-что раздобыть, включая предварительный доклад местной полиции, фотографии, которые Сакс прикрепила к отдельной доске, и малозначащий протокол осмотра места преступления, изначально подготовленный Королевской полицией Багам.

В последующие полчаса Сакс и Купер осторожно распаковывали и анализировали обувь и одежду троих погибших, находившихся в апартаментах номер тысяча двести утром девятого мая. Каждый пластиковый пакет открывался над большим листом стерильной газетной бумаги, и каждый предмет одежды и обуви тщательно изучался на предмет наличия каких-либо следов.

На обуви Морено, его охранника и де ла Руа обнаружились волокна, идентичные волокнам ковра в отеле, и грязь, соответствовавшая образцам, взятым с тротуара и территории перед отелем. Одежда содержала аналогичные следы, а также частицы последней еды, вероятно завтрака, — все погибли до обеда. Купер нашел крошки от выпечки, джем и кусочки бекона у Морено и его охранника, а также какой-то острый соус на пиджаке репортера. На обуви, манжетах и рукавах Морено и его охранника также имелись следы нефти, вероятно, после состоявшейся в понедельник за пределами отеля встречи; нефтеперерабатывающих заводов на острове Нью-Провиденс не наблюдалось, так что, возможно, они ужинали где-то в районе пристани. У охранника нашлись следы сигаретного пепла на рубашке.

Вся эта информация отправилась на доску, и Райм принял ее к сведению, хотя и не стал долго на этом задерживаться, — в конце концов, убийцу в момент выстрела отделяло от жертв не меньше мили. Неизвестный пять дробь шестнадцать побывал в отеле, но, даже если ему самому удалось проникнуть в «комнату смерти», никаких следов он не оставил.

— Теперь протокол вскрытия, — сказал Райм.

Сюрпризов не оказалось и там. Морено скончался от обширного огнестрельного ранения в грудь, а другие двое — от кровопотери из-за многочисленных порезов осколками стекла разной величины, в основном от трех до четырех миллиметров в ширину и от двух до трех сантиметров в длину.

Купер осмотрел окурки и конфетную обертку, взятые в «комнате смерти» криминалистами Пуатье, но и они не дали ничего полезного. Окурки соответствовали содержимому пачки «Мальборо», найденной на теле охранника, конфеты были из подарочной корзины для заселившегося в отель Морено. Снятые Пуласки отпечатки пальцев не совпали ни с одной базой данных, что, впрочем, никого не удивило.

— Переходим к квартире Аннет Боудел.

Рон Пуласки хорошо поработал, собрав сравнительные образцы и множество следов из тех мест, где шарил убийца, чтобы исключить не имеющие отношения к делу. Купер изучил образцы, пропустив их через газовый хроматограф и масс-спектрометр.

— Прежде всего, тут есть топливо для двухтактных двигателей.

Двухтактные двигатели использовались в числе прочего в снегоходах и бензопилах, и смазочное масло в них непосредственно смешивалось с бензином.

— Может, для водного мотоцикла, — сказал Райм. — Она подрабатывала в магазине снаряжения для дайвинга. Возможно, с нашим злоумышленником это никак не связано, но будем иметь в виду.

— И еще песок, — объявил эксперт. — Вместе с остатками морской воды.

Он сравнил химический состав образцов с записями на доске, касавшимися двух предыдущих мест, и добавил:

— Практически совпадает с тем, что нашла Амелия в кофейне «Ява Хат».

Райм глубокомысленно поднял бровь:

— Так, похоже, есть однозначная связь между Неизвестным пять дробь шестнадцать и Багамами. Мы знаем, что он был в квартире Аннет, и я на девяносто девять процентов уверен, что именно он побывал в «Саут-Коув инн» восьмого мая. Есть у нас что-нибудь, что связывало бы его с Лидией Фостер?

— Капрал говорил, что у мужчины в «Саут-Коув инн» были каштановые волосы, — заметил Пуласки. — Тот тип побывал там незадолго до убийства Морено.

— Но это лишь предположение, которое ничего не доказывает. Продолжай, Мэл.

Эксперт уставился в окуляр микроскопа.

— Тут что-то странное. Какая-то оранжевая пленка. Сейчас пропущу через хроматограф и масс-спектрометр.

Несколько минут спустя он получил результаты анализа: ДГК, С22:6n-3.

— Докозагексаеновая кислота, — прочитал Купер.

— Рыбий жир, — сказал Райм, глядя на экран, на котором отображалась картинка с микроскопа. — А та пленка в правом верхнем углу? По-моему, это икра. Может, он ее ел.

— А также частицы C8H8O3, — добавил Купер.

— Тут я пас, — пробормотал Райм.

Поиск в базе данных занял полминуты.

— Ванилин.

— Как в экстракте ванили?

— Именно.

— Том! Том, иди сюда. Где ты, черт побери?

— Чего вы хотите? — послышался голос помощника.

— Твоего присутствия. Здесь. В этой комнате.

Появился Том, опуская закатанные рукава.

— Как я могу устоять против столь вежливой просьбы?

Сакс рассмеялась.

— Взгляни сюда, Том, — сказал Райм. — Призови на помощь свое кулинарное искусство. Скажи мне, что ты обо всем этом думаешь, с учетом того, что докозагексаеновая кислота и C8H8O— соответственно икра и ваниль.

Помощник уставился на экран и улыбнулся:

— Что-то знакомое… минутку.

Он подошел к соседнему компьютеру и, вызвав сайт «Нью-Йорк таймс», начал его просматривать. Райм не видел, что он ищет.

— Интересно… — сказал Том.

— Может, все же поделишься интересным?

— В двух других местах преступлений — у Лидии Фостер и в кофейне — нашлись следы артишоков и лакрицы, верно?

— Верно, — подтвердил Купер.

Том развернул компьютер к ним.

— Что ж, если соединить эти ингредиенты с икрой и ванилью, получится по-настоящему дорогое блюдо, которое подают в «Латаном гусе». О нем как раз недавно была статья в кулинарном разделе.

— Латаный гусь… это еще что за вздор? — пробормотал Селитто.

— Один из самых фешенебельных ресторанов в городе, — сказала Сакс. — Там подают семь или восемь блюд за четыре часа и к каждому подбирают вино. И у них хватает странностей вроде готовки с помощью жидкого азота и бутановых горелок. Естественно, я там никогда не была.

— Так и есть, — кивнул Том в сторону экрана с каким-то открытым рецептом. — А это одно из их блюд — форель с артишоками, приготовленная в лакричном бульоне, с гарниром из икры и ванильного майонеза. Ваш подозреваемый оставил следы этих ингредиентов?

— Совершенно верно, — ответила Сакс.

— То есть он работает в том ресторане? — спросил Селитто.

— Сомневаюсь, — покачал головой Том. — В таких местах приходится трудиться шесть дней в неделю по двенадцать часов в сутки. Вряд ли у него осталось бы время, чтобы подрабатывать киллером. И в том, что он побывал там в качестве клиента, я тоже сомневаюсь. Вряд ли ингредиенты могли бы сохраниться на одежде дольше нескольких часов. Более вероятно, что он приготовил это блюдо дома. По взятому отсюда рецепту.

— Неплохо, неплохо, — прошептал Райм. — Теперь мы знаем, что Неизвестный пять дробь шестнадцать отправился пятнадцатого мая на Багамы, чтобы убить Аннет Боудел, подложил бомбу в «Ява Хат» и убил Лидию Фостер. Вероятно, он же побывал в «Саут-Коув инн» перед самым убийством Морено, оказав предварительную помощь Барри Шейлсу.

— И еще мы знаем, что он любит готовить, — добавила Сакс. — Возможно, он бывший профессионал? Это может оказаться полезным.

Купер взял телефон и ответил на чей-то звонок. Райм не слышал мелодии вызова — то ли аппарат эксперта работал в виброрежиме, то ли ощущались последствия попавшей в уши воды. Во всяком случае, глаза жгло до сих пор.

Поблагодарив звонившего, эксперт объявил:

— Мы отправили на анализ луковицу каштанового волоса, который Амелия нашла в квартире Лидии Фостер. Есть результаты анализа ДНК. Ничего. Кем бы ни был неизвестный, ни в одной криминальной базе его нет.

— Куда-то мы, в конце концов, продвинулись, — сказал Райм, пока Сакс записывала последние данные на доске. — Но ключ к тому, чтобы прищучить Мецгера, — снайперская винтовка. А ключ к винтовке — пуля. Давайте-ка на нее взглянем.

Глава 57

Хотя люди уничтожают друг друга с помощью огнестрельного оружия уже свыше тысячи лет, криминалистический анализ оружия и пуль относительно новая наука.

Вероятно, впервые она была применена на практике в Англии в середине девятнадцатого века, когда следователи добились признания от убийцы на основе сопоставления пули с формой, в которой та была отлита. В тысяча девятьсот втором году выступавший в качестве свидетеля эксперт по имени Оливер Уэнделл Холмс помог прокурорам признать виновным подозреваемого, сопоставив выпущенную в качестве эксперимента из его оружия пулю с той, что убила жертву.

Однако истинное рождение этой дисциплины состоялось лишь в тысяча девятьсот двадцать пятом году, когда Кэлвин Годдард, доктор медицины и ученый-криминалист, опубликовал работу «Криминалистическая баллистика». Годдард до сих пор считается отцом баллистики как науки.

Райм преследовал три цели, применяя изложенные Годдардом девяносто лет назад принципы. Первое — идентифицировать пулю. Второе — на основе этой информации идентифицировать тип оружия, из которого она могла быть выпущена. Третье — связать данную конкретную пулю с конкретным оружием, которое могло навести на след стрелявшего, в данном случае Барри Шейлса.

Их команда занялась первой задачей — самой пулей.

Надев перчатки и маску, Сакс открыла пластиковый пакет, в котором лежала пуля, бесформенный продолговатый кусочек меди и свинца, и внимательно ее осмотрела.

— Довольно-таки необычно выглядит. Во-первых, она большая — триста гран.

Вес пуль для огнестрельного оружия измеряется в гранах. Пуля в триста гран весит примерно три четверти унции. Большинство охотничьих, боевых и даже снайперских винтовок стреляют намного меньшими пулями, весом около ста восьмидесяти гран.

Сакс измерила пулю калиброметром, плоским металлическим диском с отверстиями различной величины.

— И калибр редкий. Крупный. Четыреста двадцать.

— Не четыреста шестнадцать? — нахмурился Райм.

Это была его первая мысль, когда он увидел пулю в «комнате смерти». Калибр четыреста шестнадцать был недавним новшеством для винтовочных пуль, разработанным знаменитой компанией «Баррет армс». Патрон был разновидностью пятидесятого калибра, используемого снайперами по всему миру. В то время как некоторые страны и американские штаты запрещали пятидесятый калибр для гражданского применения, четыреста шестнадцатый оставался легальным в большинстве мест.

— Нет, определенно больше. — Сакс рассмотрела пулю под микроскопом при низком увеличении. — И конструкция замысловатая. Пустотелое острие с пластиковым наконечником — модифицированный шпитцер.

Производители оружия начали учитывать аэродинамику при разработке пуль примерно в то же время, когда появились самолеты, что, впрочем, неудивительно. Пуля-шпитцер — от немецкого слова «остроконечный» — была разработана для стрельбы из винтовки на большой дистанции. Благодаря обтекаемости достигалась точность выстрела. Недостаток же заключался в том, что она оставалась невредимой при попадании в цель и причиняла намного меньше повреждений, чем тупоконечная пустотелая пуля, раскрывавшаяся, подобно грибу, в теле жертвы.

Некоторым производителям пришла идея снабдить пустотелую пулю острым пластиковым наконечником, который обеспечивал аналогичную шпитцеру обтекаемость, но отламывался при попадании в цель, позволяя пуле раскрыться.

Именно такую пулю использовал Барри Шейлс для убийства Роберта Морено.

Амелия также добавила, что в дополнение к обтекаемой форме пуля сужалась сзади, будто гоночная яхта, чтобы еще больше уменьшить трение во время полета.

— Большая, тяжелая и дьявольски точная, — подвела она итог, кивнув в сторону фотографии раскинувшегося на кушетке в «комнате смерти» Морено, позади которого расходились во все стороны брызги крови. — И смертоносная.

Поскоблив пулю, она проанализировала оставшиеся после выстрела следы газа и частиц сгоревшего пороха.

— Лучший из всех возможных патронов, — сказала Амелия. — Капсюль класса «Федерал премиум», порох «Ходждон экстрим», пригодный для стрельбы в самых неблагоприятных условиях. Своего рода «феррари» среди пуль.

— Кто их производит?

Это был самый важный вопрос.

Но поиск в интернете мало что дал. Никакие крупные производители, вроде «Винчестера», «Ремингтона» или «Федерала», и никакие торгующие боеприпасами фирмы подобных пуль не поставляли. Сакс, однако, нашла ряд упоминаний о существовании загадочной пули на некоторых стрелковых форумах, выяснив, что производителем может быть оружейная компания в Нью-Джерси, «Уокер дефенс системс». Из информации на сайте следовало, что, хотя компания «Уокер» не делала винтовок, она производила пули калибра четыреста двадцать, с пластиковым наконечником и суженной задней частью.

Сакс взглянула на Райма:

— Они продают свою продукцию только армии, полиции… и федеральному правительству.

Первая цель — идентификация пули — была достигнута, и команда занялась выяснением, из какого оружия стреляли.

— Итак, вопрос, — сказал Райм, — в каком режиме велась стрельба? Ручном, на полуавтомате, короткой очередью, полностью автоматическом? Сакс, как считаешь?

— Снайперы никогда не стреляют на автомате или очередями — слишком сложно компенсировать отдачу на таком расстоянии. Если бы он вручную передергивал затвор, то не выпустил бы три пули. В случае первого промаха он предупредил бы свою цель, которая тут же спряталась бы. Скорее всего, полуавтомат.

— Не так уж трудно выяснить, — заметил Селитто. — Вряд ли в мире существует больше одной или двух разновидностей оружия, которое стреляет такими пулями. Оно довольно-таки уникально.

— «Довольно-таки уникально», — язвительно бросил Райм. — Примерно как быть слегка беременным.

— Линк, — весело ответил Селитто, — ты никогда не думал о карьере учителя в начальной школе? Уверен, ребятишки бы тебя обожали.

Райм, однако, понимал, что Селитто по сути прав. Чем более редкой является пуля, тем меньше типов подходящего для нее оружия. Соответственно, проще было идентифицировать винтовку, которая могла привести к Барри Шейлсу.

Две характеристики пули, связывающие ее с оружием, из которого она выпущена, — калибр, теперь известный, и следы нарезов.

В стволе любого современного огнестрельного оружия имеются спиральные нарезы — благодаря им пуля вращается, что позволяет ей точнее лететь к цели. Производители делают эти нарезы, именуемые выступами и бороздками, в разных конфигурациях, в зависимости от типа оружия, пуль, которыми оно должно стрелять, и его предназначения. Нарезы могут раскручивать пулю по часовой стрелке или против, а также быстрее или медленнее в зависимости от того, сколько оборотов она совершает в стволе.

Осмотр пули показал, что оружие Барри Шейлса раскручивало ее против часовой стрелки, один оборот каждые десять дюймов.

Райм знал, что это достаточно необычно; нарезы обычно шли гуще, с соотношением один к семи или один к восьми.

— То есть это означает длинный ствол? — спросил Райм у Купера.

— Угу. Очень длинный. Странно.

Учитывая редкий калибр и нарезы, в обычных условиях было легко выделить модели полуавтоматических винтовок с подобными характеристиками. Баллистические базы данных собирают всю эту информацию воедино, и простой компьютерный поиск за несколько секунд возвращает результат.

Но на этот раз все оказалось не как обычно.

— Ни единого совпадения, — сообщила Сакс, поднимая взгляд от компьютера. — Ни одного упоминания о коммерческом производителе оружия, который делал бы такие винтовки.

— Можем мы что-то еще сказать об этом оружии? — спросил Райм. — Посмотрим на фотографии с места преступления, на тело Морено. Надо полагать, они нам что-то подскажут.

Эксперт уставился на зловещие фото, водрузив очки высоко на переносицу и раскачиваясь в кресле. Если у кого-то и могли возникнуть некие идеи, так это у Мэла Купера. Детектив активно участвовал в деятельности Международной ассоциации криминалистов, имевшей почти столетнюю историю, и получил все ее высшие сертификаты по всем специальностям: создание словесных портретов, трасология, криминалистическая фотография, дактилоскопия, а также сравнительный анализ следов крови — область интересов не только Купера, но и Райма.

Мэл Купер мог читать фотографии с места преступления с той же легкостью, как врач — рентгеновские снимки.

— Взгляните-ка сюда, на брызги. — Он дотронулся до фото, показывая на кровь и частицы плоти и костей на кушетке и на полу за ней. — Он стрелял с двух тысяч ярдов, так?

— Около того, — кивнул Райм.

— Амелия, какова должна быть типичная скорость столь крупной пули?

Она пожала плечами:

— Дульная скорость — две тысячи семьсот футов в секунду, не больше. Скорость при ударе? Я бы сказала — где-то тысяча восемьсот.

Купер покачал головой:

— Но когда эта пуля попала в Морено, она летела со скоростью три с лишним тысячи футов в секунду.

— Что, правда? — спросила Сакс.

— Абсолютно.

— Быстро. По-настоящему быстро. Это подтверждает, что винтовка имела особо длинный ствол, и означает, что патрон был заряжен большим количеством пороха. Обычно пуля такой величины требует от сорока до сорока двух гран. Но для такой скорости, думаю, вдвое больше. А это означает наличие усиленного патронника.

Патронник, часть винтовки, где находится патрон перед выстрелом, был толще ствола, чтобы выдерживать начальное давление расширяющихся газов и не дать оружию взорваться при нажатии на спуск.

— Есть какие-то выводы?

— Да, — ответила Сакс. — Из этого следует, что Барри Шейлс, или кто-то из НРОС, изготовил оружие сам.

— То есть, — поморщился Райм, — отследить винтовку с серийным номером и ее продажу НРОС или убийце нам не удастся.

Третья цель — связать пулю с Шейлсом через его оружие — внезапно существенно осложнилась.

— Мы ждем сведений от информационной службы, — сказала Сакс. — Может, они найдут в базах данных какое-то упоминание о том, что Шейлс покупал оружейные запчасти или инструменты.

— Что ж, — вздохнул Райм, — посмотрим, что еще скажет нам эта пуля. Мэл, как насчет отпечатков?

Отпечатки пальцев вполне способны пережить полет пули в воздухе и ее прохождение сквозь тело, а иногда даже сквозь стену — при условии, что Барри Шейлс притрагивался к пуле голыми пальцами, а такого не было.

Сакс, надев защитные очки, освещала пулю источником с переменной длиной волны.

— Ничего.

— Есть какие-то другие следы?

Исследованием пули теперь занялся Купер.

— Частицы стеклянной пыли от окна. И еще… — Взяв пинцет, он снял с поверхности крошечные частички и тщательно изучил их под микроскопом.

— Растительность? — предположил Райм, глядя на монитор.

— Да, верно, — кивнул эксперт, проводя химический анализ. — Урушиол. Раздражающий кожу аллерген. — Он поднял взгляд. — Сумах или что-то похожее?

— Ну да, ядоносное дерево. За окном «комнаты смерти». Пуля, видимо, прошла сквозь листья, прежде чем попасть в Морено.

Эксперт также нашел волокно, идентичное тому, из которого состояла рубашка Морено, и следы крови, по группе соответствовавшей крови активиста.

— Кроме этого и следов пороха, на пуле ничего больше нет, — сказал Купер.

Райм развернул свою новую коляску к доскам с бумагами.

— Слушай, Рон, не мог бы ты дополнить наш труд своим прекрасным почерком ученика католической школы? Мне нужно визуализировать общую картину, — добавил он, не в силах удержаться от жаргона, достойного их отсутствующего начальника, капитана Билла Майерса.

Глава 58

Убийство Роберта Морено

Жирным шрифтом выделена обновленная информация.

• Место преступления 1

Апартаменты 1200, отель «Саут-Коув инн», остров Нью-Провиденс, Багамы («комната смерти»).

9 мая.

Жертва 1: Роберт Морено.

Причина смерти: одиночное огнестрельное ранение в грудь.

Дополнительная информация: Морено, 38 лет, гражданин США, эмигрант, резидент Венесуэлы. Настроен крайне антиамерикански. Прозвище: Посланник Истины. Выяснено, что «уход в заоблачную высь» и «хлоп-сюрприз» не имеют отношения к терроризму.

На обуви волокна, соответствующие ковровому покрытию в коридоре отеля, земля с дорожки перед входом, следы нефти.

На одежде следы завтрака: крошки выпечки, джем и бекон, также следы нефти.

Провел три дня в Нью-Йорке, 30 апреля — 2 мая. Цель?

1 мая воспользовался услугами компании «Элит лимузин».

Водитель Таш Фарада (постоянный водитель Влад Николов был болен. Пытаемся найти).

Закрыл счета в «Американ Индепендент Банк энд Траст», вероятно, также и в других банках.

Ездил по городу с переводчицей Лидией Фостер (убита Неизвестным 5/16).

Повод для антиамериканских настроений: лучший друг убит американскими войсками во время вторжения в Панаму, 1989 год.

Последняя поездка Морено в США. Намеревался никогда больше не возвращаться.

Встреча на Уолл-стрит. Цель? Место?

Сведения о расследовании террористической деятельности в данном районе отсутствуют.

Встречался с неизвестными в благотворительных организациях из России и ОАЭ (Дубай), а также в бразильском консульстве.

Встречался с Генри Кроссом, главой фонда «Школьные классы для Америк». По его словам, у Морено были встречи также в других благотворительных организациях, но в каких именно — он не знает. За Морено следил некий мужчина, белый и «крутой на вид». Преследовал частный самолет? Синий, пытаемся идентифицировать.

Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.

Причина смерти: потеря крови. Порезы от осколков стекла после выстрела, шириной 3–4 мм и длиной 2–3 см.

Дополнительная информация: журналист, бравший интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, резидент Арентины.

Камера, диктофон, ручка с золотым пером, блокноты пропали.

На обуви обнаружены волокна, совпадающие с ковром в коридоре отеля, грязь с дорожки перед входом в отель. На одежде следы завтрака — острый перечный соус.

Жертва 3: Симон Флорес.

Причина смерти: потеря крови. Порезы от осколков стекла после выстрела, шириной 3–4 мм и длиной 2–3 см.

Дополнительная информация: телохранитель Морено. Гражданин Бразилии, резидент Венесуэлы.

Часы «Ролекс» и солнцезащитные очки «Окли» пропали.

На обуви обнаружены волокна, совпадающие с ковром в коридоре отеля, грязь с дорожки перед входом в отель, а также нефть. На одежде следы завтрака: крошки выпечки, джем и бекон, также следы нефти и сигаретного пепла.

Хронология пребывания Морено на Багамах:

7 мая. Прибыл в Нассау с Флоресом (охранником).

8 мая. В течение дня — встречи за пределами отеля.

9 мая. В 9:00 встреча с двоими на тему организации «Движения за полномочия местных» на Багамах. В 10:30 прибывает де ла Руа. В 11:15 Морено застрелен.

Подозреваемый 1: Шрив Мецгер.

Директор Национальной разведывательно-оперативной службы.

Эмоционально неустойчив? Проблемы со вспышками гнева.

Манипулировал доказательствами с целью незаконного обоснования ордера на спецзадание?

Разведен. Диплом юриста, Йель.

Подозреваемый 2: Неизвестный 5/16.

Установлено, что это не снайпер.

Возможно, человек, присутствовавший в отеле «Саут-Коув инн» 8 мая. Белый, мужчина, 30 с небольшим лет, коротко подстриженные светло-каштановые волосы, американский акцент, худощав, но атлетически сложен. Расспрашивал о Морено.

Возможно, напарник снайпера или нанят Мецгером независимо с целью зачистки и препятствования расследованию.

Установлено, что им совершены убийства Лидии Фостер и Аннет Боудел, а также взрыв бомбы в «Ява Хат».

Повар-любитель или профессионал, достаточно искусный.

Подозреваемый 3: Барри Шейлс.

Подтверждено, что именно он является снайпером, кодовое имя Дон Брунс.

39 лет, бывший военнослужащий ВВС, награжден.

Специалист разведки в НРОС. Жена — учительница, двое сыновей.

Человек, звонивший в «Саут-Коув инн» 7 мая, с подтверждением прибытия Морено, с телефона, зарегистрированного на имя Дона Брунса через подставную фирму НРОС.

Информационная служба выясняет данные о Шейлсе.

Получены результаты спектрального анализа голоса.

• Отчет с места преступления, отчет о вскрытии и прочие подробности.

Следы на месте преступления по большей части уничтожены Неизвестным 5/16.

Общая информация: пулей разбито окно от пола до потолка, снаружи находится сад и ядоносное дерево с подрезанными до высоты 25 футов листьями. Вид на снайперское укрытие заслоняют дымка и испарения.

Найдено 47 отпечатков пальцев; половина из них проанализирована, результат отрицательный. Остальные пропали.

Обнаружены конфетные обертки и сигаретный пепел.

Пуля застряла за кушеткой, на которой было найдено тело Морено.

Выстрел был смертельным.

Пуля калибра 420, производства «Уокер дефенс системс», Нью-Джерси.

Тип «шпитцер», с суженной задней частью.

Исключительно высокого качества.

Страницы: «« ... 1516171819202122 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Красная Рука, Черная Простыня, Желтый Глаз и другие подобные сущности лучше всего себя чувствуют в д...
Роман, послуживший основой для культового одноименного фильма, который прекрасно знают многие поколе...
По Нью-Йорку разгуливает серийный убийца. Он убивает с нечеловеческой жестокостью и каждый раз ускол...
“Часы” – самое известное сочинение Каннингема, признанное лучшим американским романом 1999 года и уд...
Ложные стереотипы о деньгах придуманы богатыми специально для вас, чтобы вы по-прежнему оставались н...
Мама все время рассказывает истории – мимоходом, пока варит кофе. Истории, от которых у меня глаза в...